1
00:00:01,200 --> 00:00:02,370
Detta har hänt...
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,730
Luna, du är den sista med Nattblod.
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,000
Tar du den och
blir nästa befälhavare?
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,990
Nej.
5
00:00:09,020 --> 00:00:13,810
Vi tar in de som
inte längre vill kriga eller döda.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,950
Skaikru fick mig mörda min familj.
7
00:00:16,970 --> 00:00:18,380
Jag har ingen kvar.
8
00:00:18,380 --> 00:00:23,060
Jag beklagar, men teknologin
i chippet påverkade oss alla.
9
00:00:23,080 --> 00:00:27,150
Jag är Kung Roan av Azgeda,
tronens bevarare, -
10
00:00:27,170 --> 00:00:29,330
och Flambäraren.
11
00:00:29,410 --> 00:00:31,410
Detta är en hädelse.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,320
Flamman håller ej
klanerna borta länge.
13
00:00:33,340 --> 00:00:35,770
- Om de enas mot oss...
- Så jagar de Skaikru.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
Och strålningen dödar oss alla.
15
00:00:39,450 --> 00:00:43,320
Vi måste hitta ett ställe
som skyddar mot strålningen.
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,680
Jag har det!
17
00:00:44,690 --> 00:00:47,280
Vi står inuti vår lösning.
18
00:00:47,310 --> 00:00:50,590
Hur många kan skeppet
försörja utan en vattengenerator?
19
00:00:50,590 --> 00:00:52,530
Inte fler än 100.
20
00:01:00,430 --> 00:01:04,870
Två måltider per dag för vårt
slitande folk blir vi inte populära för.
21
00:01:04,870 --> 00:01:07,910
Om det är något folk
förstår, är det ransoner.
22
00:01:07,940 --> 00:01:12,610
Det blir ändå bara en måltid per
dag i 5 år efter dörrarna stängs.
23
00:01:12,630 --> 00:01:15,610
Närmare 1
måltid per några dagar.
24
00:01:15,690 --> 00:01:18,790
Jägarna kommer
med mindre och mindre.
25
00:01:18,850 --> 00:01:22,870
Tack vare din vän Niylah bevarar
vi mer mat än nånsin, men inte nog.
26
00:01:22,900 --> 00:01:27,630
Utan vattengenerator kan vi inte
odla eget protein som på Arken.
27
00:01:27,690 --> 00:01:30,430
Kom ihåg det när vi svälter.
28
00:01:30,460 --> 00:01:34,270
Jag kommer inte svälta,
för jag kommer inte vara här inne.
29
00:01:34,270 --> 00:01:36,470
Jo.
30
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
Betyder det att du gjorde listan?
31
00:01:38,810 --> 00:01:43,410
- Nej. Dricksvatten då?
- Clarke, ändra inte ämne.
32
00:01:43,410 --> 00:01:46,810
Vi måste veta som som ska vara
här inne när strålningen kommer.
33
00:01:46,810 --> 00:01:48,880
Inte just nu.
34
00:01:48,880 --> 00:01:53,150
Vi behöver läkarhjälp vid porten.
Vi har sjuka personer här.
35
00:01:54,600 --> 00:01:57,530
Kom inte närmare.
36
00:01:58,190 --> 00:02:01,630
Snälla.
De behöver Skaikru medicin.
37
00:02:01,630 --> 00:02:03,960
Akta er. Sänk vapnen.
38
00:02:07,130 --> 00:02:09,670
Nyko.
39
00:02:09,670 --> 00:02:12,940
Tänk om det är en
jordboattack som med Murphy?
40
00:02:12,940 --> 00:02:15,270
- Vad hände med dem?
- Sjukdomen.
41
00:02:15,280 --> 00:02:17,580
Vi förlorade fler än 40.
42
00:02:21,800 --> 00:02:23,320
Luna?
43
00:02:25,620 --> 00:02:29,990
Snälla, avvisa inte oss för
vad jag gjorde mot er.
44
00:02:30,960 --> 00:02:35,530
Ur vägen.
Låt mig komma förbi.
45
00:02:48,320 --> 00:02:51,980
Mamma, vad är detta?
46
00:02:53,080 --> 00:02:57,150
Feber, öppna sår, kräkande.
47
00:02:57,570 --> 00:02:59,820
- Det är ARS.
- Vad är ARS?
48
00:02:59,820 --> 00:03:03,020
Akut strålsjuka.
49
00:03:08,230 --> 00:03:10,360
När började symptomen?
50
00:03:10,360 --> 00:03:13,900
Vet inte riktigt.
Innan fiskarna började dö.
51
00:03:13,900 --> 00:03:17,070
- Är fiskarna döende?
- Flyter på havet så långt ögat når.
52
00:03:17,070 --> 00:03:19,640
Åt alla håll.
53
00:03:20,080 --> 00:03:24,330
Det smittar inte.
Vi för dem till sjukstugan.
54
00:03:25,510 --> 00:03:27,050
Kom igen.
55
00:03:36,420 --> 00:03:38,360
Det är redan här.
