1 00:00:00,000 --> 00:00:01,644 Nelle puntate precedenti di The 100... 2 00:00:01,661 --> 00:00:03,764 Il tuo sangue può salvarci... 3 00:00:04,226 --> 00:00:05,285 può salvare tutti. 4 00:00:05,329 --> 00:00:07,691 Credo sia andata nello spazio per creare il sangue oscuro. 5 00:00:07,700 --> 00:00:09,519 Senza gravità. 6 00:00:09,967 --> 00:00:11,500 Dobbiamo andare nello spazio a produrre sangue oscuro. 7 00:00:11,513 --> 00:00:14,332 Raven, la TAC al cervello ha evidenziato i primi segni di un ictus. 8 00:00:14,341 --> 00:00:15,573 Potresti morire. 9 00:00:15,583 --> 00:00:17,060 Se non capiamo come funziona il sangue oscuro... 10 00:00:17,083 --> 00:00:20,335 condivideremo Arkadia. Troveremo un modo per sopravvivere insieme. 11 00:00:22,115 --> 00:00:23,602 Qualunque cosa tu faccia qui... 12 00:00:23,626 --> 00:00:25,396 non riporterà indietro la tua famiglia. 13 00:00:25,435 --> 00:00:26,601 Ti prego, non farlo. 14 00:00:35,229 --> 00:00:37,256 Ho provato a fermarlo. 15 00:00:46,164 --> 00:00:47,740 Ne abbiamo altri! 16 00:00:47,980 --> 00:00:49,236 Ci serviranno laggiù. 17 00:00:49,291 --> 00:00:50,364 Va bene. 18 00:00:58,366 --> 00:00:59,766 Non è pioggia sporca. 19 00:01:02,471 --> 00:01:03,674 Quando arriverà... 20 00:01:04,744 --> 00:01:06,078 sarà trasparente. 21 00:01:07,461 --> 00:01:08,973 Come faremo a capirlo? 22 00:01:09,029 --> 00:01:10,029 Dolore. 23 00:01:11,878 --> 00:01:12,878 Caos. 24 00:01:14,544 --> 00:01:15,544 Morte. 25 00:01:16,108 --> 00:01:18,249 Sempre la solita storia. 26 00:01:23,504 --> 00:01:25,937 Cristo, su col morale, Jaha. 27 00:01:27,142 --> 00:01:28,915 Quando avrai accettato... 28 00:01:29,115 --> 00:01:30,970 che non c'è niente che possiamo fare... 29 00:01:32,392 --> 00:01:34,296 non avrai più niente di cui preoccuparti. 30 00:01:37,720 --> 00:01:38,924 Troveremo un modo. 31 00:01:42,358 --> 00:01:43,891 Io l'ho trovato. 32 00:01:46,416 --> 00:01:48,540 "Se non le hai mai fatte, ora osa... 33 00:01:49,298 --> 00:01:51,129 "Sono cose divertenti... 34 00:01:51,272 --> 00:01:53,150 "e il divertimento è una bella cosa". 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,601 Dr. Seuss. 36 00:02:16,023 --> 00:02:17,423 Forza. Andiamo a prenderlo! 37 00:02:24,058 --> 00:02:25,058 Forza. 38 00:02:41,227 --> 00:02:42,277 Allontanatevi da lui! 39 00:02:45,907 --> 00:02:47,385 Allontanatevi da lui! 40 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Allontanatevi! 41 00:02:55,862 --> 00:02:58,181 Sparerò al prossimo... 42 00:02:58,210 --> 00:03:01,014 che toccherà quest'uomo, lo giuro! 43 00:03:24,195 --> 00:03:25,694 Ottima scelta. 44 00:03:27,458 --> 00:03:29,806 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 4x06 - We will rise 45 00:03:33,198 --> 00:03:37,370 Traduzione: Guendalina95, mikimiki, cialda, Kella88, nuttyshake, marko988 46 00:03:41,733 --> 00:03:43,733 Revisione: ziomele 47 00:03:54,028 --> 00:03:56,028 www.subsfactory.it 48 00:03:58,013 --> 00:04:01,715 Rientro fase due tra 5, 4... 49 00:04:01,752 --> 00:04:03,714 - Oh, Dio. - 3, 2... 50 00:04:03,750 --> 00:04:05,241 - Dai, ce la puoi fare. - 1. 51 00:04:05,307 --> 00:04:07,107 Razzi impulsori attivati. 52 00:04:13,180 --> 00:04:16,088 Livello di carburante critico e in rapida diminuzione. 53 00:04:16,102 --> 00:04:17,111 No, no, no, no... 54 00:04:17,121 --> 00:04:18,487 Allarme. Allarme. 55 00:04:18,502 --> 00:04:20,869 - Forza! - Allarme. Allarme. 56 00:04:21,021 --> 00:04:22,021 Forza! 57 00:04:22,990 --> 00:04:23,990 No! 58 00:04:23,995 --> 00:04:25,546 Prepararsi all'impatto. 59 00:04:25,573 --> 00:04:26,688 No, no, no, no. 60 00:04:27,008 --> 00:04:28,841 No, no, no, no, no, no! 61 00:04:32,180 --> 00:04:33,598 Missione fallita. 62 00:04:33,694 --> 00:04:36,538 Danni esterni: 100%. 63 00:04:36,607 --> 00:04:39,119 Danni al carico: 100%. 64 00:04:39,188 --> 00:04:42,322 Vittime: 100%. 65 00:04:42,368 --> 00:04:43,839 Così si fa, Raven. 66 00:04:44,377 --> 00:04:47,809 Onda radioattiva mortale 42... 67 00:04:48,198 --> 00:04:50,092 genere umano 0. 68 00:04:50,372 --> 00:04:51,638 Vuoi provarci tu? 69 00:04:51,697 --> 00:04:53,322 No, sono un po' impegnato, in realtà. 70 00:04:53,522 --> 00:04:56,323 Non vorrei essere responsabile per la morte di ogni persona al mondo. 71 00:04:56,351 --> 00:04:58,864 Abby ha detto di guardare. Nessuno ti ha chiesto di dire la tua. 72 00:04:58,865 --> 00:05:01,718 Oh, io sono fatto così, non mi fermo al minimo indispensabile. 73 00:05:01,868 --> 00:05:05,034 A proposito, inizi sempre con l'indicatore del carburante al 75%. 74 00:05:05,087 --> 00:05:06,501 Forse è questo il problema. 75 00:05:06,546 --> 00:05:10,641 Ascoltami. Ad Arkadia ci sono rimasti solo 10 barili di idrazina. 