1 00:00:01,101 --> 00:00:04,726 Ranije u The 100... -Po novim podacima, rekla bih da imamo 2 00:00:04,851 --> 00:00:08,226 dva mjeseca preživljavanja. -Koliko će nas stati u brod? 3 00:00:08,351 --> 00:00:11,851 Ne više od 100. Samo moramo odlučiti tko će živjeti ovdje. 4 00:00:11,976 --> 00:00:14,851 Arkadija je samo plan "B." To ne pomaže Zemljanima. 5 00:00:14,976 --> 00:00:18,101 Neću stati dok ne dobijemo rješenje koje spašava sve. 6 00:00:18,226 --> 00:00:22,476 Ako sam na tom popisu, i ti si na njemu. Napiši, ili ću ja. 7 00:00:22,601 --> 00:00:28,351 Bellamy, ne mogu. -Sad ćemo ga maknuti i nadati da nama nikad neće zatrebati. 8 00:00:28,476 --> 00:00:31,726 Nyko, što im se dogodilo? -Bolest. 9 00:00:31,851 --> 00:00:35,976 Nismo je liječili. Tijelo joj je samo odbacilo radijaciju. 10 00:00:36,101 --> 00:00:39,851 Ima samo jedan varijabla koji razdvaja Lunu od ostalih. 11 00:00:39,976 --> 00:00:42,101 Crna Krv. 12 00:00:59,851 --> 00:01:02,101 Probudio se! 13 00:01:03,351 --> 00:01:07,851 Hej, Jaha, čini se da si otplutao. 14 00:01:07,976 --> 00:01:11,226 Jaha kaže da trebamo čuvare ovdje i ovdje. 15 00:01:19,851 --> 00:01:25,476 Vidim da si zauzet, g. Jordan. -Uživam u životu. 16 00:01:25,601 --> 00:01:28,601 Želim li znati kako to uspiješ a da mene ne budiš? 17 00:01:28,726 --> 00:01:34,726 Vjerojatno ne, ali efekti su bezopasni. Nisu ozbiljni, svakako. 18 00:01:39,476 --> 00:01:45,976 U redu. Zabavili smo se. Vratimo se na posao. 19 00:01:56,976 --> 00:02:00,726 Što je sa "svi ćemo umrijeti" suočenjem? 20 00:02:01,851 --> 00:02:05,226 Mislim... -Znam što misliš. 21 00:02:05,351 --> 00:02:08,851 Bellamy se trebao vratiti do sada. 22 00:02:10,476 --> 00:02:15,351 Katkad lov zahtijeva radio tišinu. 23 00:02:15,476 --> 00:02:17,851 Što još? 24 00:02:19,976 --> 00:02:25,476 Osjećam se beskorisno. Ovdje sam u slučaju da nekomu treba rezati zavoje, 25 00:02:25,601 --> 00:02:28,226 nadzirem rezervni plan, trebala sam ići 26 00:02:28,351 --> 00:02:31,226 na otok zbog Crne Krvi. -Nisi genetičarka. 27 00:02:31,351 --> 00:02:34,226 Nije ni moja mama. -Da. Ali oni imaju Raven. 28 00:02:34,351 --> 00:02:37,101 Genetski kod, računalni kod. Skužit će. 29 00:02:37,226 --> 00:02:40,601 Monty, ozbiljna sam. -I ja sam. 30 00:02:40,726 --> 00:02:45,726 Ako je Jaha u pravu, ako je Becca stvarala C. Krv, naći će njene zapise, 31 00:02:45,851 --> 00:02:50,226 i samo moraju učiniti obrnuti proces počevši od Lune. Svi će preživjeti. 32 00:02:50,351 --> 00:02:54,101 Ako to učine prije nego što zračenja stigne. 33 00:02:54,226 --> 00:02:57,101 Mislim da je bolje da završimo brod. 34 00:02:58,976 --> 00:03:02,601 Riley, kako ide? -Ide po planu. 35 00:03:02,726 --> 00:03:08,351 Trebali bi završiti s krpanjem prije mraka. -Vidiš? Jedna briga manje. 36 00:03:14,726 --> 00:03:17,101 Crna kiša. -U redu. 37 00:03:17,226 --> 00:03:20,601 Svi unutra, kao što smo vježbali. Idemo. 38 00:03:20,726 --> 00:03:23,101 Oglasi alarm! Ovo nije vježba! 39 00:03:25,351 --> 00:03:27,726 Pokret, pokret, pokret! 40 00:03:34,726 --> 00:03:36,726 Jasper! Hajde! 41 00:03:39,601 --> 00:03:43,851 Jasper, što to radiš? -Ne mogu živjeti svoj život u strahu. 42 00:03:43,976 --> 00:03:45,976 Bježi! 43 00:03:47,976 --> 00:03:52,976 Monty, ne možeš. Ne možeš. Jasper! -Pusti me. 44 00:03:53,101 --> 00:03:55,226 Ne! 45 00:04:00,351 --> 00:04:02,726 Clarke, što ćemo? 46 00:04:03,476 --> 00:04:07,601 Nebo... pada. 47 00:04:09,976 --> 00:04:11,976 Nebo pada. 48 00:04:17,351 --> 00:04:22,601 Što ne valja s tobom? -Ovo je samo kiša, nije radioaktivni pepeo. 