56
00:04:21,700 --> 00:04:24,540
Det är inte säkert här för dig.
Vad vill du?
57
00:04:24,570 --> 00:04:29,310
Du måste lösa något åt mig,
som du gjorde med Rafel.
58
00:04:32,290 --> 00:04:34,560
Vi borda tala i enrum.
59
00:04:34,930 --> 00:04:39,220
Kan du inte lita på Indra
kan du inte lita på mig.
60
00:04:45,450 --> 00:04:47,490
Flamman har blivit stulen.
61
00:04:47,490 --> 00:04:51,730
- Hur? När?
- Alldeles nyss, från mitt rum.
62
00:04:51,730 --> 00:04:54,400
- Jag tränade.
- Hur kan du vara så slarvig?
63
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Vi måste låsa ned
staden och visitera alla.
64
00:04:57,970 --> 00:04:59,530
Det kan vi inte.
65
00:05:01,140 --> 00:05:03,940
Får någon höra att
han har tappat bort Flamman, -
66
00:05:03,960 --> 00:05:06,580
- kommer klanerna ifrågasätta hans styre.
67
00:05:06,580 --> 00:05:11,880
- Trikru högst av alla.
- Och jag måste svara med min armé.
68
00:05:12,290 --> 00:05:15,950
Eller så kan vi hitta den.
Var börjar jag?
69
00:05:15,980 --> 00:05:19,590
Vem som än gjorde det kom
in och ut ur tornet osedd.
70
00:05:19,590 --> 00:05:23,610
Hon måste ha brytt sig
mer om Flamman än sitt liv.
71
00:05:23,630 --> 00:05:25,800
- "Hon"?
- Nya Flambäraren.
72
00:05:25,800 --> 00:05:29,330
Du kanske ska leta närmare hem.
Du är inte direkt älskad.
73
00:05:29,340 --> 00:05:32,440
- De vill ha en kung från Isnationen.
- Inte ambassadörerna.
74
00:05:32,440 --> 00:05:35,550
De är fegisar som vet att jag
hade tagit deras huvuden.
75
00:05:35,570 --> 00:05:39,070
Flambärarna är fanatiker.
76
00:05:41,350 --> 00:05:45,830
Jag hade gjort det själv, men mina
vakter släpper mig inte ur sikte.
77
00:05:51,830 --> 00:05:53,730
Jag löser det.
78
00:06:00,210 --> 00:06:03,940
Vad är det?
Du skapade en mördare.
79
00:06:03,970 --> 00:06:08,330
I trakten kallas hon för Skairipa,
döden från ovan.
80
00:06:08,350 --> 00:06:11,290
- Jag är stolt.
- Det borde du vara.
81
00:06:11,480 --> 00:06:16,400
En död för att motverka
tusentals är bra politik.
82
00:06:23,420 --> 00:06:26,990
- Du sa att det fanns mat här.
- Det ska det göra.
83
00:06:26,990 --> 00:06:29,530
Skogarna har
alltid varit på min sida.
84
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
Nu finns det inte ens kryp.
85
00:06:33,030 --> 00:06:37,250
Lyckligtvis är jag inte hungrig nog
för att bli ledsen över det.
86
00:06:41,410 --> 00:06:44,200
Jag saknar faktiskt Polis.
87
00:06:44,790 --> 00:06:47,480
De hade en dryck där, -
88
00:06:47,480 --> 00:06:51,380
- söt, gjord på fårmjölk.
89
00:06:52,380 --> 00:06:54,590
Gav Ontari dig det?
90
00:06:57,300 --> 00:06:59,050
Ja.
91
00:06:59,740 --> 00:07:02,090
Jag sa ju att allt inte var dåligt.
92
00:07:02,100 --> 00:07:05,610
- Du sa att du försökte överleva.
- Det gjorde jag.
93
00:07:05,630 --> 00:07:07,830
Vad var inte så dåligt, sex?
94
00:07:07,850 --> 00:07:13,240
- Jag vill inte prata om detta.
- Okej. Då gör vi inte det.
95
00:07:13,650 --> 00:07:16,680
Jag hade inget val, okej?
96
00:07:20,450 --> 00:07:22,660
Jag hade inget val.
97
00:07:35,560 --> 00:07:37,330
Vart ska du?
98
00:07:37,330 --> 00:07:40,730
- Till Arkadia.
- Varför det?
99
00:07:40,730 --> 00:07:42,800
Jag är en bättre tjuv än jägare.
100
00:07:42,800 --> 00:07:44,940
- Jag följer med dig.
- Nej.
101
00:07:45,080 --> 00:07:47,770
Jag drar mindre uppmärksamhet själv.
102
00:07:53,330 --> 00:07:56,540
- Ikväll kalasar vi.
- Okej.
103
00:08:01,200 --> 00:08:02,910
De blir sämre.
104
00:08:02,930 --> 00:08:05,920
- Det måste finnas nåt vi kan göra.
- Delactivin kanske, -
105
00:08:05,930 --> 00:08:08,960
- men Raven har låst in medicinen.
