1 00:00:00,000 --> 00:00:03,125 Ranije u "The 100"... -Nešto dolazi, 2 00:00:03,375 --> 00:00:07,500 nešto drukčije od svega što smo vidjeli prije. Val zračenja 3 00:00:07,625 --> 00:00:13,500 ubit će sve na svom putu. -Nismo je liječili. Tijelo odbacuje zračenje. 4 00:00:13,625 --> 00:00:18,500 Postoji samo jedna varijabla koja razdvaja Lunu od drugih. -Crna Krv. 5 00:00:18,625 --> 00:00:23,875 Moram na otok zbog Crne Krvi. -Ako ju je Becca stvorila tamo, naći će 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,250 njezine zapise, i sve što moraju učiniti je obrnuti proces od Lune, 7 00:00:28,375 --> 00:00:35,125 i svi će živjeti. -Ako to učine prije zračenja. -Bolje je da završimo brod. 8 00:00:35,250 --> 00:00:39,250 Rekli su nam da imate Crnu Krv. -Ona pomaže kod zračenja. 9 00:00:39,375 --> 00:00:42,625 Pokušavamo je stvoriti za svakoga, tako da svi prežive. 10 00:00:42,750 --> 00:00:46,000 Roan te želi živu. Pođi mirno. -Željela bi to. 11 00:00:52,250 --> 00:00:55,500 Skaikru je ubio cijelu moju obitelj. 12 00:01:00,500 --> 00:01:05,000 Vodimo vas kući. Vaš brod je zaklon od Praimfaye, 13 00:01:05,125 --> 00:01:07,625 zato ga kanim uzeti. 14 00:01:13,250 --> 00:01:16,125 Računalo, pokaži mi softver za detekciju zračenja 15 00:01:16,250 --> 00:01:19,625 dostupno za bespilotnu flotu u VHDL-u. 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,875 Becca je bila dobra. Crna krv je osmišljena da pomogne ljudskom tijelu 17 00:01:28,000 --> 00:01:32,250 da ne odbaci čip i da ga zaštiti od zračenja koje on proizvodi. 18 00:01:32,375 --> 00:01:36,500 Zato je spasila Lunu. -Zato će nas sve spasiti, 19 00:01:36,625 --> 00:01:40,750 ako shvatimo kako se te stanice kombiniraju. 20 00:01:40,875 --> 00:01:44,500 Izgleda da je Becca eksperimentirala s perfluorom, oksigenatorom, 21 00:01:44,625 --> 00:01:48,000 gradeći blok umjetne krvi. -Znam što je to, Jacksone, 22 00:01:48,125 --> 00:01:53,625 ali ne vidim to ovdje. -Abby, što ako smo prešli sav ovaj put uzalud? 23 00:01:53,875 --> 00:01:57,750 Što ako ne skužimo? -Skužit ćemo, Jacksone. 24 00:01:57,875 --> 00:02:01,625 Znamo da je Becca skužila. Luna je dokaz za to. 25 00:02:01,750 --> 00:02:07,125 Ako nije u bazi podataka, učinit ćemo obrnuti proces s Luninom krvi. 26 00:02:10,000 --> 00:02:15,250 Trebam novi uzorak. Gdje je Luna? -Spava, trebamo je pustiti. 27 00:02:15,500 --> 00:02:20,750 Već smo uzeli previše. Njezino tijelo treba vremena... -Nemamo vremena! 28 00:02:23,750 --> 00:02:30,750 Čekaj. U pravu si. Oprosti. Pomozi mi s testiranjem molekularne valencije 29 00:02:30,875 --> 00:02:33,875 na uzorku 7. -Važi. 30 00:02:35,500 --> 00:02:39,625 Abby, slušaj ovo. Prema zapisu, Becca je prvo razvila 31 00:02:39,750 --> 00:02:43,750 ono što mi znamo kao Crnu Krv za Eligius Mining kompaniju. 32 00:02:43,875 --> 00:02:49,875 Mining? -Dugotrajne svemirske misije. Kriminalci su inducirani u duboki san 33 00:02:50,000 --> 00:02:53,375 i dali su im Crnu Krv protiv sunčevog zračenja. 34 00:02:53,500 --> 00:02:59,125 Lijepo od nje što je to dijelila s našim precima na Arci. 35 00:03:00,000 --> 00:03:05,375 Ne razumijem. Proteinski lanci Crne Krvi su prekinuti. 36 00:03:07,875 --> 00:03:11,125 Kako ih je povezala s krvnim stanicama? 37 00:03:12,625 --> 00:03:15,750 Mislio sam da mrziš molekularnu biologiju. 38 00:03:21,625 --> 00:03:23,625 Raven. 39 00:03:27,250 --> 00:03:31,375 Ima napadaj. Okej. -Uhvati je za vrat. 40 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 U redu. Dobro. Na drugu stranu, na drugu stranu. 41 00:03:35,625 --> 00:03:38,250 Shvaćam. -Imam špricu u torbi. 42 00:03:38,375 --> 00:03:43,000 Da. -Donesi je. Požuri. U redu je dušo. 43 00:03:44,500 --> 00:03:47,000 Drži je. -Imam je. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 U redu. 45 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 Dobro si. 46 00:04:01,125 --> 00:04:04,625 Sezona 4. Epizoda 5. ZAPALJIVA SITUACIJA 47 00:04:26,500 --> 00:04:32,500 Preveo i prilagodio: Zaboravko 48 00:05:22,125 --> 00:05:25,500 Dobro. Ovo je zadnja hrpa likera. 49 00:05:28,250 --> 00:05:31,750 Čini se priličito lagano. -Vaši lovci donose malo. 50 00:05:31,875 --> 00:05:34,500 Mogu osušiti samo ono što mi donesu. 51 00:05:35,750 --> 00:05:39,000 Je li se javio Jaha? Jesu li našli Bellamyjev odred? 52 00:05:39,125 --> 00:05:42,750 Da. Vratili su se, zaboravili smo ti reći. 53 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 Bok, prijateljice. -Bok. 54 00:05:51,500 --> 00:05:55,250 Kako smo? -Uvijek tako ozbiljna. 55 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 Bolje. Ne brini. Zemlja će biti darežljivija sljedeći put. 56 00:06:01,125 --> 00:06:05,375 Vidimo se. -Hej, čekaj... 57 00:06:08,625 --> 00:06:11,750 Napunila si radio koji sam ti dala kad si bila ovdje? 58 00:06:11,875 --> 00:06:17,000 Da, kao što si mi rekla. -Dobro. 59 00:06:17,125 --> 00:06:19,875 Clarke! -Octavia? 60 00:06:20,000 --> 00:06:23,750 Samo je prestala disati. -U redu. Stavi je na stol. 61 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 Ima ubodnu ranu u trbuhu. Sva je krvava. 62 00:06:29,125 --> 00:06:34,375 U redu. Krenimo ispočetka. 1, 2, 3, 4... 63 00:06:34,625 --> 00:06:37,625 Tko si ti? Kako joj se to dogodilo? 64 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 Ilian od Trishanakrua. -1, 2... 65 00:06:41,375 --> 00:06:44,625 Bio sam na putu kući iz Polisa kad sam je pronašao. 66 00:07:07,375 --> 00:07:10,375 U redu. Odmah je odnesite u stacionar. 67 00:07:12,000 --> 00:07:15,750 Da je nisi doveo ovamo, umrla bi. Hvala ti. 68 00:07:17,250 --> 00:07:21,625 Hej, hej, u redu je. Dobro je. dobro si. 69 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Octavia, izgubila si puno krvi, ali sad si doma. Pomoći ću ti. 70 00:07:30,000 --> 00:07:34,875 Azgeda dolazi. -Što to ona govori? 71 00:07:35,000 --> 00:07:39,125 Ja... -Azgeda dolazi. 72 00:07:39,250 --> 00:07:43,625 Vojska... maršira. -Octavia, hej, hej, ostani sa mnom. 73 00:07:44,750 --> 00:07:46,875 U ratu smo. 74 00:07:50,625 --> 00:07:55,125 Nosite je. Idemo. -U redu. 3, 2, 1, 75 00:07:55,375 --> 00:07:59,500 Imaš ju? -Dajte joj transfuziju krvi i tekućinu, 76 00:07:59,625 --> 00:08:02,500 i pripremite pribor za šivanje. 77 00:08:03,125 --> 00:08:06,250 Moram to učiniti, čuj se s Kaneom preko radija. 78 00:08:06,375 --> 00:08:09,125 Saznaj što se događa. -U redu. 79 00:08:09,500 --> 00:08:14,625 Harper, pogledaj me. Okupi stražu. Millerov tata je časnik. 80 00:08:14,750 --> 00:08:18,500 Ako Azgeda dolazi, moramo isplanirati našu obranu. Odmah se vraćam. 81 00:08:18,625 --> 00:08:21,750 Dobro. -Niylah, dobro bi mi došla pomoć. 82 00:08:35,125 --> 00:08:38,750 Stavit ćemo strijelce duž zida. Tako ćemo smanjiti njihov broj 83 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 prije nego što se približe. -A kad se približe? 84 00:08:42,125 --> 00:08:45,250 Hidrazin. Zakopali smo ono što je ostalo u motorima. 85 00:08:45,375 --> 00:08:48,500 Sad ga iskopavamo. Sipat ćemo ga u rovove. 86 00:08:48,625 --> 00:08:52,000 Kako je ona? -Jaka je. -Slušajte. Samo ga treba raširiti 87 00:08:52,125 --> 00:08:54,875 ispred vanjskog zida. Kada vojska priđe... 88 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 Zapalit ćemo ih. -Tako je. -Želite zapaliti vatru oko broda koji 89 00:08:58,625 --> 00:09:01,500 smo popravljali mjesec dana? -Nećemo to učiniti. 