49 00:04:22,726 --> 00:04:26,226 Čovječe, nije cool. 50 00:04:26,351 --> 00:04:32,601 Ma dajte. Šalim se. Nemojte biti takvi. Ljudi! 51 00:04:33,476 --> 00:04:37,101 Kada su svi ovdje izgubili smisao za humor? 52 00:04:37,226 --> 00:04:40,101 SEZONA 4. EPIZODA 4. ČUVANA LAŽ 53 00:05:02,976 --> 00:05:08,976 Preveo i prilagodio: Zaboravko 54 00:05:16,851 --> 00:05:21,851 Abby, ako si u pravu, onda trebamo Lunino čudo. 55 00:05:21,976 --> 00:05:26,976 Volio bih da sam s tobom. -I ja, ali moraš biti tamo. 56 00:05:27,101 --> 00:05:33,226 Kada stvorimo serum Crne Krvi, dijelit ćemo ga vrlo brzo i trebamo mir za to. 57 00:05:33,351 --> 00:05:39,226 Moram ići. Budi oprezna, Abby. Javi mi čim pronađete laboratorij. 58 00:05:39,351 --> 00:05:43,476 Hoću. I ti se čuvaj. 59 00:05:52,976 --> 00:05:58,226 Sjedni. -Što sam sad učinila? 60 00:05:59,976 --> 00:06:02,476 Glasine o uništenju plamena se šire. 61 00:06:02,601 --> 00:06:05,226 Ljudi na ulici otvoreno traže kraljevu glavu. 62 00:06:05,351 --> 00:06:09,226 Tvoj izbor ima posljedice. -Radije bi da sam ubila Indrinu kćer? 63 00:06:09,351 --> 00:06:14,476 Draže mi je da nisi. -Naša misija je da održimo Roana na prijestolju, 64 00:06:14,601 --> 00:06:18,726 da kupimo vrijeme za druge kako bi nas spasili od zračenja. 65 00:06:18,851 --> 00:06:22,976 To i činim. -Odrubljivanjem glave nedužnog dječaka. 66 00:06:23,101 --> 00:06:28,601 Svatko je kriv za nešto. -Postoji tama u tebi, Octavia. 67 00:06:28,726 --> 00:06:32,601 Znam da si još u žalosti. Sjedni. 68 00:06:37,976 --> 00:06:43,226 Nisi morala ubiti tog dječaka. Nisi morala ubiti veleposlanika Rafela. 69 00:06:43,351 --> 00:06:49,726 Nisi morala ubiti Pikea. -Pike je dobio što je zaslužio. 70 00:06:49,851 --> 00:06:55,351 Pravda i osveta nisu ista stvar. -Za mene jesu. 71 00:06:59,476 --> 00:07:02,726 Tvoje odluke su sve više i više upitne, ne mogu si 72 00:07:02,851 --> 00:07:06,601 priuštiti da mi ljudi budu lupeži. -"Lupeži". Ja sam ratnica. 73 00:07:06,726 --> 00:07:11,601 Ne. Ratnik zna kada ne ubiti. Lincoln te naučio tome. 74 00:07:11,726 --> 00:07:15,976 Čini se da si zaboravila. U pravu si imamo posla za obaviti ovdje... 75 00:07:16,101 --> 00:07:19,976 Što Azgeda radi ovdje? -...i sad nam to otežavaš. 76 00:07:21,351 --> 00:07:25,976 Kancelaru Kane, kralj vas želi vidjeti. 77 00:07:26,726 --> 00:07:30,476 Više nisi dio mog osiguranja. 78 00:07:34,726 --> 00:07:39,226 Osedlao sam Heliosa za tebe. Jahanje doma će ti koristiti. 79 00:07:39,351 --> 00:07:42,851 Ne idem nikamo dok ne razgovaram s Indrom. -Kako hoćeš. 80 00:07:42,976 --> 00:07:46,851 Ona će biti ovdje uskoro. Poslije tebe. 81 00:08:18,101 --> 00:08:22,601 Gdje su brodovi? -Bez A. L. I. E. nema razloga da budu ovdje. 82 00:08:22,726 --> 00:08:27,976 Prema Theloniousovoj karti, laboratorij se nalazi u sredini otoka. 83 00:08:28,101 --> 00:08:31,101 Osam kilometara odavde. 84 00:08:34,101 --> 00:08:38,101 Možeš li toliko pješačiti? -Pokušaj držati korak sa mnom. 85 00:08:38,351 --> 00:08:42,226 Nikad nisam mislio da ću opet biti ovdje. -Nisi ni trebao doći. 86 00:08:42,351 --> 00:08:45,976 Nećeš zavarati nikoga, Murphy. Još si kurac. 87 00:08:54,101 --> 00:08:58,851 Činiš pravu stvar. -Nisu mi dali izbora. 88 00:09:00,476 --> 00:09:06,226 Oni su dobri ljudi, Luna. Vjerujem im. A ti vjeruješ meni. 89 00:09:06,601 --> 00:09:13,351 Luna, Nyko, vrijeme je da krenemo. -Misle da će ih spasiti moja krv. 90 00:09:14,476 --> 00:09:21,476 Spasit će nas sve. -Što bi se dogodilo kad bih rekla da je ne mogu imati? 