1 00:00:00,150 --> 00:00:01,405 Nelle puntate precedenti di The 100... 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,043 Sta per succedere qualcosa. 3 00:00:03,414 --> 00:00:05,884 Qualcosa che non abbiamo mai visto prima. 4 00:00:06,348 --> 00:00:09,691 Un'ondata di radiazioni che ucciderà tutto ciò che incontra. 5 00:00:09,903 --> 00:00:11,263 Non l'avevamo curata. 6 00:00:11,290 --> 00:00:13,897 Il suo corpo ha respinto spontaneamente le radiazioni. 7 00:00:13,907 --> 00:00:17,570 C'è soltanto una differenza tra Luna e tutti gli altri. 8 00:00:17,580 --> 00:00:18,618 Il sangue oscuro. 9 00:00:18,628 --> 00:00:20,372 Dovrei essere sull'isola a creare sangue oscuro. 10 00:00:20,382 --> 00:00:23,674 Se Jaha ha ragione ed è lì che Becca ha creato il sangue oscuro... 11 00:00:23,684 --> 00:00:25,187 troveranno le sue ricerche. 12 00:00:25,551 --> 00:00:28,443 Poi gli basterà studiare Luna per capire come riprodurlo. 13 00:00:28,444 --> 00:00:29,468 Si salvano tutti. 14 00:00:29,469 --> 00:00:32,084 Se ci riescono prima che arrivino le radiazioni. 15 00:00:33,601 --> 00:00:35,330 Sarà meglio finire l'astronave, allora. 16 00:00:35,340 --> 00:00:37,061 Ci ha detto che avete un sangueoscuro. 17 00:00:37,071 --> 00:00:39,334 Il sangue oscuro aiuta a metabolizzare le radiazioni. 18 00:00:39,344 --> 00:00:42,451 Stiamo cercando un modo per passarlo a tutti, così sopravviveremo. 19 00:00:42,461 --> 00:00:46,165 - Roan ti vuole viva. Collabora. - Come no. 20 00:00:52,502 --> 00:00:55,144 Gli Skaikru mi hanno fatto uccidere tutta la mia famiglia. 21 00:01:00,670 --> 00:01:02,282 Vi riportiamo a casa. 22 00:01:02,653 --> 00:01:04,886 La vostra astronave può ripararci dal praimfaya. 23 00:01:04,896 --> 00:01:06,686 Quindi me la prenderò con la forza. 24 00:01:13,396 --> 00:01:15,986 Computer, mostrami il programma di rilevamento radiazioni... 25 00:01:15,996 --> 00:01:18,094 disponibile su tutti i droni... 26 00:01:18,104 --> 00:01:19,517 in VHDL. 27 00:01:24,426 --> 00:01:26,100 Dio, Becca era proprio brava. 28 00:01:26,110 --> 00:01:28,966 Ha creato il sangue oscuro affinché il corpo umano non rigettasse l'I.A. 29 00:01:28,976 --> 00:01:31,843 E per proteggerlo dalle radiazioni emesse dal dispositivo. 30 00:01:32,604 --> 00:01:34,242 Ecco perché Luna si è salvata. 31 00:01:34,287 --> 00:01:36,374 Ecco perché ci salverà tutti... 32 00:01:36,387 --> 00:01:40,853 se riusciamo a capire come ha fatto ad unire queste cellule. 33 00:01:41,280 --> 00:01:44,784 Sembra che Becca stesse sperimentando con i perfluoridi, con degli ossigenatori... 34 00:01:44,794 --> 00:01:48,096 - Le pietre angolari del sangue artificiale. - Lo so cosa sono, Jackson. 35 00:01:48,106 --> 00:01:50,035 Ma io qui non ne vedo. 36 00:01:50,084 --> 00:01:51,165 Abby... 37 00:01:51,559 --> 00:01:53,407 e se fossimo venuti fin qui per nulla? 38 00:01:54,261 --> 00:01:55,976 Se non riuscissimo a farcela? 39 00:01:55,986 --> 00:01:57,651 Ce la possiamo fare, Jackson. 40 00:01:58,089 --> 00:02:01,525 Sappiamo che Becca ce l'ha fatta. Luna ne è la prova. 41 00:02:01,634 --> 00:02:05,778 Se non è nel database, dovremo ricostruirlo partendo dal sangue di Luna. 42 00:02:10,107 --> 00:02:12,353 Ho bisogno di un altro campione, dov'è Luna? 43 00:02:12,766 --> 00:02:15,118 Sta dormendo, e noi dovremmo lasciarla fare. 44 00:02:15,999 --> 00:02:17,535 Ne abbiamo già preso troppo. 45 00:02:17,545 --> 00:02:19,844 - Il suo corpo ha bisogno di tempo. - Non abbiamo tempo! 46 00:02:24,120 --> 00:02:25,297 Aspetta! 47 00:02:25,415 --> 00:02:27,110 Hai ragione, scusami. 48 00:02:28,654 --> 00:02:32,199 Aiutami a rifare il test di valenza molecolare sul campione 7. 49 00:02:32,658 --> 00:02:33,741 Ricevuto. 50 00:02:35,386 --> 00:02:37,052 Abby, ascolta qui. 51 00:02:37,470 --> 00:02:38,905 Secondo i registri... 52 00:02:38,915 --> 00:02:41,671 Becca ha sviluppato quello che noi chiamiamo sangue oscuro... 53 00:02:41,681 --> 00:02:43,728 per la Società di estrazione mineraria Eligius. 54 00:02:43,800 --> 00:02:45,094 Estrazione mineraria? 55 00:02:45,511 --> 00:02:47,770 Per missioni nello spazio di lunga durata. 56 00:02:47,813 --> 00:02:50,003 I criminali venivano messi in ipersonno... 57 00:02:50,298 --> 00:02:53,363 e gli veniva dato il sangue oscuro per proteggerli dalle radiazioni solari. 58 00:02:55,463 --> 00:02:58,222 Gentile da parte sua condividerlo con i nostri antenati sull'Arca. 59 00:03:00,153 --> 00:03:01,791 Non capisco. 60 00:03:01,801 --> 00:03:04,355 Le catene proteiche del sangue oscuro sono rotte. 61 00:03:07,764 --> 00:03:10,494 Come ha fatto a legarle alle cellule del sangue? 62 00:03:12,495 --> 00:03:14,887 Credevo odiassi biologia molecolare. 63 00:03:21,716 --> 00:03:22,819 Raven. 64 00:03:27,266 --> 00:03:28,772 Ha un attacco epilettico. 65 00:03:30,218 --> 00:03:31,459 - Okay. - Prendile il collo. 