1
00:00:00,150 --> 00:00:01,405
Nelle puntate precedenti di The 100...
2
00:00:01,415 --> 00:00:03,043
Sta per succedere qualcosa.
3
00:00:03,414 --> 00:00:05,884
Qualcosa che non abbiamo mai visto prima.
4
00:00:06,348 --> 00:00:09,691
Un'ondata di radiazioni
che ucciderà tutto ciò che incontra.
5
00:00:09,903 --> 00:00:11,263
Non l'avevamo curata.
6
00:00:11,290 --> 00:00:13,897
Il suo corpo ha respinto
spontaneamente le radiazioni.
7
00:00:13,907 --> 00:00:17,570
C'è soltanto una differenza
tra Luna e tutti gli altri.
8
00:00:17,580 --> 00:00:18,618
Il sangue oscuro.
9
00:00:18,628 --> 00:00:20,372
Dovrei essere sull'isola
a creare sangue oscuro.
10
00:00:20,382 --> 00:00:23,674
Se Jaha ha ragione ed è lì
che Becca ha creato il sangue oscuro...
11
00:00:23,684 --> 00:00:25,187
troveranno le sue ricerche.
12
00:00:25,551 --> 00:00:28,443
Poi gli basterà studiare Luna
per capire come riprodurlo.
13
00:00:28,444 --> 00:00:29,468
Si salvano tutti.
14
00:00:29,469 --> 00:00:32,084
Se ci riescono prima
che arrivino le radiazioni.
15
00:00:33,601 --> 00:00:35,330
Sarà meglio finire l'astronave, allora.
16
00:00:35,340 --> 00:00:37,061
Ci ha detto che avete un sangueoscuro.
17
00:00:37,071 --> 00:00:39,334
Il sangue oscuro
aiuta a metabolizzare le radiazioni.
18
00:00:39,344 --> 00:00:42,451
Stiamo cercando un modo per passarlo
a tutti, così sopravviveremo.
19
00:00:42,461 --> 00:00:46,165
- Roan ti vuole viva. Collabora.
- Come no.
20
00:00:52,502 --> 00:00:55,144
Gli Skaikru mi hanno fatto uccidere
tutta la mia famiglia.
21
00:01:00,670 --> 00:01:02,282
Vi riportiamo a casa.
22
00:01:02,653 --> 00:01:04,886
La vostra astronave
può ripararci dal praimfaya.
23
00:01:04,896 --> 00:01:06,686
Quindi me la prenderò con la forza.
24
00:01:13,396 --> 00:01:15,986
Computer, mostrami il programma
di rilevamento radiazioni...
25
00:01:15,996 --> 00:01:18,094
disponibile su tutti i droni...
26
00:01:18,104 --> 00:01:19,517
in VHDL.
27
00:01:24,426 --> 00:01:26,100
Dio, Becca era proprio brava.
28
00:01:26,110 --> 00:01:28,966
Ha creato il sangue oscuro affinché
il corpo umano non rigettasse l'I.A.
29
00:01:28,976 --> 00:01:31,843
E per proteggerlo dalle radiazioni
emesse dal dispositivo.
30
00:01:32,604 --> 00:01:34,242
Ecco perché Luna si è salvata.
31
00:01:34,287 --> 00:01:36,374
Ecco perché ci salverà tutti...
32
00:01:36,387 --> 00:01:40,853
se riusciamo a capire
come ha fatto ad unire queste cellule.
33
00:01:41,280 --> 00:01:44,784
Sembra che Becca stesse sperimentando
con i perfluoridi, con degli ossigenatori...
34
00:01:44,794 --> 00:01:48,096
- Le pietre angolari del sangue artificiale.
- Lo so cosa sono, Jackson.
35
00:01:48,106 --> 00:01:50,035
Ma io qui non ne vedo.
36
00:01:50,084 --> 00:01:51,165
Abby...
37
00:01:51,559 --> 00:01:53,407
e se fossimo venuti fin qui per nulla?
38
00:01:54,261 --> 00:01:55,976
Se non riuscissimo a farcela?
39
00:01:55,986 --> 00:01:57,651
Ce la possiamo fare, Jackson.
40
00:01:58,089 --> 00:02:01,525
Sappiamo che Becca ce l'ha fatta.
Luna ne è la prova.
41
00:02:01,634 --> 00:02:05,778
Se non è nel database, dovremo ricostruirlo
partendo dal sangue di Luna.
42
00:02:10,107 --> 00:02:12,353
Ho bisogno di un altro campione,
dov'è Luna?
43
00:02:12,766 --> 00:02:15,118
Sta dormendo, e noi dovremmo lasciarla fare.
44
00:02:15,999 --> 00:02:17,535
Ne abbiamo già preso troppo.
45
00:02:17,545 --> 00:02:19,844
- Il suo corpo ha bisogno di tempo.
- Non abbiamo tempo!
46
00:02:24,120 --> 00:02:25,297
Aspetta!
47
00:02:25,415 --> 00:02:27,110
Hai ragione, scusami.
48
00:02:28,654 --> 00:02:32,199
Aiutami a rifare il test
di valenza molecolare sul campione 7.
49
00:02:32,658 --> 00:02:33,741
Ricevuto.
50
00:02:35,386 --> 00:02:37,052
Abby, ascolta qui.
51
00:02:37,470 --> 00:02:38,905
Secondo i registri...
52
00:02:38,915 --> 00:02:41,671
Becca ha sviluppato quello
che noi chiamiamo sangue oscuro...
53
00:02:41,681 --> 00:02:43,728
per la Società
di estrazione mineraria Eligius.
54
00:02:43,800 --> 00:02:45,094
Estrazione mineraria?
55
00:02:45,511 --> 00:02:47,770
Per missioni nello spazio di lunga durata.
56
00:02:47,813 --> 00:02:50,003
I criminali venivano messi in ipersonno...
57
00:02:50,298 --> 00:02:53,363
e gli veniva dato il sangue oscuro
per proteggerli dalle radiazioni solari.
58
00:02:55,463 --> 00:02:58,222
Gentile da parte sua condividerlo
con i nostri antenati sull'Arca.
59
00:03:00,153 --> 00:03:01,791
Non capisco.
60
00:03:01,801 --> 00:03:04,355
Le catene proteiche
del sangue oscuro sono rotte.
61
00:03:07,764 --> 00:03:10,494
Come ha fatto a legarle
alle cellule del sangue?
62
00:03:12,495 --> 00:03:14,887
Credevo odiassi biologia molecolare.
63
00:03:21,716 --> 00:03:22,819
Raven.
64
00:03:27,266 --> 00:03:28,772
Ha un attacco epilettico.
65
00:03:30,218 --> 00:03:31,459
- Okay.
- Prendile il collo.
66
00:03:31,469 --> 00:03:32,763
Okay, okay.
67
00:03:33,712 --> 00:03:36,873
- Okay, di lato, di lato.