91 00:09:23,101 --> 00:09:25,601 Rekao sam, idemo. 92 00:09:42,226 --> 00:09:47,726 Što je bilo? -A. L. I. E.-pravila... "frikdreina" ne može prijeći granicu. 93 00:09:47,851 --> 00:09:52,601 Ja je nikada nisam prešla. -"Frikdreina"? 94 00:09:52,726 --> 00:09:58,351 Mutanti. -Nikad nisam naišao na granicu koju ne bih prešao. 95 00:10:02,976 --> 00:10:08,101 U redu, svi. Idemo. Duga šetnja je ispred nas. 96 00:10:15,351 --> 00:10:18,476 Idemo. 97 00:10:24,601 --> 00:10:28,226 Što je to? Dron? 98 00:10:28,351 --> 00:10:32,601 Trebamo bježati. -Zašto? Koja je kazna za prelazak granice? 99 00:10:32,851 --> 00:10:36,601 Bježite! -Bježite! -Rekli ste da je A. L. I. E. deaktivirana. 100 00:10:36,726 --> 00:10:40,226 Jest. Vjerojatno je automatizirano. -Raven. 101 00:10:40,351 --> 00:10:43,226 Ne mogu pratiti. -Držim te. Pokrijte Lunu! 102 00:10:43,351 --> 00:10:49,226 Pokret! Brzo! -Imam ju. Idemo, idemo. 103 00:10:51,476 --> 00:10:55,601 Dolje. Emori, jesi li dobro? 104 00:10:57,851 --> 00:11:02,476 Luna, gledaju nas...! -Nyko, ne! -Ne možeš mu pomoći. 105 00:11:02,601 --> 00:11:05,476 Nyko. Nyko! -Prekasno je. 106 00:11:07,476 --> 00:11:10,726 Ne. Nyko. 107 00:11:11,726 --> 00:11:15,851 Luna, u zaklon! -Nyko. Ne! Ne! 108 00:11:21,351 --> 00:11:26,601 Ispucao si 10 metaka. ALIE ima desetke dronova. Kome će prije nestati metaka? 109 00:11:26,726 --> 00:11:30,476 Možemo li razgovarati o tome zašto su oni još na nebu? 110 00:11:31,726 --> 00:11:35,726 Ne. Gdje je dovraga Luna? 111 00:11:43,601 --> 00:11:47,726 Vratili su se. -Vidimo to, Jacksone. Ovako ćemo. 112 00:11:47,851 --> 00:11:51,601 Ako ne nađemo Lunu, svi koje znamo umrijet će u valu požara, 113 00:11:51,726 --> 00:11:55,101 razdvojit ćemo se. Murphy, Emori, Abby, idite na zapad. 114 00:11:55,226 --> 00:11:58,976 Wilson, Taggart na istok. Jackson i ja ćemo na sjever, 115 00:11:59,101 --> 00:12:02,851 i... Raven... -Volim plažu. -Ostani ispod drveća. 116 00:12:02,976 --> 00:12:07,101 Tu si sigurna, O. K? Ostali učinite isto. Izvješće svakih 10 minuta. 117 00:12:07,226 --> 00:12:10,601 I dalje je aktivan. -Korak po korak, Raven. 118 00:12:10,726 --> 00:12:14,226 Krenimo. -Bit ću straga. 119 00:12:21,851 --> 00:12:25,351 Ne bi trebali biti u ovoj šumi, Johne. Moramo smanjiti gubitke. 120 00:12:25,476 --> 00:12:29,601 Zašto? Hej, Što mi tajiš? 121 00:12:30,726 --> 00:12:35,851 Samo mi vjeruj. Ima i gorih stvari na ovom otoku od dronova. 122 00:12:35,976 --> 00:12:40,976 Sigurniji smo u bunkeru. -Rekoh ti, pojeo sam sve. -Obnovili smo zalihe. 123 00:12:41,101 --> 00:12:43,976 Rekao si da ima dovoljno za dvije osobe. 124 00:12:44,101 --> 00:12:48,601 Sve u redu? Moramo nastaviti. 125 00:13:08,851 --> 00:13:12,101 S razlogom se sastajemo u veleposlanstvu? 126 00:13:12,226 --> 00:13:17,476 Pomislio bih... -Reci mi plan. -Plan? -Prije 3 tjedna Clarke mi je rekla 127 00:13:17,601 --> 00:13:20,726 da će Praimfaya opet uništiti naš svijet. 128 00:13:20,851 --> 00:13:26,851 Skaikru je tražio vrijeme za rješenje. Što mi imaš reći o tome? 129 00:13:26,976 --> 00:13:32,976 Još radimo na tome. Možda, s više vremena... -Dosta. Echo. 130 00:13:35,351 --> 00:13:40,226 Stephens, Bellamy, jeste li dobro? Što je ovo? 131 00:13:40,351 --> 00:13:43,226 Echo je vidjela kako vaši ljudi popravljaju brod. 132 00:13:43,351 --> 00:13:46,101 Zarobila je ih je dok su lovili u mojim šumama. 