66 00:03:31,469 --> 00:03:32,763 Okay, okay. 67 00:03:33,712 --> 00:03:36,873 - Okay, di lato, di lato. - Ce l'ho. 68 00:03:36,883 --> 00:03:39,762 Nella borsa c'è una fiala per i mietitori, prendila, veloce. 69 00:03:40,729 --> 00:03:43,028 Okay, tesoro, va bene. 70 00:03:44,596 --> 00:03:46,340 - Tienila ferma. - Fatto. 71 00:03:48,021 --> 00:03:49,021 Okay. 72 00:03:55,313 --> 00:03:56,687 Tutto a posto. 73 00:04:02,615 --> 00:04:05,311 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 4x05 - The Tinder Box 74 00:04:10,029 --> 00:04:14,696 Traduzione: cialda, Kella88, Roriel, _anitamenon_, marko988, nuttyshake 75 00:04:17,048 --> 00:04:20,101 Revisione: ziomele 76 00:04:30,647 --> 00:04:32,471 www.subsfactory.it 77 00:05:22,263 --> 00:05:25,144 Ecco, questo è l'ultimo carico di moonshine. 78 00:05:28,471 --> 00:05:29,634 E' un po' leggero. 79 00:05:29,675 --> 00:05:31,842 Le vostre prede sono diminuite. 80 00:05:31,852 --> 00:05:34,032 Io posso essiccare solo quello che mi arriva. 81 00:05:35,953 --> 00:05:39,267 Ehi, hai sentito Jaha? Hanno trovato l'unità di Bellamy? 82 00:05:39,277 --> 00:05:41,681 Sì, sono tornati, ci siamo dimenticati di avvertirti. 83 00:05:45,523 --> 00:05:47,094 Ciao, amica mia! 84 00:05:47,142 --> 00:05:48,142 Ciao. 85 00:05:51,439 --> 00:05:52,733 Quanto leggera? 86 00:05:52,860 --> 00:05:54,643 Sei sempre così seria. 87 00:05:55,971 --> 00:05:56,978 Va meglio. 88 00:05:57,623 --> 00:05:58,662 Non preoccuparti. 89 00:05:58,871 --> 00:06:00,905 La terra sarà più generosa la prossima volta. 90 00:06:01,022 --> 00:06:02,237 Ci vediamo presto. 91 00:06:03,272 --> 00:06:04,501 Ehi, aspetta... 92 00:06:08,836 --> 00:06:11,439 hai ricaricato la radio che ti ho dato quando sei stata qui? 93 00:06:11,945 --> 00:06:12,945 Sì... 94 00:06:13,333 --> 00:06:15,025 come mi hai detto tu. 95 00:06:16,226 --> 00:06:18,038 - Bene. - Clarke! 96 00:06:18,625 --> 00:06:19,736 Octavia? 97 00:06:20,234 --> 00:06:21,304 Non respira più. 98 00:06:21,305 --> 00:06:23,076 Okay. Mettetela sul tavolo. 99 00:06:23,175 --> 00:06:26,318 - Subito. - Ferita all'addome. E' ricoperta di sangue. 100 00:06:29,255 --> 00:06:30,945 Una cosa alla volta. 101 00:06:32,156 --> 00:06:34,591 Uno, due, tre, quattro... 102 00:06:34,784 --> 00:06:35,840 Tu chi sei? 103 00:06:36,604 --> 00:06:37,714 Cosa le è successo? 104 00:06:37,715 --> 00:06:38,717 Ilian... 105 00:06:38,976 --> 00:06:40,257 kom Trishanakru. 106 00:06:40,626 --> 00:06:43,605 - Uno, due... - L'ho trovata mentre tornavo da Polis. 107 00:07:07,396 --> 00:07:09,320 Okay. Portatela subito in infermeria. 108 00:07:12,235 --> 00:07:13,994 Portandola qui, le hai salvato la vita. 109 00:07:14,234 --> 00:07:15,257 Grazie. 110 00:07:17,435 --> 00:07:18,848 Ehi, ehi, ehi, ehi... 111 00:07:19,145 --> 00:07:20,705 va tutto bene, va tutto bene. 112 00:07:20,766 --> 00:07:21,767 Stai bene. 113 00:07:22,396 --> 00:07:25,038 Octavia, hai perso molto sangue, ma sei a casa ora. 114 00:07:25,125 --> 00:07:26,210 Ti aiuterò io. 115 00:07:30,175 --> 00:07:31,414 Azgeda... 116 00:07:31,415 --> 00:07:32,938 sta arrivando. 117 00:07:33,685 --> 00:07:34,892 Di cosa parla? 118 00:07:34,996 --> 00:07:35,996 Io... 119 00:07:36,395 --> 00:07:38,428 Azgeda sta arrivando. 120 00:07:39,326 --> 00:07:41,905 - L'esercito, in marcia. - Octavia... 121 00:07:41,906 --> 00:07:43,544 ehi, ehi, resta con me. 122 00:07:44,685 --> 00:07:46,363 Siamo in guerra. 123 00:07:50,766 --> 00:07:52,138 Prendetela. Andate. 124 00:07:53,535 --> 00:07:55,281 Tre, due, uno. 125 00:07:57,616 --> 00:07:59,654 Mettetele una flebo, servono sangue e fluidi... 126 00:07:59,655 --> 00:08:01,388 e preparate il kit per le suture. 127 00:08:03,514 --> 00:08:05,454 Senti, devo fare questa cosa... 128 00:08:05,455 --> 00:08:07,715 ma tu contatta Kane. Scopri cosa sta succedendo. 129 00:08:07,716 --> 00:08:08,718 Ricevuto. 130 00:08:09,574 --> 00:08:10,596 Harper... 131 00:08:10,914 --> 00:08:12,113 guardami. 132 00:08:12,154 --> 00:08:14,795 Convoca le guardie. Il padre di Miller è l'ufficiale in carica. 133 00:08:14,796 --> 00:08:17,384 Se Azgeda sta arrivando, ci serve un piano di difesa. 134 00:08:17,385 --> 00:08:18,875 - Io arrivo subito. - Okay. 135 00:08:18,876 --> 00:08:20,653 Niylah, mi serve una mano. 136 00:08:35,626 --> 00:08:37,394 Schieriamo i tiratori sul muro... 137 00:08:37,395 --> 00:08:40,774 così potremo ridurre il loro numero, prima che possano avvicinarsi. 138 00:08:40,875 --> 00:08:42,185 E quando saranno vicini? 139 00:08:42,256 --> 00:08:45,324 Idrazina. Abbiamo sotterrato quella rimasta dopo l'atterraggio. 140 00:08:45,325 --> 00:08:46,804 La stanno recuperando ora. 141 00:08:46,805 --> 00:08:49,355 - La verseremo nelle trincee. - Ehi, come sta? 142 00:08:49,486 --> 00:08:51,835 - E' forte. - Sentite, quello che dobbiamo fare... 143 00:08:51,836 --> 00:08:53,537 è spargerla fuori dalle mura. 144 00:08:53,538 --> 00:08:54,908 - Grazie. - Se si avvicinano... 