90 00:09:01,625 --> 00:09:06,375 Neke vijesti od Kanae? -Ne, Jaha je pronašao kamion 91 00:09:06,500 --> 00:09:11,000 12 sati odavde, ni tragao o Bellamyju ili Stephensu. 92 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Moram razgovarati s Roanom. Nešto se dogodilo, 93 00:09:18,125 --> 00:09:21,250 neki nesporazum. -Clarke, da je želio razgovarati, 94 00:09:21,375 --> 00:09:24,750 ne bi dolazio s vojskom. -Točno, ali ima samo jedan put 95 00:09:24,875 --> 00:09:28,250 koji vodi ovamo iz Polisa. Idem ga presresti. -Jesi li... 96 00:09:28,375 --> 00:09:32,625 Ne, apsolutno ne. -Zapravo, moglo bi uspjeti. 97 00:09:32,750 --> 00:09:34,875 Monty, o čemu to govoriš? 98 00:09:35,000 --> 00:09:37,625 Ledeni Narod misli da će nas iznenaditi, ali 99 00:09:37,750 --> 00:09:42,250 zahvaljujući Octaviji, saznali smo. Pike nam je pokazao koliko to vrijedi. 100 00:09:42,375 --> 00:09:47,750 Citiraš Pikea? -Koliko god se to apsurdno činilo... 101 00:09:49,250 --> 00:09:51,250 Da. 102 00:10:16,875 --> 00:10:18,875 Stoj. 103 00:10:25,250 --> 00:10:27,750 Znaju da dolazimo. 104 00:10:28,375 --> 00:10:30,625 Upozoreni su. 105 00:10:31,625 --> 00:10:37,125 Nema šanse da je Octavia preživjela moj bodež... ili pad. 106 00:10:41,000 --> 00:10:44,500 Moramo razgovarati. -Malo je kasno za to. 107 00:10:44,625 --> 00:10:47,500 Strijelci! Ciljajte Wanhedu! 108 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Moj kralju... 109 00:11:19,000 --> 00:11:24,250 U redu. Imamo njihovu pozornost. -Pucajte samo ako oni napadnu. 110 00:11:24,375 --> 00:11:27,875 Zračenje je naš neprijatelj, a ne Ledeni Narod. 111 00:11:33,250 --> 00:11:35,375 Dovedite zarobljenike. 112 00:11:52,625 --> 00:11:55,000 Tvoj potez, Wanheda. 113 00:12:05,250 --> 00:12:08,625 10 minuta. To je sve što tražim. 114 00:12:15,500 --> 00:12:20,750 Čekaj. Kamo ona ide? Što ako je to zamka? 115 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 Zamka je. Već smo u njoj. 116 00:12:28,250 --> 00:12:32,625 U redu, strijelci. Kreću se prema špilji. Propustite kralja. 117 00:12:39,375 --> 00:12:42,000 Čekaj malo. Tko još cilja? 118 00:12:47,875 --> 00:12:52,250 Kvragu, što radiš, Riley? Tvoj cilj je vojska. 119 00:12:52,375 --> 00:12:59,375 Clarke pregovara s njihovim kraljem. Prestani ciljati. Riley, odgovori. 120 00:12:59,750 --> 00:13:03,250 Pregovaranje s tim ljudima je gubitak vremena. 121 00:13:03,375 --> 00:13:08,500 Imamo bolji položaj. Imamo oružje. Trebamo ih pobiti i to je to. 122 00:13:08,625 --> 00:13:13,125 Negativno. Držimo se plana. -Zbilja misliš da Ledeni Narod zanima 123 00:13:13,250 --> 00:13:16,875 tvoj plan? Ciljam točno u kralja. 124 00:13:17,000 --> 00:13:21,375 Ovo je zapaljiva situacija. Jedan hitac, i u ratu smo. 125 00:13:21,875 --> 00:13:28,250 Ako učiniš to, bit će masakr. Moraš odmah odstupiti. 126 00:13:29,125 --> 00:13:31,125 Riley. 127 00:13:36,500 --> 00:13:41,125 On ne bi trebao biti ovdje, ne nakon onoga što su mu učinili. 128 00:13:43,000 --> 00:13:47,625 U redu. Kralj je izvan vidokruga. Strijelci, kad čujete prvi pucanj, 129 00:13:47,750 --> 00:13:52,375 odapinjite strijele. Pješaštvo, na moju zapovijed, raširite se i penjite. 130 00:13:52,500 --> 00:13:55,875 Ubijte sve. -Ovo je suludo. 131 00:13:56,000 --> 00:13:58,625 Znaju da dolazite. 132 00:14:00,250 --> 00:14:04,625 Imamo tisuće metaka, vi ćete umrijeti. 133 00:14:04,750 --> 00:14:08,000 Onda se nadajmo da nitko neće pucati. 134 00:14:09,875 --> 00:14:14,250 Što je ovo? -Misle da imaju element iznenađenja, 135 00:14:14,750 --> 00:14:17,250 ali saznali smo. 136 00:14:18,750 --> 00:14:23,750 Netko ih je upozorio. -Misliš da je Octavia? 