133 00:13:46,226 --> 00:13:50,101 Ovaj kaže da je to sklonište od zračenja. 134 00:13:51,726 --> 00:13:55,476 To je rezervni plan, ništa više. 135 00:13:56,351 --> 00:14:01,726 I on je to reka, prije nego što je nam je rekao da imate Crnu Krv. 136 00:14:03,476 --> 00:14:06,226 Dobra stvar je što je plamen uništen, 137 00:14:06,351 --> 00:14:11,101 inače bih se zabrinuo da planirate uzašašće. -Morate mi vjerovati. 138 00:14:11,226 --> 00:14:15,226 Otkrili smo da Crna Krv pomaže metabolizmu kod zračenja. 139 00:14:15,351 --> 00:14:19,351 Istražujemo načine da to stvorimo za svakoga, 140 00:14:19,476 --> 00:14:23,476 sve pretvorimo u Crnu Krv, kako bi svi preživjeli. 141 00:14:23,601 --> 00:14:26,726 Bogohuljenje. Sve što nam govore je laž. 142 00:14:26,851 --> 00:14:33,101 Nije bogohuljenje. To je znanost. Ako Crna Krv može spasiti živote, 143 00:14:33,226 --> 00:14:35,851 trebamo je koristiti. 144 00:14:47,976 --> 00:14:54,851 Ne! Ne! Ne. -Ratnici ne otkrivaju svoje tajne. 145 00:14:55,726 --> 00:15:00,476 Ne. -Istina je prvi uzročnik rata. 146 00:15:00,601 --> 00:15:05,101 Ako su tvoji motivi bili čisti, podijelit ćeš svoj plan sa mnom. 147 00:15:05,226 --> 00:15:09,851 Naš savez je raskinut. Skaikru I Triku su neprijatelji. 148 00:15:09,976 --> 00:15:12,601 Što ćemo s njima? -Taoci. 149 00:15:12,726 --> 00:15:15,101 Pronađi Indru i Octaviu. -Ne. 150 00:15:15,226 --> 00:15:18,976 Ubijte sve ostale. -Slušajte me. Ne! Ne! 151 00:15:21,351 --> 00:15:25,351 Ne! Ne! 152 00:15:25,476 --> 00:15:27,476 Ne! 153 00:15:35,626 --> 00:15:39,626 Ne mogu vjerovati da si me nagovorio na ovo. -Hajde. Vidio si Clarke. 154 00:15:39,751 --> 00:15:42,251 Mora se opustiti. Činimo joj uslugu. 155 00:15:42,376 --> 00:15:45,501 Protupožarne pjene gotovo nema, 156 00:15:45,626 --> 00:15:50,376 ali zacijelo je ostalo dovoljno u cijevima. 157 00:15:51,676 --> 00:15:56,176 Bit će to epski. -Trebam nešto da otvorim tipkovnicu. 158 00:16:02,801 --> 00:16:06,176 Lijepo. Već sam napisao program. 159 00:16:06,301 --> 00:16:09,176 Trebalo bi trajati samo sekundu. 160 00:16:09,801 --> 00:16:16,051 Sjećaš se kad smo zavarili namještaj tvog oca na strop? To je bila podvala. 161 00:16:16,676 --> 00:16:20,301 Zašto Clarke ima popis od 100 imena? 162 00:16:29,051 --> 00:16:35,301 Idemo. Vratit će se svaki tren. -Što je ovo? -Samo to ostavi. 163 00:16:35,426 --> 00:16:39,051 Monty, razgovaraj sa mnom. -Daj mi to. -Hej, što... 164 00:16:39,176 --> 00:16:44,176 Što se događa? Znam da znaš nešto. 165 00:16:44,301 --> 00:16:50,301 Brod će spasiti samo 100 ljudi. Valjda je Clarke napravila popis. 166 00:16:55,801 --> 00:17:00,551 Nisi mi rekao? -Clarke ima plan. -Clarke nam ja lagala u lice. 167 00:17:00,676 --> 00:17:04,926 Nije ti rekla da je napravila popis. Sad je braniš? -Što te briga? 168 00:17:05,051 --> 00:17:09,176 Ti si planirao umrijeti, sad planiraj da me ostaviš na miru. 169 00:17:09,301 --> 00:17:14,926 To je moj izbor, a ne Clarkein. Stavila je sebe na popis, usput. 170 00:17:15,051 --> 00:17:19,176 Još misliš da je sve dobro? -Gle, siguran sam da ima razlog. 171 00:17:19,301 --> 00:17:24,676 Clarke odlučuje tko zavrjeđuje da se spasi. To je super. 172 00:17:26,176 --> 00:17:32,051 Pogodi, Monty. Ti ne zavrjeđuješ. -Što? 173 00:17:32,376 --> 00:17:38,501 Uvjeri se sam. Clarke misli da si potrošna roba. 174 00:17:41,126 --> 00:17:43,376 Clarke, čekaj. 175 00:17:46,376 --> 00:17:50,501 Stvarno? -Pronašao sam tvoj popis. 