145 00:08:54,909 --> 00:08:56,524 - Gli diamo fuoco. - Esatto. 146 00:08:56,525 --> 00:08:58,474 Volete appiccare un incendio fuori dall'astronave... 147 00:08:58,475 --> 00:09:00,155 che abbiamo passato un mese a preparare? 148 00:09:00,156 --> 00:09:01,424 Non succederà. 149 00:09:01,425 --> 00:09:02,786 Notizie da Kane? 150 00:09:03,465 --> 00:09:05,174 No, ma... 151 00:09:05,345 --> 00:09:07,713 Jaha ha trovato il furgone a dodici ore da qui... 152 00:09:08,415 --> 00:09:10,349 ma non c'è traccia di Bellamy o Stephens. 153 00:09:15,385 --> 00:09:16,685 Devo parlare con Roan. 154 00:09:16,686 --> 00:09:17,990 E' successo qualcosa... 155 00:09:18,306 --> 00:09:20,585 - un qualche malinteso. - Clarke... 156 00:09:20,586 --> 00:09:22,834 se volesse parlare, non verrebbe con l'esercito. 157 00:09:22,835 --> 00:09:23,925 E' vero, ma... 158 00:09:23,926 --> 00:09:26,164 c'è una sola strada possibile da qui a Polis. 159 00:09:26,165 --> 00:09:28,243 - Gli andrò incontro. - Sei... 160 00:09:28,414 --> 00:09:29,884 No, assolutamente no. 161 00:09:29,885 --> 00:09:30,988 Invece... 162 00:09:31,615 --> 00:09:32,759 può funzionare. 163 00:09:33,005 --> 00:09:35,034 Monty, che stai dicendo? 164 00:09:35,126 --> 00:09:37,615 Il Paese del ghiaccio pensa di avere l'elemento sorpresa... 165 00:09:37,616 --> 00:09:38,974 ma, grazie a Octavia... 166 00:09:38,975 --> 00:09:39,976 l'abbiamo noi. 167 00:09:40,386 --> 00:09:42,165 Pike ci ha dimostrato quanto sia importante. 168 00:09:42,166 --> 00:09:44,007 Stai citando Pike? 169 00:09:45,784 --> 00:09:47,459 Per quanto possa sembrare brutto... 170 00:09:49,186 --> 00:09:50,186 sì. 171 00:10:16,885 --> 00:10:18,485 Fermi. 172 00:10:25,146 --> 00:10:28,286 Sapevano del nostro arrivo. 173 00:10:28,355 --> 00:10:30,175 Sono stati avvertiti. 174 00:10:31,646 --> 00:10:34,451 Octavia non può essere sopravvissuta alla mia spada... 175 00:10:35,506 --> 00:10:36,762 o alla caduta. 176 00:10:41,086 --> 00:10:42,487 Dobbiamo parlare. 177 00:10:42,806 --> 00:10:44,230 E' tardi per parlare. 178 00:10:45,116 --> 00:10:47,521 Arcieri! Tenete Wanheda sotto tiro! 179 00:10:56,014 --> 00:10:57,125 Mio re... 180 00:11:19,095 --> 00:11:21,385 Okay, abbiamo la loro attenzione. 181 00:11:21,595 --> 00:11:24,233 Ricordate, non sparate se non venite attaccati. 182 00:11:24,405 --> 00:11:26,928 Il nemico sono le radiazioni, non il Paese del ghiaccio. 183 00:11:33,355 --> 00:11:34,854 Portate i prigionieri. 184 00:11:52,706 --> 00:11:54,269 Fa' la tua mossa, Wanheda. 185 00:12:05,476 --> 00:12:06,775 Dieci minuti. 186 00:12:06,776 --> 00:12:08,388 Ti chiedo solo questo. 187 00:12:15,605 --> 00:12:17,907 Aspetta. Dove sta andando? 188 00:12:18,775 --> 00:12:20,302 Se fosse una trappola? 189 00:12:20,855 --> 00:12:22,070 E' una trappola. 190 00:12:22,935 --> 00:12:24,280 E ci siamo già caduti. 191 00:12:28,466 --> 00:12:30,425 Okay, cecchini. Vanno verso la grotta. 192 00:12:30,426 --> 00:12:31,937 Lasciate andare il re. 193 00:12:39,425 --> 00:12:40,415 Aspetta. 194 00:12:40,416 --> 00:12:41,805 Chi ce l'ha ancora sotto tiro? 195 00:12:48,406 --> 00:12:50,510 Dannazione. Che fai, Riley? 196 00:12:50,765 --> 00:12:52,263 Il tuo obiettivo è l'esercito. 197 00:12:52,605 --> 00:12:54,365 Clarke sta negoziando con il loro re. 198 00:12:54,366 --> 00:12:56,044 Non tenerlo sotto tiro. 199 00:12:56,045 --> 00:12:57,105 Passo. 200 00:12:57,676 --> 00:12:59,304 Riley, rispondi. 201 00:13:00,025 --> 00:13:01,783 Negoziare con questa gente... 202 00:13:01,784 --> 00:13:03,443 è una perdita di tempo. 203 00:13:03,444 --> 00:13:04,956 Siamo in una posizione di vantaggio. 204 00:13:04,995 --> 00:13:06,214 Abbiamo le armi. 205 00:13:06,712 --> 00:13:08,169 Dovremmo ucciderli. 206 00:13:08,944 --> 00:13:10,833 Negativo. Ci atteniamo al piano. 207 00:13:11,125 --> 00:13:12,044 Credi... 208 00:13:12,045 --> 00:13:14,462 che al Paese del ghiaccio freghi qualcosa del tuo piano? 209 00:13:15,090 --> 00:13:16,910 Ho la visuale libera sul re. 210 00:13:16,911 --> 00:13:19,289 Siamo su una polveriera. Un solo colpo... 211 00:13:19,316 --> 00:13:20,504 e saremo in guerra. 212 00:13:21,955 --> 00:13:24,200 Se lo fai, sarà un massacro. 213 00:13:25,717 --> 00:13:27,875 Devi ritirarti. Adesso. 214 00:13:29,149 --> 00:13:30,274 Riley. 215 00:13:36,588 --> 00:13:39,421 Non dovrebbe essere qui. Non dopo quello che gli hanno fatto. 216 00:13:43,043 --> 00:13:44,804 Okay. Il re è al sicuro. 217 00:13:45,723 --> 00:13:46,873 Arcieri... 218 00:13:47,444 --> 00:13:48,849 al primo colpo che sentite, 219 00:13:48,850 --> 00:13:52,448 scoccate le frecce. Fanteria, al mio segnale, dividetevi e salite. 220 00:13:52,449 --> 00:13:54,345 Uccideteli fino all'ultimo. 221 00:13:54,726 --> 00:13:55,933 Questa è una follia. 222 00:13:55,934 --> 00:13:57,440 Sapevano del vostro arrivo. 223 00:14:00,538 --> 00:14:02,446 Abbiamo migliaia di proiettili. 