- Lämna Raven åt mig.
106
00:08:08,960 --> 00:08:13,230
- Vad visar testerna?
- Exponeringen är akut.
107
00:08:13,260 --> 00:08:15,600
Utan behandling är chanserna små.
108
00:08:15,600 --> 00:08:19,140
Strålningen är intern och
kommer från äten fisk.
109
00:08:19,140 --> 00:08:21,520
Inget kommer från luftburen strålning.
110
00:08:21,540 --> 00:08:24,480
- De är de goda nyheterna.
- Inte för dem.
111
00:08:25,550 --> 00:08:29,350
Tycker du att jag förtjänar det
för att ha vägrat Flamman?
112
00:08:29,500 --> 00:08:31,980
Ingen förtjänar att lida.
113
00:08:32,180 --> 00:08:33,820
Detta hade ändå hänt.
114
00:08:33,840 --> 00:08:35,350
Det är värt ett försök.
115
00:08:38,160 --> 00:08:41,540
Detta är vad
som finns kvar av mitt folk.
116
00:08:42,080 --> 00:08:44,020
Kan ni rädda dem?
117
00:08:44,430 --> 00:08:46,400
Vi ska göra allt vi kan.
118
00:08:47,010 --> 00:08:48,920
Det lovar jag.
119
00:08:52,080 --> 00:08:54,270
Berätta något bra.
120
00:08:54,360 --> 00:08:56,350
Raven letar efter oss.
121
00:09:00,750 --> 00:09:05,080
Luna rigg är här och
om fisken i vattnen här dör, -
122
00:09:05,330 --> 00:09:07,960
- så är vi i princip körda.
- Jag förstår inte.
123
00:09:07,990 --> 00:09:10,410
- A.L.I.E. sa att vi hade 6 månader.
- Det har vi inte.
124
00:09:10,440 --> 00:09:12,380
Hur lång tid har vi då?
125
00:09:12,710 --> 00:09:14,430
Svårt att säga.
126
00:09:14,600 --> 00:09:17,450
Strålning sprids av jet- och havsströmmar, -
127
00:09:17,470 --> 00:09:18,840
- så det är inte exakt, -
128
00:09:18,860 --> 00:09:23,470
men huvudindikatorerna är
döda småarter, fiskar och insekter
129
00:09:23,580 --> 00:09:26,520
Baserat på den nya datan,
skulle jag säga -
130
00:09:27,950 --> 00:09:30,210
- två månader på oss.
131
00:09:31,430 --> 00:09:32,710
Kanske mindre.
132
00:09:32,710 --> 00:09:34,650
Arken blir inte redo.
133
00:09:34,940 --> 00:09:36,050
Det blir nästan.
134
00:09:36,050 --> 00:09:39,670
Om vi tredubblar arbetstiden
borde vi uppnå en tätförsegling, -
135
00:09:39,690 --> 00:09:44,240
- innan det svarta regnet kommer. Vi
måste bestämma vem som ska bo här.
136
00:09:44,250 --> 00:09:48,160
- Raven, vi pratar inte om listan igen.
- Clarke, tiden rinner.
137
00:09:48,160 --> 00:09:51,030
Vi måste planera
för dagen vi stänger dörrarna.
138
00:09:51,050 --> 00:09:53,700
Jobba hårt, låt bara
överlevarna ha vapen, -
139
00:09:53,700 --> 00:09:58,720
- skapa rutiner för att hantera de som
blir arga över att inte vara utvalda.
140
00:09:59,010 --> 00:10:03,760
Du bad mig ansvara för
ransoneringen, och det gör jag.
141
00:10:03,780 --> 00:10:07,100
Att bestämma vem
som ska leva är din grej.
142
00:10:11,280 --> 00:10:13,550
Ingen ska ta bilen nu.
143
00:10:20,560 --> 00:10:23,870
- Kliv ut ur bilen.
- Jag måste leta efter resurser.
144
00:10:23,900 --> 00:10:29,210
Alla turer går genom mig, och
ska du inte jobba i sektor 5?
145
00:10:35,540 --> 00:10:40,920
Laga ett skepp som
endast kan rädda 100 personer?
146
00:10:41,710 --> 00:10:45,320
Varför är ni förvånade?
Jag är ingenjör.
147
00:10:45,320 --> 00:10:49,860
Vi kan inte generera vatten.
Den svåra siffran är 400.
148
00:10:49,990 --> 00:10:53,250
Kan du verkligen döma 400
fler av vårt folk till döden?
149
00:10:53,270 --> 00:10:55,620
Vi har inget val!
150
00:11:01,400 --> 00:11:03,330
Tänk om ni har det?
151
00:11:03,340 --> 00:11:09,640
Tänk om jag säger att det finns ett
skyddsrum mindre än en dag härifrån, -
152
00:11:10,020 --> 00:11:13,470
- och som kan försörja tusentals?
153
00:11:13,490 --> 00:11:15,250
Vi har gått genom era filer.