137 00:14:24,875 --> 00:14:27,000 Živa je. 138 00:14:47,250 --> 00:14:50,000 Moram ih upozoriti. -Već jesi. 139 00:14:50,125 --> 00:14:54,125 Skaikru vojnici su otišli u susret Roanovoj vojsci. 140 00:14:56,375 --> 00:15:02,750 Kako sam došla ovdje? -Neki čovjek te doveo... Trishanakru. 141 00:15:03,500 --> 00:15:07,125 Imaš sreće. Da te nije našao... -Iilian. 142 00:15:40,375 --> 00:15:44,375 Raven. -Abby. 143 00:15:47,625 --> 00:15:54,125 Abby, nešto se dogodilo. -Raven, imala si napadaj. 144 00:15:56,000 --> 00:16:01,500 Moramo ti napraviti CT glave. Jacksone, probudila se. 145 00:16:03,625 --> 00:16:05,625 Napadaj? 146 00:16:07,250 --> 00:16:10,000 Ne. Ne. To... -Čekaj, čekaj. 147 00:16:10,125 --> 00:16:13,875 Kao da je moj mozak obrađivao s takvim 148 00:16:14,000 --> 00:16:19,375 intenzitetom. Bilo je stvarno, kao da sam opet šetala svemirom, 149 00:16:19,750 --> 00:16:22,500 bez gravitacije i bez odijela. 150 00:16:25,750 --> 00:16:29,000 Nisam luda. -Ne. Nitko ne misli da jesi. 151 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 Bestežinsko stanje. 152 00:16:32,500 --> 00:16:36,875 Abby, što se dogodilo kad si pokušala vezati protein Crne Krvi 153 00:16:37,000 --> 00:16:41,125 s Luninim DNA? -Struktura RNA se raspala. 154 00:16:42,500 --> 00:16:47,375 Zašto? -Abby, imala je napadaj. -Mislim da znam zašto Becca nije mogla 155 00:16:47,500 --> 00:16:51,375 uspjeti u ovom labosu. Računalo, pokaži mi sponu između Crne Krvi 156 00:16:51,500 --> 00:16:55,125 i RNA u okruženju bestežinskog sranja. 157 00:17:11,250 --> 00:17:15,625 Funkcionirat će. -Simulacija završena. 158 00:17:15,750 --> 00:17:19,625 Halucinacija ti je to rekla? -Da. Kad sam zamislila da nemam težine, 159 00:17:19,750 --> 00:17:24,250 moji neuroni su se aktivirali previše brzo za moj svjesni um. 160 00:17:24,375 --> 00:17:28,000 Komuniciranje putem podsvijesti. -Točno. 161 00:17:29,000 --> 00:17:33,875 Kako simulirati okruženje bez gravitacije u laboratoriju? 162 00:17:34,250 --> 00:17:37,250 Ne možemo. To je nemoguće. 163 00:17:54,750 --> 00:17:59,375 Nemoguće je na zemlji. A. L. I. E. je rekla da je Becca otišla u svemir 164 00:17:59,500 --> 00:18:03,125 tražiti sigurnije okruženje kako bi pobjegli, ali ne mislim 165 00:18:03,250 --> 00:18:07,500 da je to pravi razlog. Mislim da je otišla u svemir da stvori Crnu Krv. 166 00:18:07,625 --> 00:18:12,875 Raven, kako će nam to pomoći? Ne možemo se vratiti u svemir. 167 00:18:13,000 --> 00:18:16,875 Hoćeš se kladiti? Računalo, 168 00:18:17,875 --> 00:18:22,000 otvori unutarnju zaštitu i pokreni vrata. 169 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Tko se želi provozati? 170 00:19:25,125 --> 00:19:29,750 Ovo čekanje me ubija. -Opusti se. Trebali bi biti u špilji do sada. 171 00:19:29,875 --> 00:19:35,500 Osim toga, nemamo drugih opcija. Moramo Clarke dati vremena. 172 00:19:35,625 --> 00:19:39,000 Sve jedinice, radio provjera. Jedinica jedan. 173 00:19:39,125 --> 00:19:42,000 Jedinica jedan... prijava. -Jedinica dva. 174 00:19:42,875 --> 00:19:46,000 Jedinica dva. Riley, gdje si ti? 175 00:19:51,125 --> 00:19:53,125 Prokletstvo. 176 00:19:54,125 --> 00:19:57,625 Costa, vidiš li Rileya? -Otišao je pišati. 177 00:19:57,750 --> 00:20:03,250 Prije koliko vremena? -Ne Znam. Nije davno. -Je li ostavio svoju pušku? 178 00:20:04,250 --> 00:20:08,750 Negativno. Uzeo ju je sa sobom. Ostavio je radio. 179 00:20:11,625 --> 00:20:16,125 Možda je otišao kući. -Ili je krenuo u tu špilju da ubije 180 00:20:16,250 --> 00:20:19,375 kralja od ljudi koji su od njega učinili roba. 181 00:20:19,875 --> 00:20:22,500 Postoji li druga mogućnost? 