- Ce l'ho.
68
00:03:36,883 --> 00:03:39,762
Nella borsa c'è una fiala
per i mietitori, prendila, veloce.
69
00:03:40,729 --> 00:03:43,028
Okay, tesoro, va bene.
70
00:03:44,596 --> 00:03:46,340
- Tienila ferma.
- Fatto.
71
00:03:48,021 --> 00:03:49,021
Okay.
72
00:03:55,313 --> 00:03:56,687
Tutto a posto.
73
00:04:02,615 --> 00:04:05,311
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 4x05 - The Tinder Box
74
00:04:10,029 --> 00:04:14,696
Traduzione: cialda, Kella88, Roriel,
_anitamenon_, marko988, nuttyshake
75
00:04:17,048 --> 00:04:20,101
Revisione: ziomele
76
00:04:30,647 --> 00:04:32,471
www.subsfactory.it
77
00:05:22,263 --> 00:05:25,144
Ecco, questo è l'ultimo carico di moonshine.
78
00:05:28,471 --> 00:05:29,634
E' un po' leggero.
79
00:05:29,675 --> 00:05:31,842
Le vostre prede sono diminuite.
80
00:05:31,852 --> 00:05:34,032
Io posso essiccare
solo quello che mi arriva.
81
00:05:35,953 --> 00:05:39,267
Ehi, hai sentito Jaha?
Hanno trovato l'unità di Bellamy?
82
00:05:39,277 --> 00:05:41,681
Sì, sono tornati,
ci siamo dimenticati di avvertirti.
83
00:05:45,523 --> 00:05:47,094
Ciao, amica mia!
84
00:05:47,142 --> 00:05:48,142
Ciao.
85
00:05:51,439 --> 00:05:52,733
Quanto leggera?
86
00:05:52,860 --> 00:05:54,643
Sei sempre così seria.
87
00:05:55,971 --> 00:05:56,978
Va meglio.
88
00:05:57,623 --> 00:05:58,662
Non preoccuparti.
89
00:05:58,871 --> 00:06:00,905
La terra sarà più generosa
la prossima volta.
90
00:06:01,022 --> 00:06:02,237
Ci vediamo presto.
91
00:06:03,272 --> 00:06:04,501
Ehi, aspetta...
92
00:06:08,836 --> 00:06:11,439
hai ricaricato la radio
che ti ho dato quando sei stata qui?
93
00:06:11,945 --> 00:06:12,945
Sì...
94
00:06:13,333 --> 00:06:15,025
come mi hai detto tu.
95
00:06:16,226 --> 00:06:18,038
- Bene.
- Clarke!
96
00:06:18,625 --> 00:06:19,736
Octavia?
97
00:06:20,234 --> 00:06:21,304
Non respira più.
98
00:06:21,305 --> 00:06:23,076
Okay. Mettetela sul tavolo.
99
00:06:23,175 --> 00:06:26,318
- Subito.
- Ferita all'addome. E' ricoperta di sangue.
100
00:06:29,255 --> 00:06:30,945
Una cosa alla volta.
101
00:06:32,156 --> 00:06:34,591
Uno, due, tre, quattro...
102
00:06:34,784 --> 00:06:35,840
Tu chi sei?
103
00:06:36,604 --> 00:06:37,714
Cosa le è successo?
104
00:06:37,715 --> 00:06:38,717
Ilian...
105
00:06:38,976 --> 00:06:40,257
kom Trishanakru.
106
00:06:40,626 --> 00:06:43,605
- Uno, due...
- L'ho trovata mentre tornavo da Polis.
107
00:07:07,396 --> 00:07:09,320
Okay. Portatela subito in infermeria.
108
00:07:12,235 --> 00:07:13,994
Portandola qui, le hai salvato la vita.
109
00:07:14,234 --> 00:07:15,257
Grazie.
110
00:07:17,435 --> 00:07:18,848
Ehi, ehi, ehi, ehi...
111
00:07:19,145 --> 00:07:20,705
va tutto bene, va tutto bene.
112
00:07:20,766 --> 00:07:21,767
Stai bene.
113
00:07:22,396 --> 00:07:25,038
Octavia, hai perso
molto sangue, ma sei a casa ora.
114
00:07:25,125 --> 00:07:26,210
Ti aiuterò io.
115
00:07:30,175 --> 00:07:31,414
Azgeda...
116
00:07:31,415 --> 00:07:32,938
sta arrivando.
117
00:07:33,685 --> 00:07:34,892
Di cosa parla?
118
00:07:34,996 --> 00:07:35,996
Io...
119
00:07:36,395 --> 00:07:38,428
Azgeda sta arrivando.
120
00:07:39,326 --> 00:07:41,905
- L'esercito, in marcia.
- Octavia...
121
00:07:41,906 --> 00:07:43,544
ehi, ehi, resta con me.
122
00:07:44,685 --> 00:07:46,363
Siamo in guerra.
123
00:07:50,766 --> 00:07:52,138
Prendetela. Andate.
124
00:07:53,535 --> 00:07:55,281
Tre, due, uno.
125
00:07:57,616 --> 00:07:59,654
Mettetele una flebo,
servono sangue e fluidi...
126
00:07:59,655 --> 00:08:01,388
e preparate il kit per le suture.
127
00:08:03,514 --> 00:08:05,454
Senti, devo fare questa cosa...
128
00:08:05,455 --> 00:08:07,715
ma tu contatta Kane.
Scopri cosa sta succedendo.
129
00:08:07,716 --> 00:08:08,718
Ricevuto.
130
00:08:09,574 --> 00:08:10,596
Harper...
131
00:08:10,914 --> 00:08:12,113
guardami.
132
00:08:12,154 --> 00:08:14,795
Convoca le guardie. Il padre
di Miller è l'ufficiale in carica.
133
00:08:14,796 --> 00:08:17,384
Se Azgeda sta arrivando,
ci serve un piano di difesa.
134
00:08:17,385 --> 00:08:18,875
- Io arrivo subito.
- Okay.
135
00:08:18,876 --> 00:08:20,653
Niylah, mi serve una mano.
136
00:08:35,626 --> 00:08:37,394
Schieriamo i tiratori sul muro...
137
00:08:37,395 --> 00:08:40,774
così potremo ridurre il loro numero,
prima che possano avvicinarsi.
138
00:08:40,875 --> 00:08:42,185
E quando saranno vicini?
139
00:08:42,256 --> 00:08:45,324
Idrazina. Abbiamo sotterrato
quella rimasta dopo l'atterraggio.
140
00:08:45,325 --> 00:08:46,804
La stanno recuperando ora.
141
00:08:46,805 --> 00:08:49,355
- La verseremo nelle trincee.
- Ehi, come sta?
142
00:08:49,486 --> 00:08:51,835
- E' forte.
- Sentite, quello che dobbiamo fare...