154
00:11:15,250 --> 00:11:19,970
Alla bunkrar ni övervägde för The
100 var äventyrade eller otillräckliga.
155
00:11:20,000 --> 00:11:21,890
Nu är Väderberget det.
156
00:11:21,970 --> 00:11:24,320
Det var statens bunkrar.
157
00:11:31,300 --> 00:11:34,800
- En domedagskult?
- Precis. Second Dawn.
158
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
Byggde de en bunker?
159
00:11:36,200 --> 00:11:40,110
Deras teologi
var att uthärda undergången.
160
00:11:41,220 --> 00:11:44,270
- Varför övervägdes den ej?
- Vi kunde inte bevisa att den fanns.
161
00:11:44,300 --> 00:11:50,210
- Varför överväger du den nu?
- För framtills nu, behövde vi inte den.
162
00:11:50,990 --> 00:11:53,350
Du hittade den, eller hur?
163
00:11:55,110 --> 00:11:57,860
Vi kan inte vara
säkra förrän vi kollar.
164
00:12:00,540 --> 00:12:02,990
Inte en chans.
165
00:12:03,010 --> 00:12:06,230
Vi behöver bilen för
att hämta delar till skeppet.
166
00:12:06,230 --> 00:12:09,060
Ja, men har han
rätt så behöver vi inte det.
167
00:12:09,080 --> 00:12:11,800
Kan jag få prata med er?
168
00:12:14,670 --> 00:12:17,820
Kan du påminna Clarke om
vad som hände sist Jaha -
169
00:12:17,840 --> 00:12:21,340
- letade efter frälsning?
- Raven, om bunkern finns, -
170
00:12:21,400 --> 00:12:23,950
- kan vi rädda många fler än 100.
171
00:12:24,030 --> 00:12:27,560
Om inte så har vi förlorat en dag.
172
00:12:27,610 --> 00:12:33,920
Hör på, om den inte
är det så gör jag listan, okej?
173
00:12:37,060 --> 00:12:40,870
Gör vad ni vill.
Jag måste täppa till ett skepp.
174
00:12:44,860 --> 00:12:46,510
Jag kör.
175
00:12:55,060 --> 00:12:57,310
Slutet är på väg.
176
00:12:58,860 --> 00:13:01,240
Lyssna på mig en gång till.
177
00:13:02,020 --> 00:13:05,860
Slutet är på väg,
och det kommer snart.
178
00:13:05,880 --> 00:13:08,230
Han talade två
veckor innan bomberna.
179
00:13:08,300 --> 00:13:11,040
Världen är mörk och blir mörkare.
180
00:13:11,070 --> 00:13:14,610
Allting vi litade på har vänt
sig mot oss. Staten, religion.
181
00:13:14,640 --> 00:13:18,670
Även tekniken har blivit
ett vapen i deras händer, -
182
00:13:18,690 --> 00:13:21,660
- för att förgifta våra hjärnor.
183
00:13:21,900 --> 00:13:23,430
Jag vet att ni har ont.
184
00:13:23,450 --> 00:13:27,010
Ni är rädda, men
det måste inte vara så.
185
00:13:27,100 --> 00:13:29,670
Det finns en väg ut ur mörkret.
186
00:13:29,670 --> 00:13:33,970
Jag kan visa er.
Ni kan räddas.
187
00:13:35,040 --> 00:13:36,370
Anslut er till mig.
188
00:13:36,400 --> 00:13:40,760
Anslut er till oss, och
tillsammans, när ryttarna kommer, -
189
00:13:41,240 --> 00:13:43,880
- reser vi oss ur askan.
190
00:13:45,880 --> 00:13:48,690
Snälla, säg att du har mer att gå på.
191
00:13:50,040 --> 00:13:51,670
De två åren innan bomberna, -
192
00:13:51,690 --> 00:13:55,510
- sålde Cadogan de flesta
av Second Dawns fastigheter.
193
00:13:55,540 --> 00:14:02,210
Han tjänade tiotals miljoner dollar,
men en sak sålde han inte.
194
00:14:04,780 --> 00:14:08,230
Jag hittade denna i hans biografi.
Hans barndomshem.
195
00:14:08,250 --> 00:14:10,540
Hans far byggde en bunker för familjen.
196
00:14:10,640 --> 00:14:15,280
Cadogen använde nog
pengarna för att bygga ut den.
197
00:14:15,680 --> 00:14:19,750
Han växte upp där.
Han kanske var sentimental över det.
198
00:14:19,770 --> 00:14:24,170
Hans far slog honom dagligen där.
Han hatade att bo där.
199
00:14:24,200 --> 00:14:26,570
Varför behålla det om
du likviderar allt annat?
200
00:14:26,590 --> 00:14:30,520
För att bunkern är där.
Jag känner det på mig.
201
00:14:30,600 --> 00:14:33,900
Han låter mest som en fanatiker.
202
00:14:34,600 --> 00:14:37,780
Kanske det, eller så var han en ledare, -
203
00:14:37,800 --> 00:14:41,540
- som gjorde allt
för att rädda sitt folk.