176 00:17:50,626 --> 00:17:54,251 Mislim da znamo do koga ti je zbilja stalo. -Jasper... 177 00:17:54,376 --> 00:17:58,751 Nisi Bog Clarke. Ne odlučuješ tko živi ili umire. -Popis je rezerva. Imamo... 178 00:17:58,876 --> 00:18:02,751 Ne smeta ti da kažem svima? -Jasper, ne. -Ljudi imaju pravo znati 179 00:18:02,876 --> 00:18:06,126 da rade za ništa. -Ima li vatre? Sve u redu? 180 00:18:06,251 --> 00:18:09,751 Za tebe nije. Nisi na popisu. 181 00:18:09,876 --> 00:18:15,501 Kakvom popisu? -Pozor, Arkadija. Imam obavijest koja bi mogla utjecati na... 182 00:18:18,626 --> 00:18:23,626 Jasper, jesi li dobro? Jasper. -Provalio je u kancelarov ured. 183 00:18:23,751 --> 00:18:29,876 Zatvorite ga. Ja zastupam kancelara Kanea. 184 00:18:30,001 --> 00:18:32,626 Vodite ga u pritvor. 185 00:18:34,126 --> 00:18:37,251 Vodite ga odavde. 186 00:18:41,501 --> 00:18:43,751 Idemo. 187 00:18:49,626 --> 00:18:55,376 Monty, to... -Nemoj. Samo... nemoj. 188 00:19:25,626 --> 00:19:27,626 Indra. 189 00:19:30,876 --> 00:19:34,626 Ne. Indra. Indr... 190 00:19:44,626 --> 00:19:47,876 Što se dogodilo? -Skairipa... 191 00:19:48,001 --> 00:19:52,126 Vratit će se po tebe. Moraš pobjeći. Ledeni Narod napada... 192 00:19:52,251 --> 00:19:57,876 ...Triku i Skaikru. Njihova vojska večeras maršira na vaš kamp. 193 00:19:58,251 --> 00:20:01,501 Gdje je Indra? -Upozorava naše ljude. 194 00:20:01,626 --> 00:20:05,876 Ti bi trebala upozoriti svoje. Savez je prekinut. 195 00:20:06,376 --> 00:20:08,376 Rat je. 196 00:20:11,376 --> 00:20:13,751 Uočena je onamo. 197 00:20:32,451 --> 00:20:36,576 Monty... -Jasper je dobro, u slučaju da ti je stalo. 198 00:20:36,701 --> 00:20:40,951 Stalo mi je. Možemo li razgovarati nasamo, molim te? 199 00:20:49,826 --> 00:20:55,826 Nije bilo lako napraviti taj popis. Imala samo toliko mjesta za inženjere. 200 00:20:55,951 --> 00:20:59,451 Ti si početnik. Jaha ima više znanja o brodu. 201 00:20:59,576 --> 00:21:05,701 Iskusniji je i Raven... -Misliš da se radi o tome? 202 00:21:05,826 --> 00:21:11,576 Clarke, shvaćam zašto me nisi stavila na popis. Možda bih se i složio s tim. 203 00:21:11,701 --> 00:21:17,076 Samo, tko si ti? Kad si postala takva osoba? 204 00:21:17,201 --> 00:21:23,076 Nisam postala nitko. -Clarke koju ja znam ne bi zatvarala svoje prijatelje. 205 00:21:23,201 --> 00:21:25,576 Kane ne želi da se zna za ovo. 206 00:21:25,701 --> 00:21:30,326 Kane nije ovdje. To je samo izgovor. Ti si ona koja govori, ti živiš 207 00:21:30,451 --> 00:21:33,701 a Harper umire. Ti si udarila palicom Jaspera, 208 00:21:33,826 --> 00:21:36,701 zatim ga uhitila. Ti si ta koja de predaleko 209 00:21:36,826 --> 00:21:40,076 i koristiš staro opravdanje... "Sve je to za moj narod." 210 00:21:40,201 --> 00:21:44,326 Jest. -Znam da misliš da će ljudi poludjeti, 211 00:21:45,651 --> 00:21:51,901 ali da svima kažeš istinu, možda bi te iznenadili. 212 00:21:55,151 --> 00:21:57,901 Monty, to je previše rizično. 213 00:21:59,901 --> 00:22:04,401 Jasper je bio u pravu. Ti nisi Bog. 214 00:22:15,276 --> 00:22:20,401 Imam jednu obavijest. Clarke Griffin vam je lagala. 215 00:22:20,526 --> 00:22:23,901 Ne. Arkadija će spasiti samo 100 ljudi. 216 00:22:25,901 --> 00:22:31,776 Tko misli da je na popisu? "Abby Griffin, 217 00:22:31,901 --> 00:22:36,026 "Eric Jackson, "Thelonious Jaha, 218 00:22:36,151 --> 00:22:40,026 "Raven Reyes, "Octavia Blake, 219 00:22:40,151 --> 00:22:44,151 "Jim Bruder, "Heather David, 220 00:22:44,276 --> 00:22:47,901 "Grazia Watson, "Danny Vertue, 221 00:22:48,026 --> 00:22:51,901 "Sarah Soderquist, "Susan Crawford, 222 00:22:52,026 --> 00:22:54,151 Shelley Skerritt..." 