143
00:08:51,836 --> 00:08:53,537
è spargerla fuori dalle mura.
144
00:08:53,538 --> 00:08:54,908
- Grazie.
- Se si avvicinano...
145
00:08:54,909 --> 00:08:56,524
- Gli diamo fuoco.
- Esatto.
146
00:08:56,525 --> 00:08:58,474
Volete appiccare
un incendio fuori dall'astronave...
147
00:08:58,475 --> 00:09:00,155
che abbiamo passato un mese a preparare?
148
00:09:00,156 --> 00:09:01,424
Non succederà.
149
00:09:01,425 --> 00:09:02,786
Notizie da Kane?
150
00:09:03,465 --> 00:09:05,174
No, ma...
151
00:09:05,345 --> 00:09:07,713
Jaha ha trovato il furgone
a dodici ore da qui...
152
00:09:08,415 --> 00:09:10,349
ma non c'è traccia
di Bellamy o Stephens.
153
00:09:15,385 --> 00:09:16,685
Devo parlare con Roan.
154
00:09:16,686 --> 00:09:17,990
E' successo qualcosa...
155
00:09:18,306 --> 00:09:20,585
- un qualche malinteso.
- Clarke...
156
00:09:20,586 --> 00:09:22,834
se volesse parlare,
non verrebbe con l'esercito.
157
00:09:22,835 --> 00:09:23,925
E' vero, ma...
158
00:09:23,926 --> 00:09:26,164
c'è una sola strada
possibile da qui a Polis.
159
00:09:26,165 --> 00:09:28,243
- Gli andrò incontro.
- Sei...
160
00:09:28,414 --> 00:09:29,884
No, assolutamente no.
161
00:09:29,885 --> 00:09:30,988
Invece...
162
00:09:31,615 --> 00:09:32,759
può funzionare.
163
00:09:33,005 --> 00:09:35,034
Monty, che stai dicendo?
164
00:09:35,126 --> 00:09:37,615
Il Paese del ghiaccio pensa
di avere l'elemento sorpresa...
165
00:09:37,616 --> 00:09:38,974
ma, grazie a Octavia...
166
00:09:38,975 --> 00:09:39,976
l'abbiamo noi.
167
00:09:40,386 --> 00:09:42,165
Pike ci ha dimostrato
quanto sia importante.
168
00:09:42,166 --> 00:09:44,007
Stai citando Pike?
169
00:09:45,784 --> 00:09:47,459
Per quanto possa sembrare brutto...
170
00:09:49,186 --> 00:09:50,186
sì.
171
00:10:16,885 --> 00:10:18,485
Fermi.
172
00:10:25,146 --> 00:10:28,286
Sapevano del nostro arrivo.
173
00:10:28,355 --> 00:10:30,175
Sono stati avvertiti.
174
00:10:31,646 --> 00:10:34,451
Octavia non può essere
sopravvissuta alla mia spada...
175
00:10:35,506 --> 00:10:36,762
o alla caduta.
176
00:10:41,086 --> 00:10:42,487
Dobbiamo parlare.
177
00:10:42,806 --> 00:10:44,230
E' tardi per parlare.
178
00:10:45,116 --> 00:10:47,521
Arcieri! Tenete Wanheda sotto tiro!
179
00:10:56,014 --> 00:10:57,125
Mio re...
180
00:11:19,095 --> 00:11:21,385
Okay, abbiamo la loro attenzione.
181
00:11:21,595 --> 00:11:24,233
Ricordate, non sparate
se non venite attaccati.
182
00:11:24,405 --> 00:11:26,928
Il nemico sono le radiazioni,
non il Paese del ghiaccio.
183
00:11:33,355 --> 00:11:34,854
Portate i prigionieri.
184
00:11:52,706 --> 00:11:54,269
Fa' la tua mossa, Wanheda.
185
00:12:05,476 --> 00:12:06,775
Dieci minuti.
186
00:12:06,776 --> 00:12:08,388
Ti chiedo solo questo.
187
00:12:15,605 --> 00:12:17,907
Aspetta. Dove sta andando?
188
00:12:18,775 --> 00:12:20,302
Se fosse una trappola?
189
00:12:20,855 --> 00:12:22,070
E' una trappola.
190
00:12:22,935 --> 00:12:24,280
E ci siamo già caduti.
191
00:12:28,466 --> 00:12:30,425
Okay, cecchini. Vanno verso la grotta.
192
00:12:30,426 --> 00:12:31,937
Lasciate andare il re.
193
00:12:39,425 --> 00:12:40,415
Aspetta.
194
00:12:40,416 --> 00:12:41,805
Chi ce l'ha ancora sotto tiro?
195
00:12:48,406 --> 00:12:50,510
Dannazione. Che fai, Riley?
196
00:12:50,765 --> 00:12:52,263
Il tuo obiettivo è l'esercito.
197
00:12:52,605 --> 00:12:54,365
Clarke sta negoziando con il loro re.
198
00:12:54,366 --> 00:12:56,044
Non tenerlo sotto tiro.
199
00:12:56,045 --> 00:12:57,105
Passo.
200
00:12:57,676 --> 00:12:59,304
Riley, rispondi.
201
00:13:00,025 --> 00:13:01,783
Negoziare con questa gente...
202
00:13:01,784 --> 00:13:03,443
è una perdita di tempo.
203
00:13:03,444 --> 00:13:04,956
Siamo in una posizione di vantaggio.
204
00:13:04,995 --> 00:13:06,214
Abbiamo le armi.
205
00:13:06,712 --> 00:13:08,169
Dovremmo ucciderli.
206
00:13:08,944 --> 00:13:10,833
Negativo. Ci atteniamo al piano.
207
00:13:11,125 --> 00:13:12,044
Credi...
208
00:13:12,045 --> 00:13:14,462
che al Paese del ghiaccio
freghi qualcosa del tuo piano?
209
00:13:15,090 --> 00:13:16,910
Ho la visuale libera sul re.
210
00:13:16,911 --> 00:13:19,289
Siamo su una polveriera. Un solo colpo...
211
00:13:19,316 --> 00:13:20,504
e saremo in guerra.
212
00:13:21,955 --> 00:13:24,200
Se lo fai, sarà un massacro.
213
00:13:25,717 --> 00:13:27,875
Devi ritirarti. Adesso.
214
00:13:29,149 --> 00:13:30,274
Riley.
215
00:13:36,588 --> 00:13:39,421
Non dovrebbe essere qui.
Non dopo quello che gli hanno fatto.
216
00:13:43,043 --> 00:13:44,804
Okay. Il re è al sicuro.
217
00:13:45,723 --> 00:13:46,873
Arcieri...
218
00:13:47,444 --> 00:13:48,849
al primo colpo che sentite,
219
00:13:48,850 --> 00:13:52,448
scoccate le frecce. Fanteria,
al mio segnale, dividetevi e salite.