204
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
Kolla vem som är tillbaka.
205
00:14:55,870 --> 00:14:59,340
Trodde du stack med din flickvän.
206
00:14:59,410 --> 00:15:02,590
Svartsjuk, Miller?
Det finns tillräckligt av mig.
207
00:15:02,600 --> 00:15:05,500
Så klart, Bryan skulle spöa ner mig.
208
00:15:06,230 --> 00:15:10,450
- Tänker du stanna, John?
- Tills nåt bättre dyker upp.
209
00:15:13,820 --> 00:15:15,640
Stäng porten.
210
00:15:17,070 --> 00:15:19,360
Okej, sätt igång den.
211
00:15:43,600 --> 00:15:46,990
Jag sa åt Jackson att
vi inte kan avvara nåt.
212
00:15:47,040 --> 00:15:50,840
- Speciellt inte strålningsmedicin.
- Vi pratar om sju doser.
213
00:15:50,840 --> 00:15:55,080
Det är en fjärdedel av det
som ska räcka i fem år, -
214
00:15:55,100 --> 00:15:57,310
- på en utstrålad planet.
215
00:15:57,350 --> 00:16:01,210
Vi kommer behöva
alla tabletterna, det vet du.
216
00:16:01,230 --> 00:16:04,780
Du bestämmer över förnödenheterna.
217
00:16:05,310 --> 00:16:08,270
- Men de där inne...
- Kommer det fungera?
218
00:16:11,300 --> 00:16:16,200
Kan du garantera att
medicinen räddar dem?
219
00:16:18,180 --> 00:16:20,040
Det kan du inte.
220
00:16:20,550 --> 00:16:25,170
Delactivin måste användas inom
24 timmar efter exponering.
221
00:16:26,200 --> 00:16:28,330
Det står på etiketten.
222
00:16:28,490 --> 00:16:35,090
Effektiviteten försämras,
men det kan ändå fungera.
223
00:16:35,990 --> 00:16:38,500
- Vi måste prova.
- Nej.
224
00:16:39,430 --> 00:16:41,770
Det är ett barn där inne.
225
00:16:42,730 --> 00:16:45,470
Ge mig åtminstone till henne.
226
00:16:45,900 --> 00:16:49,360
Förlåt, men vi kan inte
slösa det en chansning.
227
00:16:49,390 --> 00:16:54,340
Är det slöseri
om vi kan rädda ett liv?
228
00:16:54,340 --> 00:16:59,070
Även om det funkade,
och vi räddade dem idag, -
229
00:17:00,490 --> 00:17:05,020
- skulle de ändå dö av
strålning inom två månader.
230
00:17:07,480 --> 00:17:09,640
Intala dig själv det om du vill, -
231
00:17:11,370 --> 00:17:14,600
- men det är inte
strålningen som dödar barnet.
232
00:17:14,640 --> 00:17:16,430
Det är du.
233
00:18:01,080 --> 00:18:03,050
Letar du efter de här?
234
00:18:06,850 --> 00:18:09,780
Var fick du...
Struntsamma.
235
00:18:09,780 --> 00:18:12,770
Visste inte hur
många, så jag tog alla.
236
00:18:13,790 --> 00:18:17,250
Vad väntar ni på?
Gå, var läkare.
237
00:18:17,720 --> 00:18:19,390
Ge till barnet först, -
238
00:18:19,420 --> 00:18:22,780
- och om det funkar
så ge till de andra.
239
00:18:29,580 --> 00:18:33,310
Jag är glad att du är tillbaka, John.
Jag var oroad.
240
00:18:33,640 --> 00:18:35,390
Tack.
241
00:18:40,580 --> 00:18:44,510
Det är okej.
242
00:18:49,160 --> 00:18:51,120
Adria...
243
00:18:53,690 --> 00:18:55,420
Det är okej.
244
00:18:59,800 --> 00:19:01,770
Du kan lite på dem.
245
00:19:05,500 --> 00:19:09,850
Det är som mat. Stoppa det
i munnen och svälj med vatten.
246
00:19:11,890 --> 00:19:16,480
Såja, klart.
247
00:19:18,020 --> 00:19:21,920
Ta det lugnt. Okej.
Jag har dig.
248
00:19:24,070 --> 00:19:25,290
De andra då?
249
00:19:25,290 --> 00:19:27,890
Vi kontrollerar
Adria de närmsta timmarna.
250
00:19:28,280 --> 00:19:32,170
Om symptomen förbättras
så behandlar vi resten.
251
00:19:32,200 --> 00:19:34,080
Tack.
252
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Hans far svävades efter att
ha stulit medicin åt honom.
253
00:19:55,930 --> 00:19:58,600
Vem visste att han hade det i sig?
254
00:19:58,650 --> 00:20:00,440
Jag gjorde.
255
00:20:36,740 --> 00:20:39,440
- Vart är du på väg, Himmelflicka?
- Backa!
256
00:20:39,490 --> 00:20:41,040
Nej.
257
00:20:41,340 --> 00:20:43,640
Vi är här för tekniken.