224 00:14:02,527 --> 00:14:04,396 Non resterà in piedi nessuno di voi. 225 00:14:04,582 --> 00:14:06,694 Allora speriamo che non sparino. 226 00:14:09,998 --> 00:14:11,222 Cosa c'è? 227 00:14:11,486 --> 00:14:13,952 Credevano di poter sfruttare l'elemento sorpresa... 228 00:14:14,859 --> 00:14:16,056 ma l'abbiamo fatto noi. 229 00:14:18,836 --> 00:14:20,198 Qualcuno li ha avvertiti. 230 00:14:21,758 --> 00:14:23,498 Credi sia stata Octavia? 231 00:14:24,931 --> 00:14:26,089 Lei è viva. 232 00:14:47,253 --> 00:14:48,733 Devo avvertirli. 233 00:14:48,895 --> 00:14:49,991 L'hai fatto. 234 00:14:50,242 --> 00:14:53,169 Le truppe degli Skaikru vanno incontro all'esercito di Roan. 235 00:14:56,436 --> 00:14:58,230 Come sono arrivata qui? 236 00:14:59,204 --> 00:15:00,633 Ti ha portata un uomo... 237 00:15:01,477 --> 00:15:02,604 un trishanakru. 238 00:15:03,408 --> 00:15:05,542 Sei fortunata. Se non ti avesse trovata... 239 00:15:05,543 --> 00:15:06,604 Ilian. 240 00:15:40,419 --> 00:15:41,538 Raven. 241 00:15:42,973 --> 00:15:44,088 Abby. 242 00:15:48,025 --> 00:15:49,176 Abby... 243 00:15:49,925 --> 00:15:51,596 è successo qualcosa. 244 00:15:52,289 --> 00:15:53,924 Raven, hai avuto una crisi epilettica. 245 00:15:56,109 --> 00:15:58,072 Dobbiamo fare una TAC. 246 00:15:59,178 --> 00:16:01,238 Jackson, si è svegliata. 247 00:16:03,895 --> 00:16:05,037 Crisi epilettica? 248 00:16:07,223 --> 00:16:08,301 No. 249 00:16:09,993 --> 00:16:11,578 - Era come se il mio cervello... - Ehi. 250 00:16:11,579 --> 00:16:13,343 operasse con estrema... 251 00:16:13,891 --> 00:16:15,342 estrema intensità. 252 00:16:15,693 --> 00:16:19,113 Era così reale, come se fluttuassi nello spazio, di nuovo... 253 00:16:19,833 --> 00:16:21,747 senza gravità, né tuta spaziale. 254 00:16:25,702 --> 00:16:26,794 Non sono pazza. 255 00:16:26,795 --> 00:16:29,046 No. Nessuno crede che tu lo sia. 256 00:16:29,201 --> 00:16:30,667 Assenza di gravità. 257 00:16:32,540 --> 00:16:33,661 Abby... 258 00:16:34,317 --> 00:16:38,277 che è successo quando hai provato a legare le proteine del sangue oscuro col DNA di Luna? 259 00:16:38,356 --> 00:16:41,024 La struttura del RNA si è sgretolata. 260 00:16:42,722 --> 00:16:45,189 - Perché? - Abby, ha appena avuto una crisi epilettica. 261 00:16:45,228 --> 00:16:46,820 Perché credo di sapere come mai... 262 00:16:47,307 --> 00:16:49,556 Becca non ha lavorato in questo laboratorio. Computer... 263 00:16:49,557 --> 00:16:54,639 mostrami il prototipo del legame tra proteine di sangue oscuro e RNA in assenza di gravità. 264 00:17:11,302 --> 00:17:12,632 Potrebbe funzionare. 265 00:17:13,648 --> 00:17:15,678 Simulazione completata. 266 00:17:15,886 --> 00:17:18,142 - Te l'hanno suggerito le allucinazioni? - Sì. 267 00:17:18,143 --> 00:17:19,956 Quando mi immaginavo nello spazio... 268 00:17:20,115 --> 00:17:24,378 i miei neuroni hanno lavorato a una velocità che da cosciente non ero in grado di gestire. 269 00:17:24,379 --> 00:17:27,068 - E hanno lavorato attraverso il subconscio. - Esatto. 270 00:17:29,075 --> 00:17:33,084 Come facciamo a simulare l'assenza di gravità in un laboratorio? 271 00:17:34,352 --> 00:17:35,504 Non possiamo. 272 00:17:35,812 --> 00:17:37,017 E' impossibile. 273 00:17:54,876 --> 00:17:56,809 E' impossibile sulla Terra. 274 00:17:58,094 --> 00:18:00,935 Secondo ALIE, Becca andò nello spazio in cerca di un ambiente più sicuro... 275 00:18:00,936 --> 00:18:03,753 per sfuggire da lei, ma non credo fosse quello il motivo. 276 00:18:04,349 --> 00:18:07,381 Credo sia andata nello spazio per creare il sangue oscuro. 277 00:18:07,731 --> 00:18:09,399 Raven, come può esserci d'aiuto? 278 00:18:09,912 --> 00:18:12,397 Non è che possiamo tornare nello spazio. 279 00:18:13,132 --> 00:18:14,248 Vuoi scommettere? 280 00:18:15,509 --> 00:18:16,614 Computer... 281 00:18:18,003 --> 00:18:20,209 apri il portellone interno... 282 00:18:20,548 --> 00:18:21,947 e le porte di lancio. 283 00:19:11,240 --> 00:19:12,747 Chi vuole fare un giro? 284 00:19:25,309 --> 00:19:26,913 L'attesa mi sta uccidendo. 285 00:19:26,914 --> 00:19:29,483 Sta' calma. Avranno raggiunto la caverna a quest'ora. 286 00:19:29,957 --> 00:19:31,077 In più... 287 00:19:31,253 --> 00:19:33,019 non abbiamo un'altra opzione. 288 00:19:33,750 --> 00:19:35,254 Dobbiamo dare tempo a Clarke. 289 00:19:35,672 --> 00:19:37,251 A tutte le unità, verifica radio. 290 00:19:37,891 --> 00:19:38,999 Unità Uno. 291 00:19:39,133 --> 00:19:40,579 Unità Uno, in posizione. 292 00:19:40,580 --> 00:19:41,680 Unità Due. 293 00:19:42,884 --> 00:19:44,261 Unità Due. 294 00:19:44,262 --> 00:19:45,508 Riley, dove sei? 295 00:19:51,184 --> 00:19:52,308 Maledizione. 296 00:19:54,253 --> 00:19:56,172 Costa, vedi Riley? 297 00:19:56,207 --> 00:19:57,450 E' andato a pisciare. 298 00:19:57,525 --> 00:19:58,636 Quanto tempo fa? 299 00:19:58,899 --> 00:20:00,411 Non so. Non molto. 