220
00:13:52,449 --> 00:13:54,345
Uccideteli fino all'ultimo.
221
00:13:54,726 --> 00:13:55,933
Questa è una follia.
222
00:13:55,934 --> 00:13:57,440
Sapevano del vostro arrivo.
223
00:14:00,538 --> 00:14:02,446
Abbiamo migliaia di proiettili.
224
00:14:02,527 --> 00:14:04,396
Non resterà in piedi nessuno di voi.
225
00:14:04,582 --> 00:14:06,694
Allora speriamo che non sparino.
226
00:14:09,998 --> 00:14:11,222
Cosa c'è?
227
00:14:11,486 --> 00:14:13,952
Credevano di poter
sfruttare l'elemento sorpresa...
228
00:14:14,859 --> 00:14:16,056
ma l'abbiamo fatto noi.
229
00:14:18,836 --> 00:14:20,198
Qualcuno li ha avvertiti.
230
00:14:21,758 --> 00:14:23,498
Credi sia stata Octavia?
231
00:14:24,931 --> 00:14:26,089
Lei è viva.
232
00:14:47,253 --> 00:14:48,733
Devo avvertirli.
233
00:14:48,895 --> 00:14:49,991
L'hai fatto.
234
00:14:50,242 --> 00:14:53,169
Le truppe degli Skaikru
vanno incontro all'esercito di Roan.
235
00:14:56,436 --> 00:14:58,230
Come sono arrivata qui?
236
00:14:59,204 --> 00:15:00,633
Ti ha portata un uomo...
237
00:15:01,477 --> 00:15:02,604
un trishanakru.
238
00:15:03,408 --> 00:15:05,542
Sei fortunata. Se non ti avesse trovata...
239
00:15:05,543 --> 00:15:06,604
Ilian.
240
00:15:40,419 --> 00:15:41,538
Raven.
241
00:15:42,973 --> 00:15:44,088
Abby.
242
00:15:48,025 --> 00:15:49,176
Abby...
243
00:15:49,925 --> 00:15:51,596
è successo qualcosa.
244
00:15:52,289 --> 00:15:53,924
Raven, hai avuto una crisi epilettica.
245
00:15:56,109 --> 00:15:58,072
Dobbiamo fare una TAC.
246
00:15:59,178 --> 00:16:01,238
Jackson, si è svegliata.
247
00:16:03,895 --> 00:16:05,037
Crisi epilettica?
248
00:16:07,223 --> 00:16:08,301
No.
249
00:16:09,993 --> 00:16:11,578
- Era come se il mio cervello...
- Ehi.
250
00:16:11,579 --> 00:16:13,343
operasse con estrema...
251
00:16:13,891 --> 00:16:15,342
estrema intensità.
252
00:16:15,693 --> 00:16:19,113
Era così reale, come se fluttuassi
nello spazio, di nuovo...
253
00:16:19,833 --> 00:16:21,747
senza gravità, né tuta spaziale.
254
00:16:25,702 --> 00:16:26,794
Non sono pazza.
255
00:16:26,795 --> 00:16:29,046
No. Nessuno crede che tu lo sia.
256
00:16:29,201 --> 00:16:30,667
Assenza di gravità.
257
00:16:32,540 --> 00:16:33,661
Abby...
258
00:16:34,317 --> 00:16:38,277
che è successo quando hai provato a legare
le proteine del sangue oscuro col DNA di Luna?
259
00:16:38,356 --> 00:16:41,024
La struttura del RNA si è sgretolata.
260
00:16:42,722 --> 00:16:45,189
- Perché?
- Abby, ha appena avuto una crisi epilettica.
261
00:16:45,228 --> 00:16:46,820
Perché credo di sapere come mai...
262
00:16:47,307 --> 00:16:49,556
Becca non ha lavorato
in questo laboratorio. Computer...
263
00:16:49,557 --> 00:16:54,639
mostrami il prototipo del legame tra proteine
di sangue oscuro e RNA in assenza di gravità.
264
00:17:11,302 --> 00:17:12,632
Potrebbe funzionare.
265
00:17:13,648 --> 00:17:15,678
Simulazione completata.
266
00:17:15,886 --> 00:17:18,142
- Te l'hanno suggerito le allucinazioni?
- Sì.
267
00:17:18,143 --> 00:17:19,956
Quando mi immaginavo nello spazio...
268
00:17:20,115 --> 00:17:24,378
i miei neuroni hanno lavorato a una velocità
che da cosciente non ero in grado di gestire.
269
00:17:24,379 --> 00:17:27,068
- E hanno lavorato attraverso il subconscio.
- Esatto.
270
00:17:29,075 --> 00:17:33,084
Come facciamo a simulare
l'assenza di gravità in un laboratorio?
271
00:17:34,352 --> 00:17:35,504
Non possiamo.
272
00:17:35,812 --> 00:17:37,017
E' impossibile.
273
00:17:54,876 --> 00:17:56,809
E' impossibile sulla Terra.
274
00:17:58,094 --> 00:18:00,935
Secondo ALIE, Becca andò nello spazio
in cerca di un ambiente più sicuro...
275
00:18:00,936 --> 00:18:03,753
per sfuggire da lei, ma non credo
fosse quello il motivo.
276
00:18:04,349 --> 00:18:07,381
Credo sia andata nello spazio
per creare il sangue oscuro.
277
00:18:07,731 --> 00:18:09,399
Raven, come può esserci d'aiuto?
278
00:18:09,912 --> 00:18:12,397
Non è che possiamo tornare nello spazio.
279
00:18:13,132 --> 00:18:14,248
Vuoi scommettere?
280
00:18:15,509 --> 00:18:16,614
Computer...
281
00:18:18,003 --> 00:18:20,209
apri il portellone interno...
282
00:18:20,548 --> 00:18:21,947
e le porte di lancio.
283
00:19:11,240 --> 00:19:12,747
Chi vuole fare un giro?
284
00:19:25,309 --> 00:19:26,913
L'attesa mi sta uccidendo.
285
00:19:26,914 --> 00:19:29,483
Sta' calma. Avranno raggiunto
la caverna a quest'ora.
286
00:19:29,957 --> 00:19:31,077
In più...
287
00:19:31,253 --> 00:19:33,019
non abbiamo un'altra opzione.
288
00:19:33,750 --> 00:19:35,254
Dobbiamo dare tempo a Clarke.
289
00:19:35,672 --> 00:19:37,251
A tutte le unità, verifica radio.
290
00:19:37,891 --> 00:19:38,999
Unità Uno.
291
00:19:39,133 --> 00:19:40,579
Unità Uno, in posizione.
292
00:19:40,580 --> 00:19:41,680
Unità Due.
293
00:19:42,884 --> 00:19:44,261
Unità Due.
294
00:19:44,262 --> 00:19:45,508
Riley, dove sei?
295
00:19:51,184 --> 00:19:52,308
Maledizione.