223 00:23:04,276 --> 00:23:07,401 Ne možeš letjeti, ali možeš govoriti. 224 00:23:19,776 --> 00:23:22,401 Raven, izvješće. Jesi li dobro? 225 00:23:24,151 --> 00:23:28,776 Sve je dobro ovdje. Brini se za sebe. 226 00:23:34,901 --> 00:23:38,401 Luna, ne! Ubit će te! 227 00:23:38,526 --> 00:23:40,776 OPSEG OSIGURAN 228 00:23:41,401 --> 00:23:44,651 Luna je ovdje. Krenula je za brodom. -Razumijem, Raven. 229 00:23:44,776 --> 00:23:49,026 Učini sve da je zaustaviš. Mi smo na putu. -Zajebi to. 230 00:24:02,156 --> 00:24:07,781 Ne mogu ti dopustiti da odeš. Trebamo te. -Već sam to čula. 231 00:24:12,031 --> 00:24:14,906 Dakle, ja sam zarobljenik. 232 00:24:16,156 --> 00:24:22,531 Tvoja krv nas može spasiti. -Zbilja mislite da zaslužujete biti spašeni? 233 00:24:22,656 --> 00:24:29,281 Znam kako se osjećaš, u redu? Shvaćam to, no neće uvijek biti ovako. 234 00:24:29,406 --> 00:24:36,406 Samo se moraš nastaviti boriti. -Što ako je borba sve što smo mi? 235 00:24:36,781 --> 00:24:42,906 Mi mučimo, ubijamo, izdajemo. Pretvaramo se da smo više od toga 236 00:24:43,031 --> 00:24:47,656 samo kako bi se osjećali bolje, ali to je laž. 237 00:24:49,781 --> 00:24:54,406 Što je s djetetom... Adriom? 238 00:24:54,531 --> 00:24:57,031 Je li ona bila više od toga? 239 00:24:58,656 --> 00:25:03,531 Adria je mrtva. Svi su mrtvi. 240 00:25:03,656 --> 00:25:07,531 Ali ona je bila dobra, nije li? 241 00:25:08,781 --> 00:25:12,531 Postoje i drugi poput nje vani. 242 00:25:12,656 --> 00:25:16,406 Zar im ne želiš dati priliku? 243 00:25:26,656 --> 00:25:31,781 Ti nisi zarobljenik, Luna. Imaš izbor. 244 00:25:34,656 --> 00:25:38,281 Raven, ne možemo doći do plaže. -Vatra u sjevernoj šumi. 245 00:25:38,406 --> 00:25:41,406 Jackson je pogođen. Imam malo streljiva. -Stisni tu. 246 00:25:41,531 --> 00:25:46,031 Ranjen je? Je li dobro? -Valjda. Pogođen je u ruku, u zamci smo. 247 00:25:46,156 --> 00:25:48,281 Stižemo. Luna je prioritet! 248 00:25:48,406 --> 00:25:50,906 Ništa nije važnije od nje. 249 00:25:54,106 --> 00:26:00,856 Moramo im pomoći. Luna, molim te. Znam što treba učiniti, ali moja noga. 250 00:26:01,106 --> 00:26:04,481 Slušaj. Ne mogu to sama. 251 00:26:08,356 --> 00:26:10,981 Što trebam učiniti? 252 00:26:16,356 --> 00:26:19,356 Sigurna si u ovo? -Sigurna sam. 253 00:26:19,481 --> 00:26:23,356 Ako ga možeš dohvatiti, ja ga mogu hakirati. 254 00:26:41,356 --> 00:26:43,981 Trči. Luna! Koristi drveće! 255 00:26:54,731 --> 00:26:58,356 Trči, Luna! Hajde! Hajde! 256 00:26:59,356 --> 00:27:02,481 OPSEG OSIGURAN 257 00:27:06,356 --> 00:27:08,606 Na tebi je red. -Još pucaju. 258 00:27:08,731 --> 00:27:11,606 Skoro smo tamo. -Spasi svoje prijatelje 259 00:27:11,731 --> 00:27:15,481 Samo trebam pristup, jezgreno je programiran. 260 00:27:18,731 --> 00:27:22,606 Dronovi štite A. L. I. E.-ene objekte kao psi čuvari. 261 00:27:22,731 --> 00:27:25,231 Možeš li ih zaustaviti? 262 00:27:26,106 --> 00:27:29,106 Trebamo te, Abby. -Da. Mora postojati način. 263 00:27:29,231 --> 00:27:31,606 Vidimo vas. 264 00:27:34,981 --> 00:27:39,231 Ne vidim ga. -Privući ću vatru. 265 00:27:39,356 --> 00:27:44,106 Kojeg vraga radite? -Poginut ćete. -Kada dođu po mene, upucaj ih. 266 00:27:45,106 --> 00:27:47,106 Hej! -Abby. -Ovamo. 267 00:27:51,356 --> 00:27:53,856 Abby, bježi! 268 00:28:01,481 --> 00:28:06,981 Dronovi su samo pali s neba. -Što se dogodilo? 