76 00:05:10,669 --> 00:05:13,811 Se ce ne fosse di più, non avrei problemi ad atterrare. 77 00:05:14,582 --> 00:05:15,582 Cavolo! 78 00:05:18,340 --> 00:05:19,451 Tutto bene? 79 00:05:20,846 --> 00:05:22,247 Sto bene. Sta' zitto. 80 00:05:22,520 --> 00:05:24,477 - Vuoi che chiami la dottoressa? - No. 81 00:05:25,644 --> 00:05:26,644 No. 82 00:05:27,318 --> 00:05:28,434 No, sto bene. 83 00:05:33,611 --> 00:05:35,050 Ci provo di nuovo. 84 00:05:35,532 --> 00:05:36,532 Certo. 85 00:05:36,770 --> 00:05:39,997 - La ventottesima volta è quella giusta, no? - Riavvia simulazione. 86 00:05:40,755 --> 00:05:42,586 Riavvio simulazione. 87 00:06:11,119 --> 00:06:12,785 Non dormi mai? 88 00:06:15,016 --> 00:06:16,767 Tutti devono riposarsi, Clarke. 89 00:06:17,311 --> 00:06:18,967 Anche i salvatori. 90 00:06:21,611 --> 00:06:23,836 Ecco, brava. 91 00:06:24,859 --> 00:06:25,859 Devo... 92 00:06:27,434 --> 00:06:29,591 Andiamo sull'isola, oggi... 93 00:06:29,652 --> 00:06:32,056 per portare il carburante per mia mamma e Raven... 94 00:06:32,081 --> 00:06:34,633 così possono andare nello spazio e creare il sangue oscuro. 95 00:06:34,681 --> 00:06:37,068 Adesso è ufficialmente la nostra unica speranza. 96 00:06:39,678 --> 00:06:42,696 Mi dispiace non essere riuscita a impedirgli di distruggere la vostra casa. 97 00:06:42,737 --> 00:06:44,349 Non è colpa tua. 98 00:06:44,701 --> 00:06:45,701 E poi... 99 00:06:45,913 --> 00:06:50,223 adesso non dobbiamo preoccuparci di lasciare fuori 450 persone quando arriverà il momento, 100 00:06:50,406 --> 00:06:52,139 o di condividerla con Azgeda. 101 00:06:55,730 --> 00:06:57,392 Lexa sarebbe orgogliosa di te. 102 00:07:02,370 --> 00:07:04,379 Siamo tutti la tua gente, ora. 103 00:07:04,481 --> 00:07:06,255 Lo credeva anche lei. 104 00:07:14,363 --> 00:07:16,997 Continua a vivere attraverso te. 105 00:07:19,854 --> 00:07:21,288 Che c'è? 106 00:07:22,550 --> 00:07:24,021 Voglio che resti. 107 00:07:24,861 --> 00:07:25,861 Qui. 108 00:07:26,401 --> 00:07:28,284 Puoi prendere la mia stanza finché non torno. 109 00:07:29,015 --> 00:07:30,015 Clarke... 110 00:07:31,209 --> 00:07:34,325 non c'è nulla che desideri più di questo momento. 111 00:07:34,888 --> 00:07:36,946 - E' il mio stile di vita. - Lo so. 112 00:07:37,911 --> 00:07:39,525 Però, Niylah, ti prego... 113 00:07:39,937 --> 00:07:41,941 risolta la questione del sangue oscuro... 114 00:07:42,134 --> 00:07:45,587 verrà immediatamente distribuito ad Arkadia e Polis. 115 00:07:45,588 --> 00:07:48,258 Mi sentirei meglio sapendo che sarai qui quando accadrà. 116 00:07:52,181 --> 00:07:53,181 Bene. 117 00:07:54,468 --> 00:07:56,888 Avviso in infermeria che ci sarà una persona in più. 118 00:08:02,106 --> 00:08:03,703 Ora va' e salvaci tutti. 119 00:08:12,451 --> 00:08:13,468 I settori 3... 120 00:08:13,469 --> 00:08:15,783 4 e 5 sono quelli che hanno subito più danni. 121 00:08:15,784 --> 00:08:17,361 Abbiamo perso la sala server... 122 00:08:17,362 --> 00:08:19,955 tutti i processori e i sistemi di supporto vitale. 123 00:08:19,956 --> 00:08:21,738 E anche metà degli alloggi. 124 00:08:21,919 --> 00:08:25,840 Ora, il generatore terrà le luci accese di notte, nelle stanze ancora integre. 125 00:08:25,841 --> 00:08:28,196 Ma siamo senza riscaldamento e acqua potabile. 126 00:08:28,316 --> 00:08:31,850 Non c'è modo di riparare o risigillare la nave prima che arrivino le radiazioni. 127 00:08:31,851 --> 00:08:33,440 C'è qualche bella notizia? 128 00:08:34,103 --> 00:08:36,258 Beh, non è morto nessuno. 129 00:08:36,555 --> 00:08:37,888 Scordatevi l'Arca. 130 00:08:38,630 --> 00:08:40,319 Non ci avrebbe comunque salvati tutti. 131 00:08:40,320 --> 00:08:43,365 Dobbiamo concentrare le risorse sulla creazione del sangue oscuro. 132 00:08:43,663 --> 00:08:47,178 - Il combustibile è pronto? - Stanno ancora caricando, ma, Clarke... 133 00:08:47,625 --> 00:08:49,379 non sarà una passeggiata. 134 00:08:49,767 --> 00:08:51,095 Cos'è che non so? 135 00:08:51,475 --> 00:08:53,515 Ora che il praimfaya non è più segreto... 136 00:08:53,516 --> 00:08:56,401 ho dovuto inviare Echo e il mio esercito a Polis per mantenere la pace. 137 00:08:56,402 --> 00:08:59,260 Perfetto, ci servirà la pace per distribuire la cura. 138 00:08:59,400 --> 00:09:01,597 Più della metà ha disertato lungo la strada. 139 00:09:01,598 --> 00:09:03,988 Siamo vicini alla fine, vogliono tornare a casa. 140 00:09:03,989 --> 00:09:05,052 Non li biasimo. 141 00:09:05,372 --> 00:09:08,280 Li biasimi per aver bruciato i villaggi dei Trikru nel percorso? 142 00:09:08,281 --> 00:09:10,725 - Divertente, detto da te. - Finitela. 143 00:09:11,202 --> 00:09:13,277 Sappiamo che la foresta è zona di guerra. 144 00:09:13,363 --> 00:09:15,211 Dopo quanto accaduto con Ilian... 