296
00:19:54,253 --> 00:19:56,172
Costa, vedi Riley?
297
00:19:56,207 --> 00:19:57,450
E' andato a pisciare.
298
00:19:57,525 --> 00:19:58,636
Quanto tempo fa?
299
00:19:58,899 --> 00:20:00,411
Non so. Non molto.
300
00:20:00,910 --> 00:20:02,355
Ha lasciato il fucile?
301
00:20:04,411 --> 00:20:06,031
Negativo. L'ha portato con sé.
302
00:20:07,426 --> 00:20:08,648
Ha lasciato la radio.
303
00:20:11,707 --> 00:20:12,928
Forse è andato a casa.
304
00:20:13,991 --> 00:20:15,530
Oppure è diretto alla caverna...
305
00:20:15,596 --> 00:20:18,083
per uccidere il re della gente
che lo ha schiavizzato.
306
00:20:19,907 --> 00:20:21,343
Ci sono altre possibilità?
307
00:20:24,026 --> 00:20:25,157
Fermo.
308
00:20:25,799 --> 00:20:28,472
Non puoi superare quell'esercito.
Cosa vuoi fare?
309
00:20:29,369 --> 00:20:30,680
Impedire una guerra.
310
00:20:34,696 --> 00:20:36,144
Monty, che stai facendo?
311
00:20:36,531 --> 00:20:37,957
Mantieni la posizione.
312
00:20:37,958 --> 00:20:39,973
Ripeto, mantieni la posizione.
313
00:20:44,584 --> 00:20:47,285
Immagino che sarai soddisfatta
di dove ci troviamo.
314
00:20:48,536 --> 00:20:50,123
Roan, siamo alleati.
315
00:20:50,298 --> 00:20:52,604
- Che storia è questa?
- Avevamo un accordo.
316
00:20:52,823 --> 00:20:55,069
- E tu l'hai infranto.
- Sono stata io?
317
00:20:57,370 --> 00:20:59,423
Hai quasi ucciso Octavia.
318
00:20:59,700 --> 00:21:02,813
Tenete in ostaggio Bellamy
e il nostro cancelliere.
319
00:21:02,814 --> 00:21:06,105
Esattamente, per quale motivo
hai condotto qui un esercito?
320
00:21:06,106 --> 00:21:09,727
E poi, perché volevate ucciderci ora,
sapendo che moriremo tutti molto presto?
321
00:21:10,593 --> 00:21:12,442
Non siamo qui per uccidervi, Clarke.
322
00:21:12,894 --> 00:21:14,605
Siamo qui per la vostra astronave.
323
00:21:16,318 --> 00:21:19,567
Un'astronave che hai riparato
per salvare il tuo popolo, non il mio.
324
00:21:20,170 --> 00:21:22,427
L'astronave è un piano di riserva.
325
00:21:23,360 --> 00:21:25,398
Può contenere, al massimo, 100 persone.
326
00:21:25,399 --> 00:21:27,423
Allora non ti dispiacerà, se la prendiamo.
327
00:21:30,024 --> 00:21:31,024
Ehi...
328
00:21:32,642 --> 00:21:34,535
prima che ne facessi un ostaggio...
329
00:21:34,536 --> 00:21:37,258
Kane ti ha detto del sangue oscuro
da usare come rimedio?
330
00:21:37,259 --> 00:21:38,296
Ci ha provato.
331
00:21:39,016 --> 00:21:40,108
Da come la vedo io...
332
00:21:40,487 --> 00:21:42,816
volete creare un nuovo comandante...
333
00:21:42,817 --> 00:21:44,957
altra violazione del nostro accordo.
334
00:21:46,820 --> 00:21:48,683
La Fiamma è stata distrutta...
335
00:21:48,684 --> 00:21:49,884
e lo sai.
336
00:21:50,379 --> 00:21:52,811
Se ci si può fidare di Octavia.
337
00:21:53,662 --> 00:21:54,662
Roan...
338
00:21:54,798 --> 00:21:56,677
non c'è alcun complotto.
339
00:21:56,678 --> 00:22:00,646
- Sto facendo il possibile per salvare tutti.
- No, non è vero.
340
00:22:00,647 --> 00:22:03,734
Hai sofferto per Lexa,
ma non hai imparato niente da lei.
341
00:22:05,177 --> 00:22:06,357
Era una Trikru...
342
00:22:07,100 --> 00:22:09,521
ma andava oltre la lealtà al suo clan.
343
00:22:09,522 --> 00:22:11,241
Dici la stessa cosa di te...
344
00:22:11,676 --> 00:22:13,541
la grande Wanheda...
345
00:22:13,890 --> 00:22:15,724
comandante della morte...
346
00:22:15,725 --> 00:22:17,853
che sostiene di voler salvare tutti quanti...
347
00:22:17,854 --> 00:22:20,009
ma costruisce un'astronave per se stessa...
348
00:22:20,169 --> 00:22:21,451
e per il suo popolo.
349
00:22:22,835 --> 00:22:26,009
Il sangue oscuro ci salverà tutti.
350
00:22:26,010 --> 00:22:27,603
Non credo nei miracoli.
351
00:22:27,604 --> 00:22:30,414
- Non deve per forza andare così.
- Sì, invece.
352
00:22:30,994 --> 00:22:32,973
Per come la vedo io, hai due possibilità...
353
00:22:32,974 --> 00:22:34,853
dire ai tuoi cecchini di ritirarsi...
354
00:22:35,100 --> 00:22:36,557
consegnarci l'astronave...
355
00:22:36,558 --> 00:22:39,769
e utilizzare il tempo restante per trovare
una soluzione col sangue oscuro...
356
00:22:40,756 --> 00:22:41,756
oppure...
357
00:22:43,242 --> 00:22:44,738
dirgli di aprire il fuoco.
358
00:22:45,741 --> 00:22:48,173
Abbiamo più proiettili noi, che tu uomini.
359
00:22:48,508 --> 00:22:49,647
Perderete.
360
00:22:49,648 --> 00:22:52,065
Forse. Perderemo entrambi qualcosa...
361
00:22:53,147 --> 00:22:55,156
tra cui Kane e Bellamy.
362
00:22:57,689 --> 00:22:59,990
Pensi di potermi far vacillare?
363
00:23:00,741 --> 00:23:03,450
Ero disposta a sacrificare mia madre...
364
00:23:03,785 --> 00:23:05,216
per fermare ALIE
365
00:23:05,217 --> 00:23:07,838
Ed io ero disposto a sacrificare
la mia per aiutarti.
366
00:23:10,451 --> 00:23:11,747
Che bella coppia, no?
367
00:23:17,410 --> 00:23:18,677
Che guerra sia.
368
00:23:20,937 --> 00:23:21,937
Aspetta.
369
00:23:24,820 --> 00:23:26,203
E se la condividessimo?