300 00:20:00,910 --> 00:20:02,355 Ha lasciato il fucile? 301 00:20:04,411 --> 00:20:06,031 Negativo. L'ha portato con sé. 302 00:20:07,426 --> 00:20:08,648 Ha lasciato la radio. 303 00:20:11,707 --> 00:20:12,928 Forse è andato a casa. 304 00:20:13,991 --> 00:20:15,530 Oppure è diretto alla caverna... 305 00:20:15,596 --> 00:20:18,083 per uccidere il re della gente che lo ha schiavizzato. 306 00:20:19,907 --> 00:20:21,343 Ci sono altre possibilità? 307 00:20:24,026 --> 00:20:25,157 Fermo. 308 00:20:25,799 --> 00:20:28,472 Non puoi superare quell'esercito. Cosa vuoi fare? 309 00:20:29,369 --> 00:20:30,680 Impedire una guerra. 310 00:20:34,696 --> 00:20:36,144 Monty, che stai facendo? 311 00:20:36,531 --> 00:20:37,957 Mantieni la posizione. 312 00:20:37,958 --> 00:20:39,973 Ripeto, mantieni la posizione. 313 00:20:44,584 --> 00:20:47,285 Immagino che sarai soddisfatta di dove ci troviamo. 314 00:20:48,536 --> 00:20:50,123 Roan, siamo alleati. 315 00:20:50,298 --> 00:20:52,604 - Che storia è questa? - Avevamo un accordo. 316 00:20:52,823 --> 00:20:55,069 - E tu l'hai infranto. - Sono stata io? 317 00:20:57,370 --> 00:20:59,423 Hai quasi ucciso Octavia. 318 00:20:59,700 --> 00:21:02,813 Tenete in ostaggio Bellamy e il nostro cancelliere. 319 00:21:02,814 --> 00:21:06,105 Esattamente, per quale motivo hai condotto qui un esercito? 320 00:21:06,106 --> 00:21:09,727 E poi, perché volevate ucciderci ora, sapendo che moriremo tutti molto presto? 321 00:21:10,593 --> 00:21:12,442 Non siamo qui per uccidervi, Clarke. 322 00:21:12,894 --> 00:21:14,605 Siamo qui per la vostra astronave. 323 00:21:16,318 --> 00:21:19,567 Un'astronave che hai riparato per salvare il tuo popolo, non il mio. 324 00:21:20,170 --> 00:21:22,427 L'astronave è un piano di riserva. 325 00:21:23,360 --> 00:21:25,398 Può contenere, al massimo, 100 persone. 326 00:21:25,399 --> 00:21:27,423 Allora non ti dispiacerà, se la prendiamo. 327 00:21:30,024 --> 00:21:31,024 Ehi... 328 00:21:32,642 --> 00:21:34,535 prima che ne facessi un ostaggio... 329 00:21:34,536 --> 00:21:37,258 Kane ti ha detto del sangue oscuro da usare come rimedio? 330 00:21:37,259 --> 00:21:38,296 Ci ha provato. 331 00:21:39,016 --> 00:21:40,108 Da come la vedo io... 332 00:21:40,487 --> 00:21:42,816 volete creare un nuovo comandante... 333 00:21:42,817 --> 00:21:44,957 altra violazione del nostro accordo. 334 00:21:46,820 --> 00:21:48,683 La Fiamma è stata distrutta... 335 00:21:48,684 --> 00:21:49,884 e lo sai. 336 00:21:50,379 --> 00:21:52,811 Se ci si può fidare di Octavia. 337 00:21:53,662 --> 00:21:54,662 Roan... 338 00:21:54,798 --> 00:21:56,677 non c'è alcun complotto. 339 00:21:56,678 --> 00:22:00,646 - Sto facendo il possibile per salvare tutti. - No, non è vero. 340 00:22:00,647 --> 00:22:03,734 Hai sofferto per Lexa, ma non hai imparato niente da lei. 341 00:22:05,177 --> 00:22:06,357 Era una Trikru... 342 00:22:07,100 --> 00:22:09,521 ma andava oltre la lealtà al suo clan. 343 00:22:09,522 --> 00:22:11,241 Dici la stessa cosa di te... 344 00:22:11,676 --> 00:22:13,541 la grande Wanheda... 345 00:22:13,890 --> 00:22:15,724 comandante della morte... 346 00:22:15,725 --> 00:22:17,853 che sostiene di voler salvare tutti quanti... 347 00:22:17,854 --> 00:22:20,009 ma costruisce un'astronave per se stessa... 348 00:22:20,169 --> 00:22:21,451 e per il suo popolo. 349 00:22:22,835 --> 00:22:26,009 Il sangue oscuro ci salverà tutti. 350 00:22:26,010 --> 00:22:27,603 Non credo nei miracoli. 351 00:22:27,604 --> 00:22:30,414 - Non deve per forza andare così. - Sì, invece. 352 00:22:30,994 --> 00:22:32,973 Per come la vedo io, hai due possibilità... 353 00:22:32,974 --> 00:22:34,853 dire ai tuoi cecchini di ritirarsi... 354 00:22:35,100 --> 00:22:36,557 consegnarci l'astronave... 355 00:22:36,558 --> 00:22:39,769 e utilizzare il tempo restante per trovare una soluzione col sangue oscuro... 356 00:22:40,756 --> 00:22:41,756 oppure... 357 00:22:43,242 --> 00:22:44,738 dirgli di aprire il fuoco. 358 00:22:45,741 --> 00:22:48,173 Abbiamo più proiettili noi, che tu uomini. 359 00:22:48,508 --> 00:22:49,647 Perderete. 360 00:22:49,648 --> 00:22:52,065 Forse. Perderemo entrambi qualcosa... 361 00:22:53,147 --> 00:22:55,156 tra cui Kane e Bellamy. 362 00:22:57,689 --> 00:22:59,990 Pensi di potermi far vacillare? 363 00:23:00,741 --> 00:23:03,450 Ero disposta a sacrificare mia madre... 364 00:23:03,785 --> 00:23:05,216 per fermare ALIE 365 00:23:05,217 --> 00:23:07,838 Ed io ero disposto a sacrificare la mia per aiutarti. 366 00:23:10,451 --> 00:23:11,747 Che bella coppia, no? 367 00:23:17,410 --> 00:23:18,677 Che guerra sia. 368 00:23:20,937 --> 00:23:21,937 Aspetta. 369 00:23:24,820 --> 00:23:26,203 E se la condividessimo? 370 00:23:32,146 --> 00:23:33,384 Attenti. Skaikru! 371 00:23:34,617 --> 00:23:35,628 Ehi. 372 00:23:36,190 --> 00:23:37,846 Fermi, sono disarmato. 