145 00:09:16,111 --> 00:09:18,437 non posso usare troppi uomini per proteggervi. 146 00:09:19,106 --> 00:09:22,157 - Le mie guardie possono farlo. - Grazie. 147 00:09:22,664 --> 00:09:24,172 E' generoso da parte tua. 148 00:09:25,651 --> 00:09:27,888 Siamo tutti sulla stessa barca, adesso. 149 00:09:34,216 --> 00:09:36,561 Vado a controllare Octavia, prima di partire. 150 00:09:40,706 --> 00:09:42,905 Clarke, io vengo con te. 151 00:09:45,082 --> 00:09:46,082 Non puoi. 152 00:09:48,110 --> 00:09:49,515 Sono il cancelliere. 153 00:09:49,516 --> 00:09:51,139 Per questo non puoi farlo. 154 00:09:51,400 --> 00:09:53,480 Dopo quello che è successo stamattina... 155 00:09:53,493 --> 00:09:55,384 la nostra gente ha bisogno di te, qui. 156 00:09:55,385 --> 00:09:56,870 Ora più che mai. 157 00:09:59,456 --> 00:10:01,456 Lo so che ti preoccupi per mia madre. 158 00:10:02,671 --> 00:10:04,534 Andrà nello spazio... 159 00:10:05,743 --> 00:10:07,598 su un razzo vecchio di un secolo. 160 00:10:08,920 --> 00:10:11,549 Hai idea di quante cose potrebbero andar storte? 161 00:10:13,559 --> 00:10:15,751 Raven dice che il razzo è intatto. 162 00:10:15,854 --> 00:10:19,235 Le servirebbe più combustibile, ma se le portiamo quello che abbiamo... 163 00:10:19,353 --> 00:10:21,829 dice che le riporterà qui entrambe, sane e salve. 164 00:10:22,844 --> 00:10:24,617 Ascoltami, dobbiamo provarci. 165 00:10:29,012 --> 00:10:30,652 La abbraccerò da parte tua. 166 00:10:33,253 --> 00:10:34,253 Sì. 167 00:10:34,860 --> 00:10:36,208 Fallo, per favore. 168 00:10:36,902 --> 00:10:39,624 Mi accerterò che ci sia ancora qualcosa da mettere in salvo... 169 00:10:42,031 --> 00:10:43,478 quando tornerete a casa. 170 00:11:00,622 --> 00:11:01,857 Torno subito. 171 00:11:14,724 --> 00:11:16,138 Ci hai fatti spaventare. 172 00:11:20,443 --> 00:11:22,717 Hai salvato tante persone, O. 173 00:11:23,740 --> 00:11:26,893 Se non ci fossi stata tu ad avvisarci che Azgeda stava arrivando... 174 00:11:27,467 --> 00:11:28,856 ora saremmo in guerra. 175 00:11:28,926 --> 00:11:30,030 Vattene. 176 00:11:32,978 --> 00:11:34,856 Octavia, credevo fossi morta. 177 00:11:35,449 --> 00:11:37,017 Octavia è morta. 178 00:11:38,867 --> 00:11:40,834 E' morta quando avete ucciso Lincoln. 179 00:11:43,172 --> 00:11:44,982 Ti prego, non fare così, O. 180 00:11:45,694 --> 00:11:47,118 Sono sempre tuo fratello. 181 00:11:50,270 --> 00:11:52,483 Per quale motivo credi di essere ancora vivo? 182 00:12:07,222 --> 00:12:09,473 Caricate l'ultimo barile! 183 00:12:11,723 --> 00:12:13,736 Bellamy e io faremo strada con il Rover. 184 00:12:13,739 --> 00:12:15,823 Voi ci seguirete col carburante. 185 00:12:15,824 --> 00:12:17,839 Il re di Azgeda non segue nessuno. 186 00:12:17,840 --> 00:12:19,247 E' tutto a posto, Seiku. 187 00:12:19,391 --> 00:12:21,624 Meglio passare inosservati, per ora. 188 00:12:25,484 --> 00:12:26,734 E' ora di andare. 189 00:12:33,272 --> 00:12:35,284 - Tutto pronto? - Pronti a partire. 190 00:12:35,285 --> 00:12:37,779 Tuttavia, ci tengo a ripetere una cosa: 191 00:12:37,860 --> 00:12:40,884 state per trasportare gli ultimi 10 barili di idrazina esistenti... 192 00:12:40,948 --> 00:12:43,186 di cui Raven ha bisogno fino all'ultima goccia... 193 00:12:43,187 --> 00:12:44,669 in territorio ostile... 194 00:12:44,670 --> 00:12:46,077 pieno di clan in guerra... 195 00:12:46,078 --> 00:12:48,445 su strade irregolari in cui una bella buca... 196 00:12:48,474 --> 00:12:51,282 provocherebbe un'esplosione che non solo vi ucciderebbe tutti... 197 00:12:51,584 --> 00:12:54,594 ma annienterebbe l'unica speranza di sopravvivenza del genere umano. 198 00:12:56,200 --> 00:12:58,549 Che altro potrebbe andare storto? 199 00:13:13,601 --> 00:13:15,496 Prepararsi all'impatto. 200 00:13:16,803 --> 00:13:18,662 - Cavolo. - Missione fallita. 201 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Troppo lavoro e niente svago rendono Raven una ragazza noiosa. 202 00:13:29,823 --> 00:13:30,823 Ehi. 203 00:13:32,057 --> 00:13:36,141 - Tutto bene? - Ne ho abbastanza delle tue stupide battute. 204 00:13:36,151 --> 00:13:37,877 Perché non ti calmi? 205 00:13:39,626 --> 00:13:43,119 Sei solo un miserabile rifiuto umano. 206 00:13:43,129 --> 00:13:46,196 Abby è un'idiota a fidarsi di te. 207 00:13:46,631 --> 00:13:48,893 Non ti conosce come ti conosco io. 208 00:13:48,903 --> 00:13:52,614 Sei una sanguisuga Murphy, prosciughi le persone... 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,376 e prendi tutto quello che riesci così da poter sopravvivere. 210 00:13:58,378 --> 00:14:01,026 Almeno non ho problemi mentali come te, Raven. 