370
00:23:32,146 --> 00:23:33,384
Attenti. Skaikru!
371
00:23:34,617 --> 00:23:35,628
Ehi.
372
00:23:36,190 --> 00:23:37,846
Fermi, sono disarmato.
373
00:23:38,067 --> 00:23:39,872
Devo parlare con chi è al comando.
374
00:23:53,155 --> 00:23:54,435
Octavia è viva?
375
00:23:56,971 --> 00:23:57,971
Parla.
376
00:23:59,244 --> 00:24:01,399
Uno dei nostri ha abbandonato la posizione.
377
00:24:01,690 --> 00:24:03,750
Credo che proverà a uccidere il vostro re.
378
00:24:04,209 --> 00:24:06,865
- Perché me lo stai dicendo?
- Perché credi che lo stia facendo?
379
00:24:06,866 --> 00:24:08,446
Per evitare un massacro.
380
00:24:08,447 --> 00:24:09,677
- Chi è?
- Riley.
381
00:24:10,020 --> 00:24:13,476
- Riley? Non doveva neanche essere qui.
- Sembra che tutti la pensino così.
382
00:24:14,512 --> 00:24:15,983
Tu e tu, venite con me.
383
00:24:18,761 --> 00:24:20,229
- Andiamo.
- Aspetta!
384
00:24:22,304 --> 00:24:25,477
Se i cecchini vedono degli arcieri
in movimento, inizieranno a sparare.
385
00:24:25,899 --> 00:24:26,903
Diglielo.
386
00:24:27,632 --> 00:24:28,865
Sono gli ordini.
387
00:24:29,317 --> 00:24:31,834
Non permetterò che il re venga assassinato.
388
00:24:31,835 --> 00:24:33,354
Non accadrà.
389
00:24:35,106 --> 00:24:37,902
Conosco Riley. Fammi venire con te.
Posso fermarlo.
390
00:24:37,903 --> 00:24:39,679
Credi sia così stupida, Bellamy?
391
00:24:39,810 --> 00:24:43,278
Sarai una stupida morta
se provi ad andartene senza di me.
392
00:24:43,568 --> 00:24:46,381
Usa la radio di Monty
per far dire a Kane che collaboriamo...
393
00:24:46,382 --> 00:24:48,650
per trovare Riley,
così ci lasceranno passare.
394
00:25:00,753 --> 00:25:03,264
- Qui il cancelliere Kane.
- Tutto bene, signore?
395
00:25:03,669 --> 00:25:04,669
Ascoltatemi.
396
00:25:04,849 --> 00:25:07,280
Bellamy andrà a cercare Riley
con una di loro.
397
00:25:07,732 --> 00:25:10,091
- Lasciateli passare, intesi?
- Ricevuto.
398
00:25:13,467 --> 00:25:14,792
Toglietegli le catene.
399
00:25:17,690 --> 00:25:19,210
E mettetele a quest'altro.
400
00:25:24,100 --> 00:25:27,074
Se non sarò di ritorno
quando il sole oltrepasserà gli alberi...
401
00:25:27,449 --> 00:25:28,822
uccidete gli ostaggi.
402
00:25:41,889 --> 00:25:43,564
Alla faccia della fiducia.
403
00:25:50,010 --> 00:25:52,209
Non ho mai visto niente del genere.
404
00:25:54,725 --> 00:25:57,579
Sta utilizzando un'altissima
percentuale del cervello.
405
00:25:58,073 --> 00:26:01,042
C'è un simulatore di volo
integrato nel software del razzo!
406
00:26:01,043 --> 00:26:04,577
Levami questa cuffia dalla testa,
così posso andare a fare un giro!
407
00:26:04,578 --> 00:26:05,919
Non ancora, Raven.
408
00:26:05,920 --> 00:26:08,443
Continua a fare quello
che stai facendo, è importante.
409
00:26:12,115 --> 00:26:13,973
Computer, lobo temporale.
410
00:26:17,249 --> 00:26:18,783
- Abby...
- Lo vedo anch'io.
411
00:26:20,574 --> 00:26:22,234
Ischemico o emorragico?
412
00:26:22,573 --> 00:26:24,373
Non sappiamo ancora se sia un ictus.
413
00:26:26,622 --> 00:26:27,822
Cos'è, allora?
414
00:26:32,304 --> 00:26:33,884
Non c'è carburante nel serbatoio...
415
00:26:34,051 --> 00:26:36,889
ma abbiamo idrazina
in abbondanza, ad Arkadia.
416
00:26:37,318 --> 00:26:40,650
- Potremmo farla arrivare in un giorno.
- Okay, Raven, devi rallentare.
417
00:26:40,991 --> 00:26:42,273
Rallentare?
418
00:26:42,508 --> 00:26:43,869
Scherzi, vero?
419
00:26:43,870 --> 00:26:45,753
Abby, abbiamo un razzo.
420
00:26:45,754 --> 00:26:47,913
Dobbiamo andare nello spazio
a produrre sangue oscuro.
421
00:26:47,914 --> 00:26:51,275
E' un modello a due posti, comunque.
Io piloto, tu cucini, d'accordo?
422
00:26:53,011 --> 00:26:54,111
Che c'è?
423
00:26:55,046 --> 00:26:56,287
Stammi a sentire...
424
00:26:57,568 --> 00:27:01,623
Attività cerebrale accelerata,
allucinazioni, euforia, mal di testa...
425
00:27:01,745 --> 00:27:03,211
è tutto collegato.
426
00:27:04,784 --> 00:27:08,415
ALIE ti aveva avvertita che gli impulsi
avrebbero provocato danni cerebrali.
427
00:27:11,073 --> 00:27:12,555
Jasper aveva ragione.
428
00:27:13,049 --> 00:27:15,364
Per questo nessun altro
è stato aggiornato.
429
00:27:15,988 --> 00:27:17,288
Di cosa parli?
430
00:27:17,413 --> 00:27:18,788
Per tutti gli altri...
431
00:27:18,789 --> 00:27:20,811
Clarke ha azionato
l'interruttore principale.
432
00:27:20,812 --> 00:27:23,957
Cioè, è come se avesse spento
il programma nel modo corretto.
433
00:27:23,958 --> 00:27:26,543
Invece, quando l'impulso
mi ha bruciato il chip, è stato...
434
00:27:26,544 --> 00:27:29,642
come quando stacchi la corrente
dal sistema con la RAM ancora piena.
435
00:27:30,127 --> 00:27:31,127
Prosegui.
436
00:27:31,358 --> 00:27:34,201
Una parte del codice di ALIE
è rimasta nella mia testa.
437
00:27:34,968 --> 00:27:37,608
Ecco perché so delle cose
che non ho mai imparato.
438
00:27:38,077 --> 00:27:40,263
Nel codice, c'era anche
la mente di Becca.
439
00:27:40,990 --> 00:27:42,750
Per questo sapevi dove fosse il razzo.