258
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
Inget mer.
259
00:20:49,150 --> 00:20:50,230
Vad är poängen?
260
00:20:50,250 --> 00:20:55,070
A.L.I.E. använde teknik för att styra
oss. Det ska ingen mer få göra.
261
00:21:18,860 --> 00:21:21,200
Så du är den nya Flambäraren.
262
00:21:21,520 --> 00:21:25,330
Detta är ett heligt ställe.
Lämna innan du blir skadad.
263
00:21:25,410 --> 00:21:27,180
Ge mig Flamman.
264
00:21:28,620 --> 00:21:32,760
Den tillhör varken dig
eller din rödblodade kung.
265
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
Jag kan inte låta
dig ta den.
266
00:21:35,900 --> 00:21:37,890
Du har inget val.
267
00:21:45,900 --> 00:21:49,890
Bra teknik.
Jag kan den väl.
268
00:21:56,080 --> 00:21:58,700
Sluta. Sätt ner svärdet, Octavia.
269
00:21:58,700 --> 00:22:02,600
- Hon har Flamman.
- Hon är min dotter.
270
00:22:17,340 --> 00:22:18,690
Jag pratar med Roan.
271
00:22:18,690 --> 00:22:21,640
Om vi ger tillbaka Flamman,
så kanske han visar nåd.
272
00:22:21,670 --> 00:22:24,010
Azgeda visar inte nåd.
273
00:22:26,970 --> 00:22:29,230
Ge henne Flamman, Gaia.
274
00:22:30,370 --> 00:22:31,560
Den är runt hennes hals.
275
00:22:31,580 --> 00:22:35,950
Det är inget, en totem hon har
burit sedan hon anslöt sig till tron.
276
00:22:36,070 --> 00:22:39,010
Du blandar dig i
saker du inte förstår.
277
00:22:39,090 --> 00:22:40,910
Fel. Jag är Flambärare.
278
00:22:40,930 --> 00:22:45,070
Jag hedrar min tro,
som du en gång gjorde.
279
00:22:45,090 --> 00:22:46,830
Ifrågasätt inte min tro.
280
00:22:46,860 --> 00:22:53,150
En troende följare skulle dö
innan en ovärdig kung fick Flamman.
281
00:22:53,370 --> 00:22:57,340
Du förvanskar tron.
Heda skulle skämmas.
282
00:22:57,370 --> 00:22:59,860
Jag gör vad som är bäst för Trikru.
283
00:22:59,930 --> 00:23:02,990
Du skulle förstått om du hade
stannat och gjort din plikt.
284
00:23:03,020 --> 00:23:04,130
Jag kallades.
285
00:23:04,130 --> 00:23:09,870
Min dotter var inte
menad att leta efter Nattblod.
286
00:23:09,900 --> 00:23:13,160
Min dotter var menad att leda arméer.
287
00:23:13,190 --> 00:23:16,980
Min dotter var menad att leda vårt folk.
288
00:23:19,320 --> 00:23:24,310
- Du verkar ha hittat den dottern.
- Roan sände mig för att döda dig.
289
00:23:24,420 --> 00:23:27,020
Om jag återvänder utan
Flamman sänder han andra.
290
00:23:27,020 --> 00:23:31,760
Om befälhavarnas andar anser
att det är min tid, så får det vara.
291
00:23:33,760 --> 00:23:35,000
Indra, -
292
00:23:35,320 --> 00:23:40,340
- säg vad du vill att jag ska göra.
Utan Flamman är kungen sårbar.
293
00:23:40,410 --> 00:23:43,910
Vi måste strida för att
hålla honom vid makten.
294
00:23:44,490 --> 00:23:48,980
Om du vill att jag gör det
så gör jag det för din skull.
295
00:23:49,380 --> 00:23:51,880
- Jag kan fly.
- Han hittar dig.
296
00:23:52,020 --> 00:23:54,520
Kasta inte bort ditt liv.
297
00:23:55,020 --> 00:23:58,220
Det sa du dagen då jag lämnade.
298
00:23:59,310 --> 00:24:01,970
Du förstår fortfarande inte.
299
00:24:03,660 --> 00:24:05,060
Plundrarna.
300
00:24:05,060 --> 00:24:07,490
Hittar de Flamman så förstör de den.
301
00:24:10,440 --> 00:24:12,040
Jag tar tunneln.
302
00:24:13,760 --> 00:24:15,150
Vänta!
303
00:24:27,700 --> 00:24:29,210
Släpp era vapen.
304
00:24:29,990 --> 00:24:31,490
Ni begår ett misstag.
305
00:24:31,490 --> 00:24:35,760
Vi vill bara ha tekniken.
Ingen behöver skadas.
306
00:24:42,210 --> 00:24:43,800
Nej!
307
00:24:45,230 --> 00:24:46,710
Ge mig packningen.
308
00:24:46,730 --> 00:24:49,980
Nej, släpp!
Ge tillbaka den.
309
00:24:50,970 --> 00:24:52,640
Gör inte det!