211 00:14:02,731 --> 00:14:03,774 Ti odio! 212 00:14:03,803 --> 00:14:04,858 Ti odio. 213 00:14:04,877 --> 00:14:05,902 Ti odio. 214 00:14:11,030 --> 00:14:12,582 Ti odio! 215 00:14:12,592 --> 00:14:14,744 - Ti odio. - Smettila, smettila! 216 00:14:14,861 --> 00:14:16,060 Raven! 217 00:14:16,070 --> 00:14:17,745 Levati di dosso. 218 00:14:17,755 --> 00:14:18,755 Lasciami. 219 00:14:18,765 --> 00:14:20,257 - Lasciami! - Che ti prende? 220 00:14:20,267 --> 00:14:21,757 No, lasciami stare. 221 00:14:21,767 --> 00:14:23,336 - Raven. - Lasciami stare! 222 00:14:23,346 --> 00:14:24,355 Respira. 223 00:14:24,365 --> 00:14:25,510 Respira. 224 00:14:28,742 --> 00:14:30,222 Respira. 225 00:14:30,371 --> 00:14:32,255 - Respira. - Devo chiamare Abby? 226 00:14:32,265 --> 00:14:33,265 No. 227 00:14:33,421 --> 00:14:35,739 Ascolta la mia voce, Raven. 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,165 Inspira... 229 00:14:38,858 --> 00:14:40,236 espira. 230 00:14:41,839 --> 00:14:43,579 Mi abbandono... 231 00:14:43,939 --> 00:14:45,379 al miracolo... 232 00:14:45,783 --> 00:14:47,134 del mare. 233 00:14:47,861 --> 00:14:49,263 Dillo. 234 00:14:49,828 --> 00:14:51,396 Dillo, Raven. 235 00:14:51,663 --> 00:14:53,099 Mi abbandono... 236 00:14:54,422 --> 00:14:55,672 Mi abbandono... 237 00:14:55,682 --> 00:14:58,219 - Al miracolo... - Al miracolo... 238 00:14:58,550 --> 00:15:00,629 Del mare. 239 00:15:00,639 --> 00:15:02,854 Del mare. 240 00:15:15,322 --> 00:15:17,253 Conosco l'oscurità. 241 00:15:18,925 --> 00:15:20,941 Va tutto bene. 242 00:15:36,370 --> 00:15:37,964 Riproviamoci. 243 00:15:42,082 --> 00:15:43,867 Lei starà bene. 244 00:15:45,762 --> 00:15:46,867 E tu? 245 00:15:48,733 --> 00:15:51,657 L'oscurità può baciare il mio inutile culo. 246 00:15:51,667 --> 00:15:53,129 Congratulazioni. 247 00:15:53,296 --> 00:15:55,075 Sei la nuova Raven-sitter. 248 00:16:06,784 --> 00:16:08,272 C'entra Octavia? 249 00:16:08,910 --> 00:16:10,798 Continua a controllare gli alberi. 250 00:16:13,913 --> 00:16:16,075 Non ti ha ancora perdonato, vero? 251 00:16:20,912 --> 00:16:22,784 Ti ho detto che ci sarebbe voluto tempo. 252 00:16:25,926 --> 00:16:28,748 Non che ce ne rimanga molto, no? 253 00:16:36,789 --> 00:16:39,440 Fermi. C'è un problema. 254 00:16:45,631 --> 00:16:49,286 Sembra un posto di blocco dei Trikru. State allerta, niente armi in vista. 255 00:16:49,296 --> 00:16:50,676 I passeggeri stiano fermi. 256 00:16:50,686 --> 00:16:52,043 - Ricevuto. - Aspetta. 257 00:16:52,319 --> 00:16:53,923 Non è un posto di blocco. 258 00:16:53,933 --> 00:16:56,089 - Ci sono dei feriti. - Clarke. 259 00:16:59,173 --> 00:17:03,033 - Che sta facendo? - E' Clarke. Che nessuno esca. 260 00:17:08,509 --> 00:17:09,928 Wanheda. 261 00:17:11,880 --> 00:17:15,359 - Che è successo? - Azgeda ha distrutto il nostro villaggio. 262 00:17:15,625 --> 00:17:18,766 Mio padre si è tagliato con un'ascia e non riusciamo a fermare l'emorragia. 263 00:17:41,088 --> 00:17:42,274 Mi dispiace. 264 00:17:42,284 --> 00:17:45,860 - Non possiamo fare nulla. - Potreste sgombrare la strada? 265 00:17:47,411 --> 00:17:49,138 Tutti quanti, via! 266 00:17:49,232 --> 00:17:52,266 Se siete diretti a Polis potremmo rubarvi un passaggio. 267 00:17:53,092 --> 00:17:54,884 Non siamo diretti a Polis. 268 00:17:55,434 --> 00:17:58,241 I Latifoglie e i Cavalieri delle Pianure vogliono attaccare Azgeda. 269 00:17:58,251 --> 00:17:59,659 Vogliamo partecipare. 270 00:18:00,008 --> 00:18:01,565 Ehi, ragazzino... 271 00:18:01,699 --> 00:18:03,233 togliti da lì. 272 00:18:06,134 --> 00:18:09,750 - Azgeda! Azgeda! - No! Muoviamoci! Maledizione! 273 00:18:33,154 --> 00:18:35,197 Mi sa che abbiamo un altro problema. 274 00:18:47,485 --> 00:18:49,529 Murphy non aveva parlato di un fiume. 275 00:18:49,905 --> 00:18:51,528 Cos'altro può andare storto? 276 00:18:55,818 --> 00:18:57,108 Ghiaccio sciolto. 277 00:18:57,971 --> 00:19:00,121 Troverò un passaggio più a monte. 278 00:19:02,058 --> 00:19:06,047 Fermo, prendi il Rover. Andrai più lontano e sarai più sicuro. 279 00:19:06,057 --> 00:19:09,156 - Con lui? - Dobbiamo attraversare il fiume. 280 00:19:09,166 --> 00:19:11,694 Noi resteremo qui a guardia del carburante. 281 00:19:13,387 --> 00:19:14,836 Non staremo via tanto. 282 00:19:15,413 --> 00:19:17,364 - Occhi aperti. - Sissignore. 283 00:19:18,581 --> 00:19:20,479 Occhi aperti, attenti alla foresta. 284 00:19:21,964 --> 00:19:23,190 Mio re... 285 00:19:23,309 --> 00:19:24,891 veniamo con te. 286 00:19:25,116 --> 00:19:27,228 Questo carico è la cosa più importante. 287 00:19:27,302 --> 00:19:28,619 Tenetelo al sicuro. 288 00:19:44,300 --> 00:19:46,410 Mi spavento... 289 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 al miracolo... 290 00:19:48,698 --> 00:19:50,695 di un errore eccitante. 291 00:19:51,349 --> 00:19:53,408 Mi spavento... 