373 00:23:38,067 --> 00:23:39,872 Devo parlare con chi è al comando. 374 00:23:53,155 --> 00:23:54,435 Octavia è viva? 375 00:23:56,971 --> 00:23:57,971 Parla. 376 00:23:59,244 --> 00:24:01,399 Uno dei nostri ha abbandonato la posizione. 377 00:24:01,690 --> 00:24:03,750 Credo che proverà a uccidere il vostro re. 378 00:24:04,209 --> 00:24:06,865 - Perché me lo stai dicendo? - Perché credi che lo stia facendo? 379 00:24:06,866 --> 00:24:08,446 Per evitare un massacro. 380 00:24:08,447 --> 00:24:09,677 - Chi è? - Riley. 381 00:24:10,020 --> 00:24:13,476 - Riley? Non doveva neanche essere qui. - Sembra che tutti la pensino così. 382 00:24:14,512 --> 00:24:15,983 Tu e tu, venite con me. 383 00:24:18,761 --> 00:24:20,229 - Andiamo. - Aspetta! 384 00:24:22,304 --> 00:24:25,477 Se i cecchini vedono degli arcieri in movimento, inizieranno a sparare. 385 00:24:25,899 --> 00:24:26,903 Diglielo. 386 00:24:27,632 --> 00:24:28,865 Sono gli ordini. 387 00:24:29,317 --> 00:24:31,834 Non permetterò che il re venga assassinato. 388 00:24:31,835 --> 00:24:33,354 Non accadrà. 389 00:24:35,106 --> 00:24:37,902 Conosco Riley. Fammi venire con te. Posso fermarlo. 390 00:24:37,903 --> 00:24:39,679 Credi sia così stupida, Bellamy? 391 00:24:39,810 --> 00:24:43,278 Sarai una stupida morta se provi ad andartene senza di me. 392 00:24:43,568 --> 00:24:46,381 Usa la radio di Monty per far dire a Kane che collaboriamo... 393 00:24:46,382 --> 00:24:48,650 per trovare Riley, così ci lasceranno passare. 394 00:25:00,753 --> 00:25:03,264 - Qui il cancelliere Kane. - Tutto bene, signore? 395 00:25:03,669 --> 00:25:04,669 Ascoltatemi. 396 00:25:04,849 --> 00:25:07,280 Bellamy andrà a cercare Riley con una di loro. 397 00:25:07,732 --> 00:25:10,091 - Lasciateli passare, intesi? - Ricevuto. 398 00:25:13,467 --> 00:25:14,792 Toglietegli le catene. 399 00:25:17,690 --> 00:25:19,210 E mettetele a quest'altro. 400 00:25:24,100 --> 00:25:27,074 Se non sarò di ritorno quando il sole oltrepasserà gli alberi... 401 00:25:27,449 --> 00:25:28,822 uccidete gli ostaggi. 402 00:25:41,889 --> 00:25:43,564 Alla faccia della fiducia. 403 00:25:50,010 --> 00:25:52,209 Non ho mai visto niente del genere. 404 00:25:54,725 --> 00:25:57,579 Sta utilizzando un'altissima percentuale del cervello. 405 00:25:58,073 --> 00:26:01,042 C'è un simulatore di volo integrato nel software del razzo! 406 00:26:01,043 --> 00:26:04,577 Levami questa cuffia dalla testa, così posso andare a fare un giro! 407 00:26:04,578 --> 00:26:05,919 Non ancora, Raven. 408 00:26:05,920 --> 00:26:08,443 Continua a fare quello che stai facendo, è importante. 409 00:26:12,115 --> 00:26:13,973 Computer, lobo temporale. 410 00:26:17,249 --> 00:26:18,783 - Abby... - Lo vedo anch'io. 411 00:26:20,574 --> 00:26:22,234 Ischemico o emorragico? 412 00:26:22,573 --> 00:26:24,373 Non sappiamo ancora se sia un ictus. 413 00:26:26,622 --> 00:26:27,822 Cos'è, allora? 414 00:26:32,304 --> 00:26:33,884 Non c'è carburante nel serbatoio... 415 00:26:34,051 --> 00:26:36,889 ma abbiamo idrazina in abbondanza, ad Arkadia. 416 00:26:37,318 --> 00:26:40,650 - Potremmo farla arrivare in un giorno. - Okay, Raven, devi rallentare. 417 00:26:40,991 --> 00:26:42,273 Rallentare? 418 00:26:42,508 --> 00:26:43,869 Scherzi, vero? 419 00:26:43,870 --> 00:26:45,753 Abby, abbiamo un razzo. 420 00:26:45,754 --> 00:26:47,913 Dobbiamo andare nello spazio a produrre sangue oscuro. 421 00:26:47,914 --> 00:26:51,275 E' un modello a due posti, comunque. Io piloto, tu cucini, d'accordo? 422 00:26:53,011 --> 00:26:54,111 Che c'è? 423 00:26:55,046 --> 00:26:56,287 Stammi a sentire... 424 00:26:57,568 --> 00:27:01,623 Attività cerebrale accelerata, allucinazioni, euforia, mal di testa... 425 00:27:01,745 --> 00:27:03,211 è tutto collegato. 426 00:27:04,784 --> 00:27:08,415 ALIE ti aveva avvertita che gli impulsi avrebbero provocato danni cerebrali. 427 00:27:11,073 --> 00:27:12,555 Jasper aveva ragione. 428 00:27:13,049 --> 00:27:15,364 Per questo nessun altro è stato aggiornato. 429 00:27:15,988 --> 00:27:17,288 Di cosa parli? 430 00:27:17,413 --> 00:27:18,788 Per tutti gli altri... 431 00:27:18,789 --> 00:27:20,811 Clarke ha azionato l'interruttore principale. 432 00:27:20,812 --> 00:27:23,957 Cioè, è come se avesse spento il programma nel modo corretto. 433 00:27:23,958 --> 00:27:26,543 Invece, quando l'impulso mi ha bruciato il chip, è stato... 434 00:27:26,544 --> 00:27:29,642 come quando stacchi la corrente dal sistema con la RAM ancora piena. 435 00:27:30,127 --> 00:27:31,127 Prosegui. 436 00:27:31,358 --> 00:27:34,201 Una parte del codice di ALIE è rimasta nella mia testa. 437 00:27:34,968 --> 00:27:37,608 Ecco perché so delle cose che non ho mai imparato. 438 00:27:38,077 --> 00:27:40,263 Nel codice, c'era anche la mente di Becca. 439 00:27:40,990 --> 00:27:42,750 Per questo sapevi dove fosse il razzo. 