182 00:20:23,875 --> 00:20:29,000 Čekaj. Nikad nećeš proći pored te vojske. Što radiš? 183 00:20:29,375 --> 00:20:31,750 Sprječavam rat. 184 00:20:34,625 --> 00:20:40,625 Monty, što to radiš? Zadrži svoj položaj. Ponavljam, zadrži položaj. 185 00:20:44,375 --> 00:20:47,875 Mislim da smo onamo gdje si nas željela. 186 00:20:48,500 --> 00:20:53,875 Roan, saveznici smo. Što to radimo? -Imali smo dogovor. Prekršila si ga. 187 00:20:54,000 --> 00:20:56,250 Ja sam ga prekršila? 188 00:20:57,125 --> 00:21:02,625 Gotovo si ubio Octaviu. Držiš Bellamyja i našeg Kancelara kao taoce. 189 00:21:02,750 --> 00:21:07,625 Marširaš s vojskom ovamo, da učiniš što? Zašto bi nas ubio kad znaš 190 00:21:07,750 --> 00:21:12,750 da ćemo ionako uskoro umrijeti? -Nismo vas došli ubiti, Clarke. 191 00:21:12,875 --> 00:21:15,375 Došli smo uzeti vaš brod, 192 00:21:16,250 --> 00:21:19,875 brod koji ste popravili da spasite svoje ljude, ne moje. 193 00:21:20,000 --> 00:21:25,375 Taj brod je rezervni plan. U njega stane 100 ljudi. 194 00:21:25,500 --> 00:21:28,625 Onda vam neće smetati ako ga uzmemo. 195 00:21:30,000 --> 00:21:34,250 Hej... prije nego što si ga uzeo kao taoca, 196 00:21:34,375 --> 00:21:38,875 je li ti Kane rekao o Crna Krv-rješenju? -Pokušao je. 197 00:21:39,000 --> 00:21:42,625 Čini mi se kao da stvarate sljedećeg zapovjednika, 198 00:21:42,750 --> 00:21:45,875 što je također kršenje našeg dogovora. 199 00:21:46,750 --> 00:21:52,875 Plamen je uništen, i ti to znaš. -Ako je vjerovati Octaviji. 200 00:21:53,500 --> 00:21:59,125 Roane ovo nije urota. Činim sve što mogu da nas spasim sve. 201 00:21:59,250 --> 00:22:01,625 Ne, ne činiš. Tuguješ za Lexom, 202 00:22:01,750 --> 00:22:07,875 ipak ništa nisi naučila od nje. Bila je Trikru, ali je bila i 203 00:22:08,000 --> 00:22:11,625 odana samo svom klanu. Uvjeri se da i ti to moraš... 204 00:22:11,750 --> 00:22:17,625 velika Wanheda, zapovjednica smrti, koja kaže da želi spasiti sve, 205 00:22:17,750 --> 00:22:21,500 ipak gradi brod za sebe, za svoje ljude. 206 00:22:22,500 --> 00:22:27,500 Crna Krv-rješenje će spasiti sve. -Ne vjerujem u čuda. 207 00:22:27,625 --> 00:22:30,875 Ne mora biti tako. -Da, mora. 208 00:22:31,000 --> 00:22:34,875 Po meni, imaš dva izbora, reci svojim strijelcima da se povuku, 209 00:22:35,000 --> 00:22:37,250 dajte nam brod, i dat ćemo ti vremena 210 00:22:37,375 --> 00:22:39,875 da pronađeš Crna Krv-rješenje, 211 00:22:40,625 --> 00:22:44,875 ili im reci da otvore vatru. 212 00:22:45,625 --> 00:22:49,375 Imamo više metaka nego ti ljudi. Izgubit ćeš. 213 00:22:49,500 --> 00:22:55,250 Možda. Oboje ćemo prihvatiti gubitke, uključujući Kanea i Bellamyja. 214 00:22:57,625 --> 00:23:02,125 Misliš da možeš poljuljati moju odlučnost? Bila sam spremna žrtvovati 215 00:23:02,250 --> 00:23:09,125 svoju majku da zaustavim A. L. I. E. -Ja sam žrtvovao svoju da ti pomognem. 216 00:23:10,375 --> 00:23:12,500 Nismo li par? 217 00:23:17,375 --> 00:23:19,500 Borit ćemo se. 218 00:23:20,875 --> 00:23:22,875 Čekaj. 219 00:23:24,750 --> 00:23:27,250 Što ako ga podijelimo? 220 00:23:32,125 --> 00:23:37,875 Pazi. Skaikru! -Hej, stanite. Nenaoružan sam. 221 00:23:38,000 --> 00:23:40,875 Moram razgovarati s onim tko je glavni. 222 00:23:53,000 --> 00:23:55,500 Je li Octavia živa? 223 00:23:56,500 --> 00:24:00,000 Govori. -Jedan od naših ljudi je napustio položaj. 224 00:24:00,125 --> 00:24:03,875 Mislim da pokušava ubiti vašeg kralja. 225 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 Zašto mi to govoriš? -Što ti misliš, zašto? 226 00:24:06,875 --> 00:24:09,750 Pokušava zaustaviti masakr. -Tko je to? -Riley. 227 00:24:09,875 --> 00:24:14,375 Riley? On ne bi trebao ni biti ovdje. -Čini se da je to konsenzus. 