292 00:19:55,579 --> 00:19:58,403 Quello che conta è l'intenzione. 293 00:20:00,951 --> 00:20:03,035 Raven ha bisogno di te, John. 294 00:20:03,048 --> 00:20:05,217 E' stata lì dentro a lungo. 295 00:20:05,227 --> 00:20:07,990 Beh, se non l'avessi notato, Raven mi odia a morte. 296 00:20:08,000 --> 00:20:11,368 - Non penso fosse lei a parlare. - No, no, era proprio lei. 297 00:20:11,374 --> 00:20:13,235 Presente che zoppica un po', vero? 298 00:20:13,994 --> 00:20:15,159 Già, colpa mia. 299 00:20:18,215 --> 00:20:20,365 Non penso sia arrabbiata con te, per quello. 300 00:20:20,634 --> 00:20:22,318 Non tanto quanto lo sei tu con te stesso. 301 00:20:24,564 --> 00:20:26,423 Perché dovrebbe interessarti? 302 00:20:27,724 --> 00:20:30,835 Tu sei il miracolo, giusto? Sopravvivrai comunque alle radiazioni. 303 00:20:30,836 --> 00:20:33,183 Forse non voglio essere l'ultima persona sulla terra. 304 00:20:33,184 --> 00:20:34,187 Davvero? 305 00:20:34,765 --> 00:20:37,145 E perché? A me non sembra così male. 306 00:20:37,936 --> 00:20:39,121 Non ti credo. 307 00:20:41,335 --> 00:20:43,295 Non mi conosci molto bene. 308 00:20:43,456 --> 00:20:45,573 So che hai rubato le medicine... 309 00:20:45,574 --> 00:20:46,976 per salvare Adria. 310 00:20:47,354 --> 00:20:48,888 So che hai salvato Raven... 311 00:20:48,889 --> 00:20:50,716 - dai droni. - E mi sto decisamente... 312 00:20:50,717 --> 00:20:53,497 - pentendo di quella scelta, ora. - So cosa significa... 313 00:20:53,498 --> 00:20:55,094 odiare se stessi, John. 314 00:20:58,256 --> 00:21:00,183 A causa del colore del mio sangue... 315 00:21:00,605 --> 00:21:02,435 sono stata cresciuta come un'assassina. 316 00:21:03,734 --> 00:21:04,986 I Custodi della fiamma... 317 00:21:04,987 --> 00:21:08,455 hanno coltivato la mia rabbia e mi hanno detto che era una cosa nobile. 318 00:21:08,564 --> 00:21:10,014 Per anni... 319 00:21:10,015 --> 00:21:12,945 sono stata immersa nella morte e nella violenza. 320 00:21:16,866 --> 00:21:18,526 Ho ucciso mio fratello. 321 00:21:19,984 --> 00:21:21,925 Quindi, credimi quando ti dico... 322 00:21:22,645 --> 00:21:24,381 che se io ho trovato la pace... 323 00:21:25,866 --> 00:21:26,971 anche tu puoi. 324 00:21:29,815 --> 00:21:31,745 Penso che la pace sia sopravvalutata. 325 00:21:34,376 --> 00:21:36,216 Chi combatte, sopravvive. 326 00:21:44,386 --> 00:21:45,397 Bene. 327 00:21:46,945 --> 00:21:48,333 Sei già più forte. 328 00:21:48,915 --> 00:21:50,955 Ti rimetterai in piedi presto. 329 00:22:04,975 --> 00:22:06,806 Dove sono le sue guardie? 330 00:22:10,726 --> 00:22:12,070 Per ora basta. 331 00:22:14,305 --> 00:22:15,673 Tornerò presto. 332 00:22:24,355 --> 00:22:26,014 Sono felice che tu sia ancora viva. 333 00:22:27,076 --> 00:22:28,783 Tu non lo sarai per molto. 334 00:22:29,795 --> 00:22:31,415 Jus drein, jus daun. 335 00:22:32,555 --> 00:22:33,866 Non ho ucciso nessuno. 336 00:22:34,126 --> 00:22:35,254 Ti sbagli. 337 00:22:35,974 --> 00:22:37,376 Li hai uccisi tutti. 338 00:22:38,265 --> 00:22:39,955 E ora loro uccideranno te. 339 00:22:41,165 --> 00:22:43,094 Non sapevo del praimfaya. 340 00:22:44,404 --> 00:22:45,655 Puoi dirglielo. 341 00:22:46,176 --> 00:22:47,920 Non volevo fare del male a nessuno. 342 00:22:48,206 --> 00:22:50,366 Alla spada non importano le tue intenzioni. 343 00:22:52,935 --> 00:22:54,361 Taglia e basta. 344 00:23:01,126 --> 00:23:02,262 Qui va bene. 345 00:23:03,414 --> 00:23:05,984 Clarke, rispondi. Abbiamo trovato un passaggio. Passo. 346 00:23:08,524 --> 00:23:10,688 Camion Uno, mi ricevete? Passo. 347 00:23:15,136 --> 00:23:16,549 Clarke, rispondi. 348 00:23:19,826 --> 00:23:20,876 Qualcosa non va. 349 00:23:48,284 --> 00:23:49,288 Stai attento. 350 00:23:51,544 --> 00:23:52,949 Clarke, rispondi. 351 00:23:54,284 --> 00:23:56,251 Camion Uno, dove diavolo siete? 352 00:24:00,284 --> 00:24:01,286 Laggiù! 353 00:24:24,254 --> 00:24:25,325 Seiku. 354 00:24:26,716 --> 00:24:28,228 Sappiamo entrambi chi è stato. 355 00:24:28,824 --> 00:24:29,847 I Trikru. 356 00:24:30,845 --> 00:24:32,324 Dove sono finiti gli altri? 357 00:24:32,375 --> 00:24:34,273 Hanno preso il camion per raggiungere Polis. 358 00:24:34,274 --> 00:24:36,465 Significa che almeno uno dei tuoi è ancora vivo. 359 00:24:42,236 --> 00:24:45,211 Per quanto ancora lasceremo che proteggano quel figlio di puttana? 360 00:24:45,535 --> 00:24:48,175 L'astronave doveva tenerci in vita. 361 00:24:48,276 --> 00:24:49,688 Ora moriremo tutti. 362 00:24:49,764 --> 00:24:52,533 E dovremmo starcene qui, senza fare nulla? 363 00:24:52,895 --> 00:24:55,085 Ci ha condannati a morte. 364 00:24:55,404 --> 00:24:57,155 Ora la pioggia sporca ci scuoierà... 365 00:24:57,156 --> 00:24:59,440 e le radiazioni ci massacreranno. 