310
00:25:00,340 --> 00:25:02,740
Snälla. Det är inte teknik.
311
00:25:02,770 --> 00:25:05,400
Det är befälhavarnas andar.
312
00:25:06,230 --> 00:25:09,430
Snälla, Ilian.
Du måste inte göra detta.
313
00:25:09,590 --> 00:25:11,360
Jo, det måste jag.
314
00:25:37,900 --> 00:25:39,800
De är borta.
315
00:26:05,020 --> 00:26:07,250
Ledsen över halsbandet.
316
00:26:09,020 --> 00:26:13,000
Var inte det.
Det var en bra plan.
317
00:26:14,000 --> 00:26:15,900
Tack så mycket.
318
00:26:25,000 --> 00:26:27,170
Du fick vad du ville.
319
00:26:28,280 --> 00:26:29,690
Du med.
320
00:26:51,130 --> 00:26:52,670
Indra...
321
00:26:56,910 --> 00:26:58,360
Hon är familj.
322
00:26:58,710 --> 00:27:01,460
Roan kommer ändå
vilja ha hennes huvud.
323
00:27:01,580 --> 00:27:04,480
Bara om han
tror att det var hon.
324
00:27:34,610 --> 00:27:35,520
Vänta.
325
00:27:35,540 --> 00:27:37,960
- Vad gör du här?
- Nu är inte rätt tillfälle.
326
00:27:45,600 --> 00:27:47,690
En gång en skit, alltid en skit, va?
327
00:27:47,710 --> 00:27:50,000
Seriöst, Raven. Inte nu.
328
00:27:53,610 --> 00:27:56,160
Vi slösade bara en dos.
329
00:28:12,700 --> 00:28:16,900
Tänk på vågorna, älskling.
330
00:28:17,000 --> 00:28:20,500
Hör du dem?
331
00:28:21,160 --> 00:28:24,460
De skvalpar försiktigt under oss...
332
00:28:26,390 --> 00:28:29,490
Vi kommer vara med vågorna snart.
333
00:29:52,070 --> 00:29:55,320
Cadogan lärde sig att
överleva av sin far.
334
00:29:55,340 --> 00:29:57,900
De jagade i dessa skogarna.
335
00:30:06,750 --> 00:30:08,300
Detta är stället.
336
00:30:08,330 --> 00:30:11,750
Förtjänar någon
en paus så är det vi.
337
00:30:13,480 --> 00:30:15,030
Hör ni?
338
00:30:17,520 --> 00:30:19,130
Inga insekter.
339
00:30:21,380 --> 00:30:24,480
- Vad?
- Luna sa att fiskarna dör.
340
00:30:25,620 --> 00:30:28,920
Vad ska de som äter
fiskar och flugor äta nu?
341
00:30:31,090 --> 00:30:34,150
Vad hände med vår glada paus?
342
00:30:39,050 --> 00:30:40,730
Vad letar vi efter?
343
00:30:40,760 --> 00:30:43,320
Bunkern hade varit
på lägsta punkten.
344
00:30:43,440 --> 00:30:46,180
Leta efter struktur.
Försiktigt.
345
00:30:46,720 --> 00:30:48,450
Tur att hon har dig.
346
00:30:48,470 --> 00:30:53,970
Ledarskap är ensamt, men
du håller henne fokuserad.
347
00:30:55,580 --> 00:30:57,530
Det är tvärtom.
348
00:30:58,560 --> 00:31:02,100
Du klandrar dig själv
för att ha dödat armén.
349
00:31:02,790 --> 00:31:06,510
Du gjorde misstag, sant.
Men avsikten var god.
350
00:31:06,700 --> 00:31:10,010
Valen du gjorde var
för att rädda ditt folk, -
351
00:31:10,920 --> 00:31:13,830
- att skjuta mig två gånger också.
352
00:31:14,210 --> 00:31:17,520
Så länge det är sanningen
behöver du inte botgöra.
353
00:31:17,790 --> 00:31:20,390
- Det får du hoppas.
- Hursa?
354
00:31:20,550 --> 00:31:24,060
Om du har fel,
och helvetet finns, -
355
00:31:25,660 --> 00:31:27,860
- så ses vi väl där.
356
00:31:28,060 --> 00:31:31,630
Hur många måste du
rädda för självförlåtelse?
357
00:31:32,950 --> 00:31:34,660
Här borta.
358
00:31:43,400 --> 00:31:45,320
Håll er bakom mig.
359
00:31:53,720 --> 00:31:55,230
Akta huvudet.
360
00:32:32,590 --> 00:32:34,970
"Ur askan reser vi oss."
361
00:32:36,660 --> 00:32:38,640
Inte denna killen.
362
00:32:44,020 --> 00:32:48,030
Det 11:e sigillet.
Deras tro baserades på 12 sigill.
363
00:32:48,050 --> 00:32:51,350
Följare kunde nå högre
rang, ett steg i taget.
364
00:32:51,500 --> 00:32:56,210
Endast de som
nådde 12:e rang frälsades.