228 00:24:14,500 --> 00:24:16,625 Ti i ti, sa mnom. 229 00:24:18,875 --> 00:24:20,875 Idemo. -Čekaj! 230 00:24:22,125 --> 00:24:25,750 Ako naši snajperisti vide da se krećete, otvorit će vatru. 231 00:24:25,875 --> 00:24:31,750 Reci joj. -Takve su naše zapovijedi. -Neću dopustiti da ubiju kralja. 232 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 Ne mora se to zbiti. 233 00:24:34,625 --> 00:24:39,500 Znam Rileya. Dajte da idem s vama. Zaustavit ću ga. -Misliš da sam glupa? 234 00:24:39,625 --> 00:24:43,250 Bila bi mrtva budala ako kreneš odavde bez mene. 235 00:24:43,375 --> 00:24:47,250 Neka Kane preko radija javi da radimo zajedno kako bi našli Rileya, 236 00:24:47,375 --> 00:24:49,875 i oni će nas pustiti da prođemo. 237 00:25:00,375 --> 00:25:03,250 Ovdje Kancelar Kane. -G., jeste li dobro? 238 00:25:03,375 --> 00:25:07,375 Slušaj me. Bellamy radi s nekima od njih da nađe Rileya. 239 00:25:07,500 --> 00:25:11,000 Pustite ih da prođu, jasno? -Razumijem. 240 00:25:13,375 --> 00:25:15,625 Skini mu lance. 241 00:25:17,625 --> 00:25:20,125 I stavi ih njemu. 242 00:25:24,000 --> 00:25:29,250 Ako se ne vratim prije zalaska sunca, ubijte taoce. 243 00:25:41,875 --> 00:25:44,500 Toliko o izgradnji povjerenja. 244 00:25:50,000 --> 00:25:52,875 Nikada nisam vidjela ništa slično. 245 00:25:54,375 --> 00:25:59,750 Koristi ogroman postotak svoga mozga. -Tu je simulator izgrađen 246 00:25:59,875 --> 00:26:02,375 u raketnom softveru. Skinite ove žice s mene, 247 00:26:02,500 --> 00:26:05,875 da stavim pojas i napravim test. -Ne još, Raven. 248 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 Nastavi raditi to što radiš. Važno je. 249 00:26:12,000 --> 00:26:14,875 Računalo, temporalni prikaz. 250 00:26:17,125 --> 00:26:22,375 Abby... -Vidim. -Ishemičko je ili je krvarenje? 251 00:26:22,500 --> 00:26:25,125 Još ne znamo je li moždani udar. 252 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Što je onda? 253 00:26:32,250 --> 00:26:37,125 Nema goriva u spremniku, ali imamo dosta hidrazina u Arkadiji. 254 00:26:37,250 --> 00:26:41,125 Možemo ga imati za jedan dan. -U redu, Raven. Moraš ići polako. 255 00:26:41,250 --> 00:26:43,250 Polako? Zezaš me, zar ne? 256 00:26:43,375 --> 00:26:47,500 Abby, imamo raketu. Moramo otići u svemir i napraviti Crnu Krv. 257 00:26:47,625 --> 00:26:51,875 To je... to je dvosjed, usput. Ja vozim. Ti kuhaš. Zvuči kao plan? 258 00:26:52,875 --> 00:26:59,500 Što? -Slušaj me. Pojačane mentalne sposobnosti, halucinacije, 259 00:26:59,625 --> 00:27:06,375 euforija, glavobolje, to je sve povezano. Elektromagnetski puls 260 00:27:06,500 --> 00:27:09,125 može dovesti do oštećenja mozga. 261 00:27:11,000 --> 00:27:15,625 Jasper je bio u pravu. Zato nitko drugi nije nadograđen. 262 00:27:15,750 --> 00:27:19,250 O čemu ti pričaš? -Za sve druge, Clarke je onemogućila 263 00:27:19,375 --> 00:27:22,125 s glavnim prekidačem. To je kao da se program 264 00:27:22,250 --> 00:27:25,000 isključi ispravno. Kad je EMP spržio moj čip, 265 00:27:25,125 --> 00:27:29,875 to je kao da je prekinuo struju operativnom sustavu a RAM je još pun. 266 00:27:30,000 --> 00:27:34,625 Nastavi. -Dio A. L. I. E.-ovog koda je još uvijek u mojoj glavi. 267 00:27:34,875 --> 00:27:40,750 Zato znam stvari koje nikada nisam učila. -Beccin um je bio u tom kodu. 268 00:27:40,875 --> 00:27:44,000 Zato si znala gdje je raketa. -Da... 269 00:27:45,875 --> 00:27:50,125 A sad moram naučiti kako letjeti s ovom stvari. -Čekaj. 270 00:27:50,875 --> 00:27:55,375 Raven, skeniranje tvog mozga je pokazalo da si imala moždani udar. 271 00:27:56,000 --> 00:28:01,000 Bojim se da ako nastaviš tako, to će samo pogoršati situaciju. 