269 00:28:07,106 --> 00:28:11,231 Ja sam se dogodila. Sad se vratite na brod. Luna je ovdje. Prijam. 270 00:28:18,606 --> 00:28:20,606 Luna. 271 00:28:23,231 --> 00:28:27,856 Nije tvoja krv ono što te određuje. To je tvoje srce. 272 00:28:34,356 --> 00:28:38,856 Nisam preživio Ledeni N. kako bih umro jer mislite da nisam dovoljno dobar. 273 00:28:38,981 --> 00:28:42,856 Riley, pametan si, no uvježban si da budeš stražar na Arci. 274 00:28:42,981 --> 00:28:46,356 Trebamo samo toliko vojnika. -Kažeš mi da je Darcy 275 00:28:46,481 --> 00:28:49,731 kvalificiranija od mene? I ona je vježbenik, a ja sam 276 00:28:49,856 --> 00:28:54,231 puno bolji strijelac, bez uvrede. -Znam da je to teško prihvatiti, ali 277 00:28:54,356 --> 00:28:57,856 kako bi osigurali opstanak ljudskog roda, popis je morao biti 278 00:28:57,981 --> 00:29:00,856 usmjeren prema mladim ženama koje mogu imati djecu. 279 00:29:00,981 --> 00:29:03,481 Čekaj. To je zato što ona može imati djecu? 280 00:29:03,606 --> 00:29:06,356 Kako je to fer? -Nije fer. To je pametno. 281 00:29:06,481 --> 00:29:09,231 Da? što je s Harper? 282 00:29:11,356 --> 00:29:15,606 Ne možemo riskirati gubljenje svih naših medicinskih izvora. 283 00:29:15,731 --> 00:29:19,481 Pa, nisam bolesna. -Nisi još. 284 00:29:19,856 --> 00:29:24,606 Tvoj tata. Kopala si po njezinoj medicinskoj dokumentaciji? 285 00:29:24,731 --> 00:29:28,481 Osuđuješ me zbog bolesti, koju bih mogla imati jednog dana? 286 00:29:28,606 --> 00:29:32,356 Morala sam uzeti u obzir sve varijable. -Kaže osoba koja je 287 00:29:32,481 --> 00:29:35,481 samu sebe stavila na popis. -A Bellamy Blake? Ma daj. 288 00:29:35,606 --> 00:29:39,606 Jasno da Clarke i Bellamy trebaju biti na tom popisu. 289 00:29:41,981 --> 00:29:45,856 Snažno vodstvo je neophodno za preživljavanje. 290 00:29:45,981 --> 00:29:49,981 U redu. Ne sviđa vam se popis. 291 00:29:55,231 --> 00:30:01,731 Smatrajte ga poderanim. Sad, možemo se međusobno boriti i umrijeti, 292 00:30:01,856 --> 00:30:07,106 ili možemo raditi zajedno i svima dati priliku za preživljavanje, 293 00:30:07,231 --> 00:30:10,231 vaš izbor. -Što to znači? 294 00:30:10,356 --> 00:30:15,481 Imat ćemo lutriju, nasumično ćemo odabrati 100 ljudi za preživljavanje, 295 00:30:15,606 --> 00:30:20,856 ali morate raditi za to svaki dan. Ako ne obavljate svoje zadatke, 296 00:30:21,281 --> 00:30:26,531 ne možete biti na lutriji, a kada dođe vrijeme, prikupit ćemo imena, 297 00:30:26,656 --> 00:30:31,781 i izvlačit ćemo. U redu? 298 00:30:33,156 --> 00:30:37,281 U redu? Onda je to riješeno. 299 00:30:37,656 --> 00:30:43,781 Štit od zračenja je spreman. Tko će mi pomoći da ga stavim na mjesto? 300 00:30:46,781 --> 00:30:49,156 Obavimo to. 301 00:30:52,656 --> 00:30:55,031 Hej, čekajte. 302 00:30:57,906 --> 00:31:03,531 Što to radite? -Pomažem. Ne pokušavam te potkopati, Clarke. 303 00:31:03,656 --> 00:31:08,156 Morate znati da je lutrija rizična. Mogli bi završiti bez liječnika, 304 00:31:08,281 --> 00:31:10,906 bez inženjera. -Moramo im dati nešto da 305 00:31:11,031 --> 00:31:13,781 se bore za to. Ne možemo im reći da ne vrijede. 306 00:31:13,906 --> 00:31:18,406 Nisam to rekla. -To je ono što su čuli. 307 00:31:20,531 --> 00:31:25,531 Popis je bio pragmatičan, ali ljudi se trebaju osjećati kao 308 00:31:25,656 --> 00:31:31,156 da imaju pravo glasa o svojoj sudbini. -Nadam se da ste u pravu. 309 00:31:42,656 --> 00:31:46,656 Tu je! -Brže, Helios! 