366 00:24:59,656 --> 00:25:01,053 Tutto per colpa sua. 367 00:25:01,065 --> 00:25:02,766 Non abbiamo fatto niente... 368 00:25:03,035 --> 00:25:06,345 Il ragazzo di cui parlano si trova in infermeria, senza protezione. 369 00:25:06,734 --> 00:25:08,738 Ci ha attaccati a causa di ciò che siamo. 370 00:25:08,739 --> 00:25:10,287 - Sì! - Sì! 371 00:25:10,966 --> 00:25:13,162 - Andiamo! - E' un codardo! 372 00:25:14,456 --> 00:25:15,974 Pensi che sia una buona idea? 373 00:25:15,975 --> 00:25:19,585 - Cosa? Il Moonshine? Assolutamente! - Non voleva che sopravvivessimo. 374 00:25:19,586 --> 00:25:20,914 Io voglio assicurarmi... 375 00:25:20,915 --> 00:25:22,933 - che lui non sopravviva fino a domani. - Già. 376 00:25:22,934 --> 00:25:25,856 Per noi ci sarà presto una sentenza di morte... 377 00:25:25,857 --> 00:25:27,204 ma lui ne avrà una oggi. 378 00:25:27,205 --> 00:25:30,954 - Già! - E' stato un crimine d'odio, quindi... 379 00:25:30,955 --> 00:25:33,803 - facciamogli sentire l'odio! - Sì! Andiamo! 380 00:25:33,804 --> 00:25:36,036 - Uccidiamolo adesso! - Ti va bene? 381 00:25:36,084 --> 00:25:37,684 Scaricano solo la tensione. 382 00:25:37,685 --> 00:25:39,100 Scaricano la tensione? 383 00:25:39,574 --> 00:25:40,893 Era quello che stavamo facendo... 384 00:25:40,894 --> 00:25:43,152 quando abbiamo impiccato Murphy per l'omicidio di Wells? 385 00:25:49,085 --> 00:25:50,089 Versa. 386 00:25:52,025 --> 00:25:54,645 - Contro chi ha cercato di ucciderci! - Sì! 387 00:25:54,646 --> 00:25:55,941 Ti danno retta. 388 00:25:56,305 --> 00:25:57,496 Di' qualcosa. 389 00:25:57,504 --> 00:26:00,553 - Dobbiamo farlo! - Dobbiamo farlo ora! 390 00:26:00,554 --> 00:26:01,785 Fatelo adesso! 391 00:26:01,996 --> 00:26:05,458 - Voglio giustizia per ciò che ha fatto... - Con tutto il rispetto... 392 00:26:05,835 --> 00:26:07,696 tuo figlio si vergognerebbe di te. 393 00:26:13,496 --> 00:26:16,314 - Vado a cercare Kane. - Ho lavorato come un pazzo... 394 00:26:16,315 --> 00:26:18,918 - per preparare l'astronave alle radiazioni. - Già. 395 00:26:19,283 --> 00:26:20,535 Non per me... 396 00:26:20,715 --> 00:26:22,176 ma per mio figlio. 397 00:26:23,955 --> 00:26:26,594 Per potergli cedere il mio posto. 398 00:26:27,197 --> 00:26:29,708 Ha 5 anni e sta per morire. 399 00:26:30,316 --> 00:26:32,321 5 anni? Tutti abbiamo dei bambini! 400 00:26:33,256 --> 00:26:34,256 5! 401 00:26:36,060 --> 00:26:37,060 5! 402 00:26:47,800 --> 00:26:49,309 Ho cambiato l'olio degli aerofreni... 403 00:26:49,310 --> 00:26:51,049 ho direzionato le alette... 404 00:26:51,459 --> 00:26:53,099 ho invertito la rotazione delle eliche. 405 00:26:53,129 --> 00:26:54,610 Maledizione, cosa mi sfugge? 406 00:26:54,611 --> 00:26:55,713 Mi abbandono al miracolo... 407 00:26:55,714 --> 00:26:58,448 Senti, meditare non mi aiuterà a far atterrare questa stupida navicella! 408 00:26:58,449 --> 00:26:59,449 No... 409 00:26:59,593 --> 00:27:01,847 ma potrebbe impedire al tuo cervello di esplodere. 410 00:27:05,229 --> 00:27:06,759 Grandioso, è tornato! 411 00:27:07,521 --> 00:27:08,521 Okay. 412 00:27:08,781 --> 00:27:09,781 Okay. 413 00:27:09,989 --> 00:27:11,448 Okay, pensa, Raven. 414 00:27:11,940 --> 00:27:13,543 Okay, Raven, pensa. 415 00:27:13,690 --> 00:27:15,680 Per far atterrare la navicella tutta intera... 416 00:27:16,270 --> 00:27:19,052 il calcolo della traiettoria di rientro dev'essere perfetto... 417 00:27:19,110 --> 00:27:21,347 il controllo delle eliche dev'essere perfetto... 418 00:27:21,948 --> 00:27:23,940 la velocità di combustione dev'essere... 419 00:27:23,941 --> 00:27:27,553 - perfetta. - Perfetta. Forse è questo il problema. 420 00:27:28,282 --> 00:27:30,579 - Cosa? - La perfezione fa schifo. 421 00:27:31,049 --> 00:27:34,904 A chi importa, se tu e Abby riuscite a cavarvela con la pozione magica? 422 00:27:34,920 --> 00:27:37,401 Anche se controllato, sarà sempre uno schianto. 423 00:27:39,990 --> 00:27:41,340 Salvatevi a nuoto. 424 00:27:45,011 --> 00:27:47,091 Uno schianto controllato nell'acqua. Luna... 425 00:27:47,258 --> 00:27:49,118 - è geniale. - Come? Luna? 426 00:27:53,191 --> 00:27:56,168 Dannazione! Il computer non me lo fa eseguire. 427 00:27:56,169 --> 00:27:58,739 E allora che si fotta, Raven. 428 00:27:59,332 --> 00:28:00,699 Pilota da sola la navicella. 429 00:28:08,240 --> 00:28:09,570 Passo ai comandi manuali. 430 00:28:17,129 --> 00:28:18,150 Murphy! 431 00:28:21,341 --> 00:28:22,341 Grazie. 432 00:28:30,663 --> 00:28:33,378 Dobbiamo raggiungerli prima che arrivino a Polis con il combustile. 433 00:28:33,379 --> 00:28:35,359 Ci costruiranno delle bombe. Ci uccideranno tutti. 434 00:28:35,360 --> 00:28:37,522 Uccideranno voi del Paese del Ghiaccio, vuoi dire. 435 00:28:37,902 --> 00:28:39,648 A te importa solo della tua gente. 