272 00:28:01,750 --> 00:28:04,375 Prošla sam i gore. 273 00:28:07,250 --> 00:28:09,375 Ne gore od ovoga. 274 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Raven, ovo te može ubiti. 275 00:28:17,250 --> 00:28:20,500 Može ili... hoće? 276 00:28:24,125 --> 00:28:29,625 Pa što? Trebam preživjeti dok će svi drugi umrijeti? 277 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Ne mogu to učiniti, Abby. 278 00:28:34,750 --> 00:28:37,750 Čak i ako me to košta mog života... 279 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Moraš me pustiti da idem. 280 00:28:55,500 --> 00:28:58,125 Abby, čekaj. Zašto ti nemaš nikakve simptome? 281 00:28:58,250 --> 00:29:02,625 Koristili su EMP i na tebi. -Jer oboje znamo da trauma mozga 282 00:29:02,750 --> 00:29:06,875 može izazvati potpuno različite simptome kod različitih ljudi. 283 00:29:07,000 --> 00:29:12,500 Ipak, Abby, moramo skenirati i tvoj mozak. 284 00:29:14,125 --> 00:29:18,000 Reći ću ti ako budem imala ikakve glavobolje, u redu? 285 00:29:24,625 --> 00:29:27,625 S tog grebena ćemo najbolje vidjeti špilju. 286 00:29:27,750 --> 00:29:31,375 Tamo smo ga našli. -Zbilja ćeš ubiti svog čovjeka 287 00:29:31,500 --> 00:29:35,250 kako bi spasio mog kralja? -Nikad ti ne dosadi? 288 00:29:37,250 --> 00:29:41,250 Strane... moj čovjek, tvoj kralj. 289 00:29:42,000 --> 00:29:46,125 Praimfayju ne zanima iz kojeg si klana. 290 00:29:47,125 --> 00:29:52,375 Drago mi je što ću imati priliku reći zbogom tvojoj sestri prije nego dođe. 291 00:29:53,625 --> 00:29:56,125 Osim ako danas svi ne umremo ovdje. 292 00:29:59,250 --> 00:30:04,125 Da si je ubila, ovi lanci bi bili oko tvog vrata. 293 00:30:04,375 --> 00:30:10,125 Kao što je kraljica Nia znala reći, rat čini ubojice od svih nas. 294 00:30:20,625 --> 00:30:24,750 50 mjesta. Mogu živjeti s tim. 295 00:30:24,875 --> 00:30:30,125 Mogu li tvoji ljudi? Oni žele rat. -Ja sam kralj, Clarke. 296 00:30:30,250 --> 00:30:35,375 Ne moram pitati svoje ljude što oni žele. Pravo je pitanje, 297 00:30:35,500 --> 00:30:39,000 kako ćeš to reći svojima? Neće biti sretni zbog gubitka 298 00:30:39,125 --> 00:30:42,000 polovice mjesta. -Ne moramo biti sretni. 299 00:30:42,750 --> 00:30:45,000 Moramo preživjeti. 300 00:30:46,750 --> 00:30:51,250 Ako te Skaikru ne bude slijedio kada dođe vrijeme za zatvaranje vrata, 301 00:30:51,375 --> 00:30:54,125 Azgeda će to obaviti. 302 00:30:57,375 --> 00:31:00,625 Pa, nadajmo se da neće doći do toga. 303 00:31:03,750 --> 00:31:06,500 Povežimo se s krvlju. 304 00:31:20,750 --> 00:31:25,875 Blizu smo. Slijedi moj trag. Ako zapuca, bit ćemo u ratu. 305 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 Kako god ti kažeš. 306 00:31:41,000 --> 00:31:43,125 Evo ga. Riley! 307 00:31:44,375 --> 00:31:49,500 Riley, stani. Riley, ne želiš to učiniti. -Odlazi odavde, Bellamy. 308 00:31:49,625 --> 00:31:53,000 Echo, Echo, čekaj. Ako napadneš, i on će. 309 00:31:53,125 --> 00:31:58,875 Riley, Riley, slušaj me. Povlačenje tog okidača neće donijeti ništa dobro. 310 00:31:59,500 --> 00:32:04,125 Kane i Monty će biti pogubljeni, a naša strana će otvoriti vatru. 311 00:32:04,250 --> 00:32:07,000 Bit će to krvoproliće. -Ti si zarobljenik. 312 00:32:07,125 --> 00:32:12,500 Govoriš ono što oni žele da kažeš. Znam sve o tome. 313 00:32:12,625 --> 00:32:16,375 Dosta mi je ovoga. Miči se, ili ću i tebe ubiti. 314 00:32:16,500 --> 00:32:20,875 Riley, odstupi. Preklinjem te. Znam kako se osjećaš, 315 00:32:21,000 --> 00:32:25,375 i znam što su ti učinili, ali tvoj život je spašen 316 00:32:25,500 --> 00:32:29,250 s razlogom, a ovo nije razlog. Molim te. 317 00:32:30,375 --> 00:32:35,000 Nemoj, u redu? Nemoj. On me sluša, slušaš me, zar ne, Riley? 