440
00:27:42,751 --> 00:27:43,751
Esatto...
441
00:27:46,140 --> 00:27:48,250
e ora devo imparare a pilotarlo.
442
00:27:48,251 --> 00:27:49,327
Aspetta.
443
00:27:51,080 --> 00:27:54,180
Raven, la TAC al cervello
ha evidenziato i primi segni di in ictus.
444
00:27:56,116 --> 00:28:00,216
Temo che se continui così,
finirai per peggiorare le cose.
445
00:28:02,021 --> 00:28:03,883
Ho superato momenti peggiori, dottoressa.
446
00:28:07,340 --> 00:28:08,925
Ma mai niente del genere.
447
00:28:13,128 --> 00:28:14,601
Raven, potresti morire.
448
00:28:17,261 --> 00:28:18,361
Potrei, o...
449
00:28:19,337 --> 00:28:20,337
morirò?
450
00:28:24,380 --> 00:28:25,814
Che devo fare, allora?
451
00:28:26,519 --> 00:28:28,902
Restare inerme a guardare
tutti gli altri morire?
452
00:28:31,642 --> 00:28:33,163
Non posso farlo, Abby.
453
00:28:34,833 --> 00:28:36,881
Anche se dovesse costarmi la vita.
454
00:28:40,608 --> 00:28:42,132
Devi lasciarmi andare.
455
00:28:55,826 --> 00:28:57,014
Abby, aspetta.
456
00:28:57,015 --> 00:29:00,200
Perché non presenti alcun sintomo?
Hanno usato gli impulsi anche su di te.
457
00:29:00,615 --> 00:29:01,917
Perché, come ben sappiamo,
458
00:29:01,918 --> 00:29:05,750
le conseguenze dei traumi cerebrali
sono completamente soggettive.
459
00:29:07,144 --> 00:29:08,845
In ogni caso, Abby...
460
00:29:10,298 --> 00:29:12,098
dobbiamo fare una TAC anche a te.
461
00:29:14,287 --> 00:29:17,334
Ti avviserò, se mi viene
il mal di testa, okay?
462
00:29:24,771 --> 00:29:27,511
Quel promontorio assicura
la miglior visuale della caverna.
463
00:29:27,876 --> 00:29:29,210
Lo troveremo lì.
464
00:29:29,815 --> 00:29:32,859
Sei davvero disposto a uccidere
uno dei tuoi, per salvare il mio re?
465
00:29:33,132 --> 00:29:34,801
Non ti stanchi mai di tutto questo?
466
00:29:37,362 --> 00:29:38,594
Schieramenti...
467
00:29:39,324 --> 00:29:41,191
i miei uomini, il tuo re.
468
00:29:42,194 --> 00:29:45,320
Al praimfaya non interessa
minimamente delle nostre origini.
469
00:29:47,464 --> 00:29:50,809
Sono contenta che potrai dire addio
a tua sorella, prima che arrivi...
470
00:29:53,759 --> 00:29:55,835
a meno che non moriamo tutti oggi stesso.
471
00:29:59,364 --> 00:30:00,888
Se l'avessi uccisa...
472
00:30:01,204 --> 00:30:03,312
avresti queste catene attorno al collo.
473
00:30:04,518 --> 00:30:06,464
E' proprio come diceva la regina Nia.
474
00:30:07,725 --> 00:30:09,662
La guerra ci rende tutti assassini.
475
00:30:20,829 --> 00:30:22,508
Cinquanta posti ciascuno.
476
00:30:23,417 --> 00:30:24,745
Può andarmi bene.
477
00:30:24,919 --> 00:30:26,365
Anche alla tua gente?
478
00:30:27,146 --> 00:30:28,444
Volevano la guerra.
479
00:30:28,445 --> 00:30:29,830
Sono un re, Clarke.
480
00:30:30,274 --> 00:30:32,449
Non devo chiedere il permesso a nessuno.
481
00:30:33,922 --> 00:30:35,460
Ma la vera domanda è...
482
00:30:35,623 --> 00:30:37,645
come farai a convincere la tua gente?
483
00:30:37,810 --> 00:30:40,649
Non saranno felici di perdere
la metà dei posti sulla navicella.
484
00:30:40,650 --> 00:30:42,298
Non dobbiamo essere felici.
485
00:30:42,812 --> 00:30:44,273
Dobbiamo sopravvivere.
486
00:30:46,934 --> 00:30:48,755
Se gli Skaikru non ti seguiranno...
487
00:30:48,947 --> 00:30:51,034
quando si dovranno chiudere le porte...
488
00:30:51,369 --> 00:30:53,341
se ne occuperà Azgeda.
489
00:30:57,468 --> 00:30:59,668
E allora speriamo
di non arrivare a tanto.
490
00:31:03,829 --> 00:31:06,308
Sigliamo l'accordo col sangue.
491
00:31:20,868 --> 00:31:22,955
Dovremmo essere vicini, seguimi.
492
00:31:23,474 --> 00:31:25,696
Se spara un solo colpo, saremo in guerra.
493
00:31:25,988 --> 00:31:27,188
Agli ordini.
494
00:31:41,178 --> 00:31:42,793
Eccolo. Riley!
495
00:31:44,371 --> 00:31:45,660
Riley, fermo!
496
00:31:45,661 --> 00:31:47,563
Riley, non puoi farlo.
497
00:31:47,669 --> 00:31:49,257
Vattene, Bellamy.
498
00:31:49,798 --> 00:31:51,421
Echo! Echo, aspetta!
499
00:31:51,422 --> 00:31:53,258
Se attacchi, attaccherà anche lui.
500
00:31:53,259 --> 00:31:55,463
Riley! Riley, ascoltami.
501
00:31:55,900 --> 00:31:58,459
Premere il grilletto non risolverà niente.
502
00:31:59,691 --> 00:32:01,756
Kane e Monty saranno giustiziati...
503
00:32:01,810 --> 00:32:03,803
e i nostri apriranno il fuoco.
504
00:32:04,337 --> 00:32:06,752
- Sarà un bagno di sangue.
- Sei un prigioniero.
505
00:32:07,151 --> 00:32:09,335
Dici solo ciò che vogliono farti dire.
506
00:32:10,169 --> 00:32:11,799
Ne so qualcosa.
507
00:32:12,839 --> 00:32:14,243
Ho chiuso con questa storia.
508
00:32:15,219 --> 00:32:18,129
- Spostati o uccido anche te!
- Riley, mettilo via!
509
00:32:18,130 --> 00:32:19,705
Okay? Ti prego!
510
00:32:20,289 --> 00:32:23,277
So quanto li odi e so cosa ti hanno fatto...
511
00:32:23,418 --> 00:32:27,568
ma ti è stata salvata la vita
per una ragione e non è questa!
512
00:32:27,804 --> 00:32:28,804
Ti prego!
513
00:32:30,480 --> 00:32:32,034
Non farlo, okay? Non farlo!