440 00:27:42,751 --> 00:27:43,751 Esatto... 441 00:27:46,140 --> 00:27:48,250 e ora devo imparare a pilotarlo. 442 00:27:48,251 --> 00:27:49,327 Aspetta. 443 00:27:51,080 --> 00:27:54,180 Raven, la TAC al cervello ha evidenziato i primi segni di in ictus. 444 00:27:56,116 --> 00:28:00,216 Temo che se continui così, finirai per peggiorare le cose. 445 00:28:02,021 --> 00:28:03,883 Ho superato momenti peggiori, dottoressa. 446 00:28:07,340 --> 00:28:08,925 Ma mai niente del genere. 447 00:28:13,128 --> 00:28:14,601 Raven, potresti morire. 448 00:28:17,261 --> 00:28:18,361 Potrei, o... 449 00:28:19,337 --> 00:28:20,337 morirò? 450 00:28:24,380 --> 00:28:25,814 Che devo fare, allora? 451 00:28:26,519 --> 00:28:28,902 Restare inerme a guardare tutti gli altri morire? 452 00:28:31,642 --> 00:28:33,163 Non posso farlo, Abby. 453 00:28:34,833 --> 00:28:36,881 Anche se dovesse costarmi la vita. 454 00:28:40,608 --> 00:28:42,132 Devi lasciarmi andare. 455 00:28:55,826 --> 00:28:57,014 Abby, aspetta. 456 00:28:57,015 --> 00:29:00,200 Perché non presenti alcun sintomo? Hanno usato gli impulsi anche su di te. 457 00:29:00,615 --> 00:29:01,917 Perché, come ben sappiamo, 458 00:29:01,918 --> 00:29:05,750 le conseguenze dei traumi cerebrali sono completamente soggettive. 459 00:29:07,144 --> 00:29:08,845 In ogni caso, Abby... 460 00:29:10,298 --> 00:29:12,098 dobbiamo fare una TAC anche a te. 461 00:29:14,287 --> 00:29:17,334 Ti avviserò, se mi viene il mal di testa, okay? 462 00:29:24,771 --> 00:29:27,511 Quel promontorio assicura la miglior visuale della caverna. 463 00:29:27,876 --> 00:29:29,210 Lo troveremo lì. 464 00:29:29,815 --> 00:29:32,859 Sei davvero disposto a uccidere uno dei tuoi, per salvare il mio re? 465 00:29:33,132 --> 00:29:34,801 Non ti stanchi mai di tutto questo? 466 00:29:37,362 --> 00:29:38,594 Schieramenti... 467 00:29:39,324 --> 00:29:41,191 i miei uomini, il tuo re. 468 00:29:42,194 --> 00:29:45,320 Al praimfaya non interessa minimamente delle nostre origini. 469 00:29:47,464 --> 00:29:50,809 Sono contenta che potrai dire addio a tua sorella, prima che arrivi... 470 00:29:53,759 --> 00:29:55,835 a meno che non moriamo tutti oggi stesso. 471 00:29:59,364 --> 00:30:00,888 Se l'avessi uccisa... 472 00:30:01,204 --> 00:30:03,312 avresti queste catene attorno al collo. 473 00:30:04,518 --> 00:30:06,464 E' proprio come diceva la regina Nia. 474 00:30:07,725 --> 00:30:09,662 La guerra ci rende tutti assassini. 475 00:30:20,829 --> 00:30:22,508 Cinquanta posti ciascuno. 476 00:30:23,417 --> 00:30:24,745 Può andarmi bene. 477 00:30:24,919 --> 00:30:26,365 Anche alla tua gente? 478 00:30:27,146 --> 00:30:28,444 Volevano la guerra. 479 00:30:28,445 --> 00:30:29,830 Sono un re, Clarke. 480 00:30:30,274 --> 00:30:32,449 Non devo chiedere il permesso a nessuno. 481 00:30:33,922 --> 00:30:35,460 Ma la vera domanda è... 482 00:30:35,623 --> 00:30:37,645 come farai a convincere la tua gente? 483 00:30:37,810 --> 00:30:40,649 Non saranno felici di perdere la metà dei posti sulla navicella. 484 00:30:40,650 --> 00:30:42,298 Non dobbiamo essere felici. 485 00:30:42,812 --> 00:30:44,273 Dobbiamo sopravvivere. 486 00:30:46,934 --> 00:30:48,755 Se gli Skaikru non ti seguiranno... 487 00:30:48,947 --> 00:30:51,034 quando si dovranno chiudere le porte... 488 00:30:51,369 --> 00:30:53,341 se ne occuperà Azgeda. 489 00:30:57,468 --> 00:30:59,668 E allora speriamo di non arrivare a tanto. 490 00:31:03,829 --> 00:31:06,308 Sigliamo l'accordo col sangue. 491 00:31:20,868 --> 00:31:22,955 Dovremmo essere vicini, seguimi. 492 00:31:23,474 --> 00:31:25,696 Se spara un solo colpo, saremo in guerra. 493 00:31:25,988 --> 00:31:27,188 Agli ordini. 494 00:31:41,178 --> 00:31:42,793 Eccolo. Riley! 495 00:31:44,371 --> 00:31:45,660 Riley, fermo! 496 00:31:45,661 --> 00:31:47,563 Riley, non puoi farlo. 497 00:31:47,669 --> 00:31:49,257 Vattene, Bellamy. 498 00:31:49,798 --> 00:31:51,421 Echo! Echo, aspetta! 499 00:31:51,422 --> 00:31:53,258 Se attacchi, attaccherà anche lui. 500 00:31:53,259 --> 00:31:55,463 Riley! Riley, ascoltami. 501 00:31:55,900 --> 00:31:58,459 Premere il grilletto non risolverà niente. 502 00:31:59,691 --> 00:32:01,756 Kane e Monty saranno giustiziati... 503 00:32:01,810 --> 00:32:03,803 e i nostri apriranno il fuoco. 504 00:32:04,337 --> 00:32:06,752 - Sarà un bagno di sangue. - Sei un prigioniero. 505 00:32:07,151 --> 00:32:09,335 Dici solo ciò che vogliono farti dire. 506 00:32:10,169 --> 00:32:11,799 Ne so qualcosa. 507 00:32:12,839 --> 00:32:14,243 Ho chiuso con questa storia. 508 00:32:15,219 --> 00:32:18,129 - Spostati o uccido anche te! - Riley, mettilo via! 509 00:32:18,130 --> 00:32:19,705 Okay? Ti prego! 510 00:32:20,289 --> 00:32:23,277 So quanto li odi e so cosa ti hanno fatto... 511 00:32:23,418 --> 00:32:27,568 ma ti è stata salvata la vita per una ragione e non è questa! 512 00:32:27,804 --> 00:32:28,804 Ti prego! 