318 00:32:36,500 --> 00:32:41,250 Vjeruj mi kad ti kažem, ako ovo pretvoriš u masakr, 319 00:32:41,375 --> 00:32:46,875 nikada ti to neće izaći iz glave. Zbog rata sam postao ubojica. 320 00:32:49,875 --> 00:32:52,750 Ne dopusti da se to dogodi i tebi. 321 00:33:21,500 --> 00:33:25,375 Pretražili smo pola broda. Zašto si tako sigurna da je još ovdje? 322 00:33:25,500 --> 00:33:29,500 Nisi ga vidjela u Polisu. Bio je na misiji da uništi svu tehnologiju. 323 00:33:29,625 --> 00:33:32,750 Slučajno me je našao na putu ovamo. 324 00:33:33,125 --> 00:33:37,125 Iskoristio me da uđe unutra. -Ovaj cijeli brod je tehnologija. 325 00:33:37,250 --> 00:33:42,500 Kamo bi išla da napraviš najveću štetu? -Prostorija sa serverima. 326 00:33:43,125 --> 00:33:45,125 Ovuda. 327 00:33:46,375 --> 00:33:48,375 Držim te. 328 00:33:50,500 --> 00:33:53,125 Bellamy, jesi li dobro? 329 00:33:53,625 --> 00:33:57,500 Nitko nije umro danas. -Što smo propustili? 330 00:34:01,500 --> 00:34:03,625 Ništa, gospodine. 331 00:34:11,375 --> 00:34:13,375 Za mog brata. 332 00:34:14,625 --> 00:34:16,625 Za mog oca. 333 00:34:18,250 --> 00:34:20,250 Za moju majku. 334 00:34:25,500 --> 00:34:29,875 Iliane, ne. -Pretpostavljam da nismo u ratu? 335 00:34:30,375 --> 00:34:33,500 Danas nismo. -Što god učinio ovdje, to ti 336 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 neće vratiti obitelj. -Nitko ne mora umrijeti. Odlazite. 337 00:34:37,125 --> 00:34:43,000 Strojarnica je ispod. Ako eksplodira, uništit će cijeli brod. -To je ideja. 338 00:34:44,375 --> 00:34:48,750 A brod? -Bila sam zarobljenica na ovom brodu. 339 00:34:48,875 --> 00:34:53,250 Mrzim ovo mjesto, ali sad ga trebamo. 340 00:34:55,000 --> 00:34:59,125 Ako ne krakiramo Crnu Krv, podijelit ćemo Arkadiju, 341 00:34:59,375 --> 00:35:05,375 pronaći način da preživimo zajedno. -Iliane, molim te, ne radi to. 342 00:35:05,500 --> 00:35:08,375 Jesi li bila u Gradu Svjetlosti? 343 00:35:09,000 --> 00:35:12,875 Ne. -Onda nikada nećeš razumjeti. 344 00:35:14,875 --> 00:35:17,500 Ne... ne, Iliane. 345 00:35:34,750 --> 00:35:37,375 To je Arkadia. 346 00:36:02,250 --> 00:36:04,250 Niylah. 347 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 Niylah? 348 00:36:20,000 --> 00:36:22,625 Kojeg vraga radiš? 349 00:36:29,250 --> 00:36:31,750 Pazim da ne umreš. 350 00:36:42,250 --> 00:36:45,250 Ne znam gdje je on! Freddie! 351 00:36:47,500 --> 00:36:52,125 Ne znam. Gdje je on? -Moram pronaći svoju sestru. 352 00:36:52,250 --> 00:36:54,750 Bila je u bolnici. 353 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 Kako se ovo dogodilo? 354 00:37:15,625 --> 00:37:22,125 Onamo. Onamo. -O. O. -O. O! 355 00:37:22,250 --> 00:37:27,750 Hajde. Idemo. Idemo. -Držim te. Imam te. 356 00:37:27,875 --> 00:37:33,375 Idemo odavde. Držim te. U redu. O. 357 00:37:34,875 --> 00:37:39,375 U redu. -Hej, jesi li dobro? 358 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 Dobro sam. 359 00:37:43,250 --> 00:37:48,125 Pomozi Octaviji. -U redu. Monty, pobrini se za Niylah. 360 00:37:48,250 --> 00:37:50,375 Držim te. 361 00:37:52,375 --> 00:37:58,125 Hej, u redu je. -Bio je to Ilian. Pokušala sam ga zaustaviti. 362 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Clarke... 363 00:38:25,625 --> 00:38:27,875 Pokrij lice. 364 00:39:40,875 --> 00:39:42,875 Clarke? 365 00:39:50,875 --> 00:39:52,875 Clarke. 366 00:39:54,125 --> 00:39:57,625 Kako si došla ovamo? Zašto mi nisi rekla da ćeš doći? 367 00:39:57,750 --> 00:39:59,750 Dušo... 368 00:40:01,625 --> 00:40:04,250 Nemaš više vremena, mama. 369 00:40:04,500 --> 00:40:10,500 Preveo i prilagodio: Zaboravko