514
00:32:32,142 --> 00:32:33,532
Mi darà ascolto...
515
00:32:33,533 --> 00:32:34,711
non è vero, Riley?
516
00:32:36,584 --> 00:32:38,188
Fidati se ti dico...
517
00:32:38,189 --> 00:32:40,137
che se darai il via a un massacro...
518
00:32:40,138 --> 00:32:42,476
non riuscirai mai a dimenticartene.
519
00:32:43,587 --> 00:32:46,091
La guerra mi ha reso un assassino.
520
00:32:50,000 --> 00:32:51,594
Non lasciare che succeda anche a te.
521
00:33:21,759 --> 00:33:24,826
Abbiamo perlustrato metà astronave.
Sei sicura che sia ancora qui?
522
00:33:24,827 --> 00:33:26,326
Non l'hai visto a Polis.
523
00:33:26,327 --> 00:33:28,570
Ha la missione di distruggere
ogni tecnologia.
524
00:33:29,412 --> 00:33:32,485
Non è stato un caso
se mi ha trovata mentre tornavo qui.
525
00:33:33,434 --> 00:33:35,354
Mi ha usata per entrare.
526
00:33:35,839 --> 00:33:37,206
Questa astronave è tutta tecnologia.
527
00:33:37,207 --> 00:33:39,214
Dove faresti più danni?
528
00:33:40,740 --> 00:33:42,250
Nella sala server.
529
00:33:43,130 --> 00:33:44,399
Da questa parte.
530
00:33:46,440 --> 00:33:47,529
Ti tengo io.
531
00:33:51,709 --> 00:33:53,294
Bellamy, stai bene?
532
00:33:53,819 --> 00:33:55,275
Oggi non è morto nessuno.
533
00:33:55,820 --> 00:33:57,260
Che ci siamo persi?
534
00:34:01,551 --> 00:34:02,817
Niente, sire.
535
00:34:11,330 --> 00:34:12,559
Per mio fratello.
536
00:34:14,580 --> 00:34:15,808
Per mio padre.
537
00:34:18,430 --> 00:34:19,539
Per mia madre.
538
00:34:25,629 --> 00:34:26,850
Ilian, no!
539
00:34:27,880 --> 00:34:29,790
Quindi non siamo in guerra?
540
00:34:30,509 --> 00:34:31,850
Non oggi.
541
00:34:32,311 --> 00:34:33,800
Qualunque cosa tu faccia qui...
542
00:34:33,820 --> 00:34:35,707
non riporterà indietro la tua famiglia.
543
00:34:35,708 --> 00:34:37,160
Nessuno deve morire. Dovreste andare.
544
00:34:37,161 --> 00:34:39,357
Ti prego! La sala macchine
è proprio sotto di noi.
545
00:34:39,358 --> 00:34:41,458
Se esplode, distruggerai tutta l'astronave.
546
00:34:41,459 --> 00:34:42,771
E' quella l'idea.
547
00:34:44,361 --> 00:34:45,500
E l'astronave?
548
00:34:46,769 --> 00:34:48,892
Ero prigioniera su questa astronave.
549
00:34:48,962 --> 00:34:50,379
Odio questo posto.
550
00:34:50,391 --> 00:34:51,570
Ma ora...
551
00:34:52,111 --> 00:34:53,281
ne abbiamo bisogno.
552
00:34:55,161 --> 00:34:56,931
Se non capiamo come funziona
il sangue oscuro...
553
00:34:57,299 --> 00:34:58,779
condivideremo Arkadia.
554
00:34:59,532 --> 00:35:01,730
Troveremo un modo per sopravvivere insieme.
555
00:35:03,241 --> 00:35:05,077
Ilian, ti prego, non farlo.
556
00:35:05,578 --> 00:35:07,098
Sei stata nella Città della luce?
557
00:35:09,002 --> 00:35:10,002
No.
558
00:35:10,751 --> 00:35:12,400
Allora non potrai mai capire.
559
00:35:14,821 --> 00:35:16,930
No... no, Ilian!
560
00:35:34,991 --> 00:35:36,579
Veniva da Arkadia.
561
00:36:02,389 --> 00:36:03,561
Niylah...
562
00:36:08,611 --> 00:36:09,799
Niylah?
563
00:36:19,950 --> 00:36:21,638
Che diavolo stai facendo?
564
00:36:29,319 --> 00:36:31,002
Mi assicuro che non moriate.
565
00:36:42,400 --> 00:36:43,580
Non so dov'è!
566
00:36:43,581 --> 00:36:44,609
Freddie!
567
00:36:47,451 --> 00:36:48,841
Non lo so! Dov'è?
568
00:36:50,481 --> 00:36:52,167
Devo trovare mia sorella.
569
00:36:52,180 --> 00:36:53,492
Era in infermeria.
570
00:37:01,309 --> 00:37:02,731
Com'è successo?
571
00:37:08,831 --> 00:37:10,448
- Dobbiamo andare!
- Dobbiamo andare!
572
00:37:15,681 --> 00:37:18,044
- Eccola. Eccola!
- O!
573
00:37:20,132 --> 00:37:21,800
O! O!
574
00:37:22,291 --> 00:37:24,065
Forza, andiamo! Andiamo!
575
00:37:24,900 --> 00:37:25,910
Ti ho presa.
576
00:37:26,900 --> 00:37:28,424
Ti ho presa. Ti porto via da qui.
577
00:37:28,425 --> 00:37:30,806
Ci penso io. Ci penso io. Okay.
578
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
O...
579
00:37:37,116 --> 00:37:39,530
Ehi. Ehi, ehi, stai bene?
580
00:37:39,531 --> 00:37:40,790
Sì, sto bene.
581
00:37:43,462 --> 00:37:44,559
Aiuta Octavia.
582
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
Okay.
583
00:37:46,032 --> 00:37:47,581
Monty, occupati di Niylah.
584
00:37:48,411 --> 00:37:49,420
Ti tengo.
585
00:37:52,350 --> 00:37:53,660
Ehi, ehi.
586
00:37:53,661 --> 00:37:55,671
- Ehi, va tutto bene.
- E' stato Ilian.
587
00:37:56,200 --> 00:37:58,169
Ho provato a fermarlo.
588
00:38:06,300 --> 00:38:07,300
Clarke...
589
00:39:40,889 --> 00:39:41,889
Clarke?
590
00:39:50,980 --> 00:39:51,980
Clarke!
591
00:39:54,289 --> 00:39:55,631
Come sei arrivata qui?
592
00:39:55,670 --> 00:39:57,653
Perché non mi hai detto
che saresti venuta?
593
00:39:57,850 --> 00:39:58,858
Tesoro...
594
00:40:01,660 --> 00:40:03,599
Il tempo sta per scadere, mamma.
595
00:40:04,323 --> 00:40:06,383
www.subsfactory.it