513 00:32:30,480 --> 00:32:32,034 Non farlo, okay? Non farlo! 514 00:32:32,142 --> 00:32:33,532 Mi darà ascolto... 515 00:32:33,533 --> 00:32:34,711 non è vero, Riley? 516 00:32:36,584 --> 00:32:38,188 Fidati se ti dico... 517 00:32:38,189 --> 00:32:40,137 che se darai il via a un massacro... 518 00:32:40,138 --> 00:32:42,476 non riuscirai mai a dimenticartene. 519 00:32:43,587 --> 00:32:46,091 La guerra mi ha reso un assassino. 520 00:32:50,000 --> 00:32:51,594 Non lasciare che succeda anche a te. 521 00:33:21,759 --> 00:33:24,826 Abbiamo perlustrato metà astronave. Sei sicura che sia ancora qui? 522 00:33:24,827 --> 00:33:26,326 Non l'hai visto a Polis. 523 00:33:26,327 --> 00:33:28,570 Ha la missione di distruggere ogni tecnologia. 524 00:33:29,412 --> 00:33:32,485 Non è stato un caso se mi ha trovata mentre tornavo qui. 525 00:33:33,434 --> 00:33:35,354 Mi ha usata per entrare. 526 00:33:35,839 --> 00:33:37,206 Questa astronave è tutta tecnologia. 527 00:33:37,207 --> 00:33:39,214 Dove faresti più danni? 528 00:33:40,740 --> 00:33:42,250 Nella sala server. 529 00:33:43,130 --> 00:33:44,399 Da questa parte. 530 00:33:46,440 --> 00:33:47,529 Ti tengo io. 531 00:33:51,709 --> 00:33:53,294 Bellamy, stai bene? 532 00:33:53,819 --> 00:33:55,275 Oggi non è morto nessuno. 533 00:33:55,820 --> 00:33:57,260 Che ci siamo persi? 534 00:34:01,551 --> 00:34:02,817 Niente, sire. 535 00:34:11,330 --> 00:34:12,559 Per mio fratello. 536 00:34:14,580 --> 00:34:15,808 Per mio padre. 537 00:34:18,430 --> 00:34:19,539 Per mia madre. 538 00:34:25,629 --> 00:34:26,850 Ilian, no! 539 00:34:27,880 --> 00:34:29,790 Quindi non siamo in guerra? 540 00:34:30,509 --> 00:34:31,850 Non oggi. 541 00:34:32,311 --> 00:34:33,800 Qualunque cosa tu faccia qui... 542 00:34:33,820 --> 00:34:35,707 non riporterà indietro la tua famiglia. 543 00:34:35,708 --> 00:34:37,160 Nessuno deve morire. Dovreste andare. 544 00:34:37,161 --> 00:34:39,357 Ti prego! La sala macchine è proprio sotto di noi. 545 00:34:39,358 --> 00:34:41,458 Se esplode, distruggerai tutta l'astronave. 546 00:34:41,459 --> 00:34:42,771 E' quella l'idea. 547 00:34:44,361 --> 00:34:45,500 E l'astronave? 548 00:34:46,769 --> 00:34:48,892 Ero prigioniera su questa astronave. 549 00:34:48,962 --> 00:34:50,379 Odio questo posto. 550 00:34:50,391 --> 00:34:51,570 Ma ora... 551 00:34:52,111 --> 00:34:53,281 ne abbiamo bisogno. 552 00:34:55,161 --> 00:34:56,931 Se non capiamo come funziona il sangue oscuro... 553 00:34:57,299 --> 00:34:58,779 condivideremo Arkadia. 554 00:34:59,532 --> 00:35:01,730 Troveremo un modo per sopravvivere insieme. 555 00:35:03,241 --> 00:35:05,077 Ilian, ti prego, non farlo. 556 00:35:05,578 --> 00:35:07,098 Sei stata nella Città della luce? 557 00:35:09,002 --> 00:35:10,002 No. 558 00:35:10,751 --> 00:35:12,400 Allora non potrai mai capire. 559 00:35:14,821 --> 00:35:16,930 No... no, Ilian! 560 00:35:34,991 --> 00:35:36,579 Veniva da Arkadia. 561 00:36:02,389 --> 00:36:03,561 Niylah... 562 00:36:08,611 --> 00:36:09,799 Niylah? 563 00:36:19,950 --> 00:36:21,638 Che diavolo stai facendo? 564 00:36:29,319 --> 00:36:31,002 Mi assicuro che non moriate. 565 00:36:42,400 --> 00:36:43,580 Non so dov'è! 566 00:36:43,581 --> 00:36:44,609 Freddie! 567 00:36:47,451 --> 00:36:48,841 Non lo so! Dov'è? 568 00:36:50,481 --> 00:36:52,167 Devo trovare mia sorella. 569 00:36:52,180 --> 00:36:53,492 Era in infermeria. 570 00:37:01,309 --> 00:37:02,731 Com'è successo? 571 00:37:08,831 --> 00:37:10,448 - Dobbiamo andare! - Dobbiamo andare! 572 00:37:15,681 --> 00:37:18,044 - Eccola. Eccola! - O! 573 00:37:20,132 --> 00:37:21,800 O! O! 574 00:37:22,291 --> 00:37:24,065 Forza, andiamo! Andiamo! 575 00:37:24,900 --> 00:37:25,910 Ti ho presa. 576 00:37:26,900 --> 00:37:28,424 Ti ho presa. Ti porto via da qui. 577 00:37:28,425 --> 00:37:30,806 Ci penso io. Ci penso io. Okay. 578 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 O... 579 00:37:37,116 --> 00:37:39,530 Ehi. Ehi, ehi, stai bene? 580 00:37:39,531 --> 00:37:40,790 Sì, sto bene. 581 00:37:43,462 --> 00:37:44,559 Aiuta Octavia. 582 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Okay. 583 00:37:46,032 --> 00:37:47,581 Monty, occupati di Niylah. 584 00:37:48,411 --> 00:37:49,420 Ti tengo. 585 00:37:52,350 --> 00:37:53,660 Ehi, ehi. 586 00:37:53,661 --> 00:37:55,671 - Ehi, va tutto bene. - E' stato Ilian. 587 00:37:56,200 --> 00:37:58,169 Ho provato a fermarlo. 588 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 Clarke... 589 00:39:40,889 --> 00:39:41,889 Clarke? 590 00:39:50,980 --> 00:39:51,980 Clarke! 591 00:39:54,289 --> 00:39:55,631 Come sei arrivata qui? 592 00:39:55,670 --> 00:39:57,653 Perché non mi hai detto che saresti venuta? 593 00:39:57,850 --> 00:39:58,858 Tesoro... 594 00:40:01,660 --> 00:40:03,599 Il tempo sta per scadere, mamma. 595 00:40:04,323 --> 00:40:06,383 www.subsfactory.it