436 00:28:39,649 --> 00:28:41,259 Già, come se tu fossi migliore. 437 00:28:41,270 --> 00:28:43,001 E' tutto ciò che importa a chiunque. 438 00:28:43,610 --> 00:28:45,058 Tranne a Clarke, forse. 439 00:28:59,481 --> 00:29:00,481 Aspetta. 440 00:29:01,583 --> 00:29:04,199 Hanno lasciato un corpo. Vediamo se riusciamo a seguire le tracce. 441 00:29:04,200 --> 00:29:05,703 I Trikru bruciano i morti. 442 00:29:06,138 --> 00:29:07,272 Sono ancora qui. 443 00:29:10,570 --> 00:29:11,730 Torna indietro, subito. 444 00:29:11,777 --> 00:29:13,098 Qui non c'è nessuno. 445 00:29:13,099 --> 00:29:14,289 Hanno preso il camion... 446 00:29:14,290 --> 00:29:16,091 il combustibile e Clarke. 447 00:29:16,639 --> 00:29:18,782 Se sei tanto bravo a seguire le tracce, seguile. 448 00:29:21,931 --> 00:29:23,121 Dicevi? 449 00:29:27,428 --> 00:29:28,558 Non voglio spararti. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,439 Dov'è il camion e cosa ne avete fatto? 451 00:29:30,440 --> 00:29:31,736 Dacci il re. 452 00:29:33,261 --> 00:29:34,811 - Bellamy... - Che c'è? 453 00:29:34,862 --> 00:29:36,210 Il camion non è qui. 454 00:29:36,663 --> 00:29:37,850 Come diavolo fai a saperlo? 455 00:29:38,060 --> 00:29:40,514 Perché tutti fanno ciò che è meglio per la propria gente. 456 00:29:42,431 --> 00:29:43,899 L'hanno preso i miei uomini. 457 00:29:44,961 --> 00:29:45,978 Attento! 458 00:29:47,842 --> 00:29:49,770 - Tieniti forte! - Andiamocene da qui! 459 00:29:50,961 --> 00:29:52,042 Attenzione! 460 00:30:14,554 --> 00:30:15,808 Isolate subito la stanza. 461 00:30:15,809 --> 00:30:17,568 - Arrivano. - Sissignore. 462 00:30:19,910 --> 00:30:21,090 Dove sono tutti? 463 00:30:21,539 --> 00:30:22,868 Fuori, insieme a loro. 464 00:30:25,280 --> 00:30:26,661 Aprite la porta! 465 00:30:31,130 --> 00:30:33,982 - Signore, forse dovremmo ripensarci. - No. 466 00:30:33,998 --> 00:30:35,191 Non lo toccheranno. 467 00:30:35,549 --> 00:30:36,828 Ascolti, sull'Arca... 468 00:30:36,829 --> 00:30:38,158 si veniva eiettati per molto meno. 469 00:30:38,159 --> 00:30:41,012 Non lascerò che la dittatura delle masse si sostituisca alla giustizia. 470 00:30:41,690 --> 00:30:43,686 Aprite la porta immediatamente... 471 00:30:43,687 --> 00:30:46,133 - e nessun altro si farà male. - Non possiamo farli entrare. 472 00:30:46,170 --> 00:30:47,181 Lo uccideranno! 473 00:30:51,539 --> 00:30:53,900 Aspetti, aspetti, aspetti! La prego. 474 00:30:54,070 --> 00:30:55,947 Se lasciamo che si abbandonino all'oscurità... 475 00:30:55,948 --> 00:30:57,270 non si tornerà più indietro. 476 00:30:58,310 --> 00:31:00,309 E' la fine del mondo, Kane. 477 00:31:03,130 --> 00:31:05,152 L'oscurità è tutto ciò che ci resta. 478 00:31:07,031 --> 00:31:09,059 - No, aspetta! Che stai facendo? - Octavia, no! 479 00:31:09,060 --> 00:31:10,629 Ferma! Octavia! 480 00:31:28,520 --> 00:31:29,528 Mi dispiace. 481 00:31:37,440 --> 00:31:39,311 Se volete sangue, ve lo concedo. 482 00:31:40,000 --> 00:31:41,425 Ma sarò io a versarlo. 483 00:31:50,037 --> 00:31:51,741 Alzati. Alzati! 484 00:32:15,490 --> 00:32:16,501 Eccoli lì! 485 00:32:16,601 --> 00:32:17,631 Tieniti forte. 486 00:32:34,858 --> 00:32:35,947 Fermateli. 487 00:32:39,249 --> 00:32:40,296 Prosegui. 488 00:32:42,752 --> 00:32:44,192 Cosa diavolo sta facendo? 489 00:32:46,170 --> 00:32:48,403 - Usa il carburante come arma. - Non ci serviva ogni goccia? 490 00:32:48,404 --> 00:32:50,881 - E' così! - Allora avvicinati quanto più possibile! 491 00:32:51,940 --> 00:32:53,275 Non posso crederci. 492 00:33:04,111 --> 00:33:05,300 Ora. Fallo! 493 00:33:13,961 --> 00:33:15,534 Fammi avere la visuale libera! 494 00:33:39,998 --> 00:33:41,050 Traditore. 495 00:34:06,803 --> 00:34:08,817 Forza, Clarke. Forza. 496 00:34:34,647 --> 00:34:35,783 Fate largo! 497 00:34:35,784 --> 00:34:37,162 Sei morto, ragazzino. 498 00:34:45,249 --> 00:34:47,226 Signore, come lo impediamo? 499 00:34:47,852 --> 00:34:48,952 Non lo so. 500 00:34:55,909 --> 00:34:57,633 Non siamo poi tanto diversi. 501 00:35:00,129 --> 00:35:01,881 Octavia, non farlo, ti prego. 502 00:35:02,782 --> 00:35:03,782 Octavia... 503 00:35:04,755 --> 00:35:06,143 non sei un'assassina. 504 00:35:06,699 --> 00:35:07,799 Ti sbagli. 505 00:35:11,510 --> 00:35:13,011 Vogliamo giustizia! 506 00:35:13,012 --> 00:35:14,248 Falla finita. 507 00:35:19,786 --> 00:35:21,435 Suonate subito l'allarme. 508 00:35:24,026 --> 00:35:26,655 La pioggia sporca! Entrate tutti dentro! 509 00:35:26,797 --> 00:35:28,914 La pioggia sporca. Entrate, entrate, entrate! 510 00:35:29,102 --> 00:35:30,499 Entrate, la pioggia sporca! 511 00:35:30,500 --> 00:35:32,970 Piano, piano. Entrate, veloci. 512 00:35:34,126 --> 00:35:35,126 Octavia. 