310 00:31:48,406 --> 00:31:50,781 Ovuda, presijecimo joj put! 311 00:32:17,156 --> 00:32:19,281 Zaustavi je! 312 00:32:48,156 --> 00:32:53,156 Gotovo je, Octavia. Ne bori se. Roan te želi živu. Pođi mirno. 313 00:32:53,281 --> 00:32:56,656 To će se dogoditi. -Jednu u nogu. 314 00:33:21,031 --> 00:33:25,781 Ne mora biti ovako. -Mora. Ti se pobrinula za to. 315 00:33:58,281 --> 00:34:01,031 Rekla sam, htjela sam te živu. 316 00:34:44,281 --> 00:34:49,406 Tvoja borba je gotova... Octavio od Nebeskog Naroda. 317 00:35:07,906 --> 00:35:13,406 Nisam te trebala zatvoriti. Mislila sam da mi je to jedini izbor. 318 00:35:13,531 --> 00:35:16,781 To je bio jedini izbor koji si sebi dala. 319 00:35:18,406 --> 00:35:24,656 Ako misliš da imaš najbolju ideju, moraš uvjeriti ljude, 320 00:35:24,781 --> 00:35:30,031 a ne lagati im ili ih zatvarati. 321 00:35:31,031 --> 00:35:36,406 To više nije važno. Monty je pročitao popis preko radija. 322 00:35:36,531 --> 00:35:40,156 Svi znaju sve. -Kakva šteta. 323 00:35:40,281 --> 00:35:45,906 Pustila si da ti Jaha bude konkurencija, mini Jaha. 324 00:35:46,031 --> 00:35:49,781 Znaš, on je nekada bio sve što sam mrzila. 325 00:35:51,906 --> 00:35:54,906 Možda nas on drži zajedno. 326 00:35:56,906 --> 00:36:02,156 Kada Jaha traži razum, vrijeme je da se preispitamo. 327 00:36:05,281 --> 00:36:07,406 Možeš ići. 328 00:36:09,531 --> 00:36:14,156 Znaš, jednog dana kad se sve ovo završi, 329 00:36:14,281 --> 00:36:20,656 shvatit ćeš da je pjena bila malo smiješna. 330 00:36:29,281 --> 00:36:34,281 Blizu smo, dr. Griffin -Samo još kroz ovo. 331 00:36:34,406 --> 00:36:38,156 Idemo. -Da. 332 00:36:39,906 --> 00:36:45,031 Luna, žao mi je zbog Nyko. -I meni. 333 00:36:45,906 --> 00:36:51,781 Hej, ono što se dogodilo na plaži... hvala ti 334 00:36:53,406 --> 00:36:57,906 Oprezno, Reyes. Emorems me već rezervirala. 335 00:37:11,906 --> 00:37:16,781 Malo pitanje. A. L. I. E. je imala sigurnosni sustav za ovu zgradu? 336 00:37:16,906 --> 00:37:23,531 Ikakva ideja od čega ju je štitila? -Nadajmo se da to nećemo saznati. 337 00:37:23,656 --> 00:37:27,531 Za svaki slučaj, Raven je vratila dronove na nebo. 338 00:37:31,156 --> 00:37:34,156 Pokrenuto pomoćno napajanje. 339 00:38:07,781 --> 00:38:10,406 Nije loše, Becca. 340 00:38:20,656 --> 00:38:27,156 Što god radili, uvijek završimo ovdje... s rizikom od početka rata. 341 00:38:27,281 --> 00:38:32,906 Abby je na otoku. Ona će naći lijek. Znam da hoće. 342 00:38:34,531 --> 00:38:39,406 Hej. Prebrodit ćemo ovo. 343 00:38:51,781 --> 00:38:56,781 Na noge. -Što to radite? 344 00:38:58,806 --> 00:39:03,806 Vodimo vas kući. Vaš brod je zaklon od Praimfaye, 345 00:39:03,931 --> 00:39:06,181 zato ga kanim uzeti. 346 00:39:07,431 --> 00:39:12,931 Ne morate to činiti. Možemo pronaći rješenje zajedno. 347 00:39:13,056 --> 00:39:17,181 To vrijeme je prošlo. Pripremi ih za marš. 348 00:39:17,306 --> 00:39:24,181 Octavia će stići prva. Upozorit će ih da dolazite. Izgubit ćete. 349 00:39:55,181 --> 00:39:58,806 Nije željela biti uhvaćena živa. 350 00:40:00,431 --> 00:40:03,306 Ne. Ne. -Žao mi je. 351 00:40:05,931 --> 00:40:08,431 Bila je to dobra smrt. 352 00:40:15,306 --> 00:40:17,556 Dovedite zatvorenike. 353 00:40:17,681 --> 00:40:22,556 O, Bože... ne! 354 00:40:22,681 --> 00:40:29,181 Ne! Ne! 355 00:40:29,306 --> 00:40:31,306 Ne! 356 00:40:33,056 --> 00:40:35,056 Ne! 357 00:41:09,056 --> 00:41:11,056 Helios. 358 00:41:34,056 --> 00:41:39,181 Kući, Helios. Odvedi me kući. 359 00:41:39,306 --> 00:41:45,306 Preveo i prilagodio: Zaboravko