365
00:32:58,480 --> 00:33:01,390
Kanske därför han inte släpptes in.
366
00:33:02,780 --> 00:33:04,480
Jag hade rätt.
367
00:33:06,340 --> 00:33:08,590
Tänk om de är kvar?
368
00:33:12,700 --> 00:33:16,250
Hallå?
Är någon där?
369
00:33:24,320 --> 00:33:26,620
Den är fortfarande förseglad.
370
00:33:27,080 --> 00:33:29,390
Inga lås eller handtag.
371
00:33:29,490 --> 00:33:32,730
Den var menad att öppnas från insidan.
372
00:33:33,170 --> 00:33:36,940
Eller utsidan,
av någon som har en bil.
373
00:34:02,630 --> 00:34:04,340
Vad hände?
374
00:34:04,370 --> 00:34:06,760
Vi går och tar reda på det.
375
00:34:14,300 --> 00:34:16,070
Det fungerade.
376
00:34:33,480 --> 00:34:35,690
Det kan inte vara sant...
377
00:34:43,220 --> 00:34:45,070
Den var inte förseglad.
378
00:34:45,090 --> 00:34:47,870
Strålningen hade
dödat dem inom några dagar.
379
00:34:48,020 --> 00:34:50,330
Detta kommer inte rädda någon.
380
00:35:02,370 --> 00:35:03,740
Lämna oss.
381
00:35:17,590 --> 00:35:19,390
Han var en av plundrarna.
382
00:35:19,920 --> 00:35:22,440
Du hade fel angående Flambäraren.
383
00:35:25,160 --> 00:35:26,660
Flamman då?
384
00:35:32,120 --> 00:35:35,460
Förstördes innan jag dödade honom.
385
00:35:37,120 --> 00:35:39,110
Förlåt mig.
386
00:35:45,480 --> 00:35:47,450
Det blir farligare nu.
387
00:35:47,590 --> 00:35:50,540
Fler får dö för att
hålla mig på tronen nu.
388
00:35:52,130 --> 00:35:57,980
Inte för att det oroar dig, Skairipa.
389
00:35:58,420 --> 00:36:00,680
Folket stod bakom Flamman.
390
00:36:00,710 --> 00:36:03,010
Nu får de lyda under svärdet.
391
00:36:03,370 --> 00:36:07,070
Hoppas Clarke hittar
en lösning innan dess.
392
00:36:08,630 --> 00:36:10,210
Gå ut.
393
00:36:16,860 --> 00:36:19,360
Äntligen.
394
00:36:20,760 --> 00:36:22,330
Emori.
395
00:36:29,780 --> 00:36:33,640
John, vad är det?
396
00:36:34,520 --> 00:36:37,240
Vi behöver mitt folk trots allt.
397
00:36:37,240 --> 00:36:38,360
En storm är på väg.
398
00:36:38,380 --> 00:36:40,800
Vi ska vara
på rätt sida av dörren.
399
00:36:41,280 --> 00:36:45,000
Vi gör oss användbara.
400
00:36:45,660 --> 00:36:47,590
Ja, precis.
401
00:36:48,070 --> 00:36:52,450
Jag har börjat jobba med Abby.
Kom, jag förklarar på vägen.
402
00:38:08,810 --> 00:38:11,970
Om jag finns med,
så är du också det.
403
00:38:12,230 --> 00:38:15,780
- Bellamy, jag kan inte.
- Skriv ner det.
404
00:38:16,710 --> 00:38:19,230
Skriv det, annars gör jag det.
405
00:38:43,770 --> 00:38:45,400
Nu då?
406
00:38:47,000 --> 00:38:50,140
Vi gömmer den och hoppas
att den inte ska användas.
407
00:38:51,230 --> 00:38:52,760
Har du hopp ännu?
408
00:38:53,910 --> 00:38:55,500
Vi andas väl?
409
00:39:07,150 --> 00:39:09,040
Få lite sömn.
410
00:40:03,800 --> 00:40:05,050
Luna?
411
00:40:19,630 --> 00:40:21,180
Omöjligt.
412
00:40:28,510 --> 00:40:30,420
Vi behandlade inte henne.
413
00:40:33,350 --> 00:40:35,270
Din feber är borta.
414
00:40:35,960 --> 00:40:37,010
Hur?
415
00:40:37,020 --> 00:40:40,550
Hennes kropp avvisar
strålningen självmant.
416
00:40:41,900 --> 00:40:44,790
Här, sätt dig.
417
00:40:47,570 --> 00:40:50,080
Jag vill köra några tester.
418
00:40:51,570 --> 00:40:52,600
Jackson.
419
00:40:57,240 --> 00:40:58,530
Vad gjorde du?
420
00:40:59,000 --> 00:41:01,910
Ingenting.
Det finns bara en variabel.
421
00:41:02,180 --> 00:41:05,710
En sak som separerar
Luna från de andra.
422
00:41:09,500 --> 00:41:11,080
Nattblod.
423
00:41:17,800 --> 00:41:20,320
Ur askan reser vi oss.