513 00:35:35,996 --> 00:35:36,996 Octavia. 514 00:35:38,004 --> 00:35:39,355 Metti giù la pistola... 515 00:35:39,581 --> 00:35:40,815 ed entra dentro. 516 00:35:43,417 --> 00:35:46,062 Anche Lincoln era stato fatto inginocchiare. 517 00:35:52,826 --> 00:35:54,426 Pike era proprio lì... 518 00:35:56,004 --> 00:35:57,663 esattamente in quel punto... 519 00:35:58,996 --> 00:36:01,165 quando gli ha puntato la pistola alla testa. 520 00:36:04,012 --> 00:36:05,238 Io ero presente. 521 00:36:13,624 --> 00:36:14,781 Se lo fai... 522 00:36:15,969 --> 00:36:18,345 se lo fai, non sei migliore di lui. 523 00:36:30,400 --> 00:36:31,772 Va tutto bene, Octavia. 524 00:36:32,400 --> 00:36:33,508 Va tutto bene. 525 00:36:33,509 --> 00:36:34,634 Va tutto bene. 526 00:36:35,888 --> 00:36:37,829 Octavia, tranquilla, va tutto bene. 527 00:36:40,546 --> 00:36:41,668 Octavia, aspetta! 528 00:36:41,976 --> 00:36:42,976 Octavia! 529 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Aspetta! 530 00:36:48,698 --> 00:36:49,874 Dove andrai? 531 00:36:54,774 --> 00:36:55,844 Che fai? 532 00:36:56,708 --> 00:36:58,052 Salvo la nostra gente. 533 00:36:58,694 --> 00:36:59,794 Come fai tu. 534 00:37:03,956 --> 00:37:05,239 Dovresti scappare. 535 00:37:27,960 --> 00:37:29,792 Dalle ceneri risorgeremo. 536 00:37:45,970 --> 00:37:47,438 Sei un buon re, Roan. 537 00:37:49,893 --> 00:37:53,800 Certo, un re che va a sbrigare una faccenda, mentre la sua gente è in guerra, a Polis. 538 00:37:55,925 --> 00:37:58,883 Al momento, nulla è più importante di questa faccenda. Lo sai. 539 00:38:01,228 --> 00:38:03,171 E anche se riuscissimo a salvare tutti? 540 00:38:03,394 --> 00:38:04,630 Poi che faremmo? 541 00:38:06,332 --> 00:38:09,086 Cosa succederà, dopo che ci avrai trasformati tutti in sangueoscuro? 542 00:38:09,250 --> 00:38:11,201 Continueremo a ucciderci a vicenda? 543 00:38:15,103 --> 00:38:16,277 Siamo arrivati. 544 00:38:29,861 --> 00:38:31,335 Scarico il carburante. 545 00:38:47,009 --> 00:38:48,825 Io riporto il rover all'accampamento. 546 00:38:50,796 --> 00:38:51,796 Octavia? 547 00:38:54,988 --> 00:38:56,459 E' una cosa patetica, vero? 548 00:38:57,636 --> 00:38:58,919 Lei mi odia, ma... 549 00:38:59,264 --> 00:39:01,001 io continuo sempre a starle vicino. 550 00:39:02,634 --> 00:39:03,912 E' tua sorella. 551 00:39:04,930 --> 00:39:06,349 Sangue del tuo sangue. 552 00:39:08,171 --> 00:39:10,759 Prima o poi, si accorgerà anche lei di quanto sei speciale. 553 00:39:15,907 --> 00:39:16,907 Clarke... 554 00:39:18,233 --> 00:39:19,918 se non dovessimo più rivederci... 555 00:39:20,277 --> 00:39:21,852 No. Ci rivedremo. 556 00:39:22,396 --> 00:39:23,684 Abbiamo un problema. 557 00:39:35,464 --> 00:39:36,923 Una freccia dei Trikru. 558 00:39:46,777 --> 00:39:47,777 No. 559 00:39:55,049 --> 00:39:56,257 Comandi manuali. 560 00:39:56,258 --> 00:39:58,444 I comandi manuali sono stati attivati. 561 00:40:02,646 --> 00:40:05,946 La pista d'atterraggio è a una distanza di 180 metri. 562 00:40:06,616 --> 00:40:07,824 Puoi farcela. 563 00:40:07,825 --> 00:40:09,197 L'obiettivo è ora visibile. 564 00:40:09,198 --> 00:40:11,153 Distanza di 90 metri. 565 00:40:12,203 --> 00:40:14,926 E' urgentemente richiesta una correzione di rotta. 566 00:40:15,602 --> 00:40:17,668 Traiettoria di destinazione sconosciuta. 567 00:40:27,521 --> 00:40:28,956 Prepararsi all'impatto. 568 00:40:30,764 --> 00:40:34,964 Missione fallita. Danni esterni: 15%. 569 00:40:35,093 --> 00:40:36,475 Danni al carico... 570 00:40:36,600 --> 00:40:37,701 0%. 571 00:40:37,922 --> 00:40:40,202 Vittime: 0%. 572 00:40:41,379 --> 00:40:42,529 Ci siamo. 573 00:40:42,613 --> 00:40:44,249 Mappe pronte. 574 00:40:44,548 --> 00:40:45,648 Ci siamo! 575 00:40:45,766 --> 00:40:47,126 Coordinate salvate. 576 00:40:47,127 --> 00:40:48,249 Ci siamo! 577 00:40:53,445 --> 00:40:55,668 Ho consumato fino all'ultima goccia di carburante... 578 00:40:56,009 --> 00:40:57,240 ma ce l'ho fatta. 579 00:40:58,168 --> 00:41:00,340 Posso atterrare in mare, al largo. 580 00:41:02,375 --> 00:41:03,835 Possiamo sopravvivere. 581 00:41:06,324 --> 00:41:08,487 - Che succede? - Clarke ci ha contattato. 582 00:41:09,480 --> 00:41:11,097 - Hanno perso un barile. - Cosa? 583 00:41:11,098 --> 00:41:12,198 Mi dispiace. 584 00:41:16,268 --> 00:41:17,268 Ehi. 585 00:41:18,200 --> 00:41:19,200 Raven? 586 00:41:19,313 --> 00:41:20,435 Stai bene? 587 00:41:30,227 --> 00:41:31,227 Abby! 588 00:41:31,585 --> 00:41:32,585 Abby! 589 00:41:32,586 --> 00:41:33,586 Raven! 590 00:41:33,809 --> 00:41:35,613 - Raven, va tutto bene. - Abby! 591 00:41:35,927 --> 00:41:37,465 Va bene, Raven. 592 00:41:39,755 --> 00:41:40,755 Raven. 593 00:41:40,756 --> 00:41:41,962 www.subsfactory.it