1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Ranije u "The 100"... -U ime kralja Roana, 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,625 Polis je sad pod Azgedinom vlašću. ALIE je stvorila Grad Svjetlosti, 3 00:00:06,750 --> 00:00:10,500 nuklearni reaktori u elektrani koji su preživjeli bombe tope se. 4 00:00:10,625 --> 00:00:14,250 Ako to ne popravimo, svi ćemo biti mrtvi za 6 mjeseci. 5 00:00:14,375 --> 00:00:18,250 Na ulicama su tisuće ratnika Ledenog Naroda ukoji nas žele ubiti. 6 00:00:18,375 --> 00:00:20,625 Neće nas ubiti. -Kako to možemo znati? 7 00:00:20,750 --> 00:00:25,625 Roane, trebamo pomoć. Nešto dolazi. -Naši preci su preživjeli Praimfayu. 8 00:00:25,750 --> 00:00:31,250 Ne ovaj put, ne bez nas. -Ja, kralj Roan od Azgede, objavljujem 9 00:00:31,375 --> 00:00:35,000 da je napad na Nebeski Narod, napad na sve nas. 10 00:00:35,125 --> 00:00:40,000 Potrudit ćemo se da Kralj ostane na prijestolju. -Riješit ćemo zračenje. 11 00:00:40,125 --> 00:00:45,000 Ako ovo uprskate, umiremo. -Okej, princezo. Što sad? 12 00:00:46,625 --> 00:00:52,625 Sad ćemo preživjeti. 9 DANA RANIJE 13 00:00:59,250 --> 00:01:01,250 Ne. 14 00:01:16,125 --> 00:01:22,125 Demone... Što si učinio s mojim sinom? -Uzmi ovo, majko. 15 00:01:29,250 --> 00:01:33,125 Ne. Nemoj brata, molim te! 16 00:01:33,250 --> 00:01:38,125 Ne! Stani! -Stat ću ako uzmeš čip. 17 00:01:38,875 --> 00:01:43,875 Učini to. Slomit će se. -Ne! 18 00:01:46,625 --> 00:01:50,250 Rekao sam ti. On je s ocem u Gradu Svjetlosti. 19 00:01:50,750 --> 00:01:56,000 Uzmi ga, majko. -Ne. -Stavi nož na svoje grlo. 20 00:01:58,750 --> 00:02:04,875 Ne! -Clarke, nemoj. 21 00:02:18,875 --> 00:02:21,625 Majko! Ne, drži se. 22 00:02:22,875 --> 00:02:26,250 Pomoć! Trebam pomoć! 23 00:02:32,500 --> 00:02:39,000 Iliane... -Da. Ja sam. Ovdje sam. 24 00:02:41,625 --> 00:02:44,500 Osveti me. 25 00:02:51,375 --> 00:02:56,125 Majko... Ne. 26 00:03:17,125 --> 00:03:21,125 SEZONA 4. EPIZODA 2. KRUNA JE TEŠKA 27 00:03:43,375 --> 00:03:49,375 Preveo i prilagodio: Zaboravko 28 00:03:59,375 --> 00:04:02,750 Imaš užasan utjecaj. 29 00:04:05,875 --> 00:04:08,375 Roan me očekuje. 30 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 Abby... 31 00:04:35,500 --> 00:04:37,750 Jake je dio tebe. 32 00:04:54,125 --> 00:04:57,375 Idi. Kralj te treba. 33 00:04:59,875 --> 00:05:06,500 Ali budi oprezna. Toranj je dovoljno siguran, ali ovdje smo na opasnom tlu. 34 00:05:15,375 --> 00:05:18,000 Kralj štiti Nebeski Narod. 35 00:05:19,000 --> 00:05:23,625 Zašto? Jer je njihova marioneta, Iliane. 36 00:05:23,750 --> 00:05:30,625 A tko god štiti ljude koji su to učinili, jednako je kriv kao i oni. 37 00:05:31,125 --> 00:05:35,625 Roan iz Ledenog Naroda će me čuti. 38 00:05:37,750 --> 00:05:44,250 Kao novi veleposlanik, imam ga pravo izazvati. Dvoboj. 39 00:05:46,000 --> 00:05:50,250 Želim pravdu. A iza svega je Nebeski Narod, a ne kralj. 40 00:05:50,375 --> 00:05:55,125 Želiš li osvetiti svoju obitelj, ili ne? 41 00:05:56,000 --> 00:06:00,375 Čim Trishanakru preuzme kontrolu nad Polisom... 42 00:06:00,500 --> 00:06:03,125 ...imat ćeš svoju osvetu. 43 00:06:03,375 --> 00:06:07,500 Obećavam ti, kada padne kraljeva glava... 44 00:06:07,625 --> 00:06:10,750 Nebeski Narod će pasti s njom. 45 00:06:17,375 --> 00:06:20,750 Dobrodošao u kraljevsku dvoranu, moj kralju. 46 00:06:20,875 --> 00:06:23,625 Sad kad je dizalo popravljeno, udvostručila 47 00:06:23,750 --> 00:06:28,625 sam stražu na svakoj etaži. -Očekuješ probleme? -Vjerujem samo Azgedi. 48 00:06:28,750 --> 00:06:33,875 Tvoja majka me naučila. Naši ljudi su je zato voljeli. -Bojali su se. 49 00:06:34,000 --> 00:06:37,375 Jer je bila žestoka i ambiciozna. 50 00:06:37,500 --> 00:06:43,875 Majčine ambicije, njezino nepoštivanje Lexinog saveza su je ubili. 51 00:06:44,000 --> 00:06:47,750 Ako smijem, zašto inzistiraš na Lexinom rješenju, 52 00:06:47,875 --> 00:06:52,750 kad to nije dobro za naš narod? Barem mi reci razlog. 53 00:06:54,500 --> 00:06:57,500 Oprostite zbog upada, Vaša Visosti. 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,750 Možemo li razgovarati... nasamo? 55 00:07:01,875 --> 00:07:05,375 Možete pričekati, kao i ostali veleposlanici. 56 00:07:05,500 --> 00:07:09,125 Echo, ostavi nas... Molim te. 57 00:07:19,625 --> 00:07:25,875 S pravom smo se brinuli zbog Trishana. Rafel će vas izazvati za titulu. 58 00:07:26,000 --> 00:07:29,625 Hrabar potez za novog veleposlanika. 59 00:07:31,250 --> 00:07:36,750 Pa? Neka dođe. -Uz dužno poštovanje, još se oporavljate. 60 00:07:36,875 --> 00:07:39,125 Po zakonu možete odabrati zamjenika. 61 00:07:39,250 --> 00:07:42,625 Ne. Klanovi neće prihvatiti vođu koji se skriva iza zakona, 62 00:07:42,750 --> 00:07:47,250 i krvi drugog ratnika. -Izgubit ćete. Lexa vas sredila bez rupe u prsima. 63 00:07:47,375 --> 00:07:51,875 Trebamo otkazati okupljanje ili ga odgoditi sve dok ne ojačate. 64 00:07:52,000 --> 00:07:57,250 Ne. Neka veleposlanici imaju glas čuvara mira ovdje. 65 00:07:58,375 --> 00:08:00,625 Azgeda sama drži ovaj grad silom, 66 00:08:00,750 --> 00:08:05,000 plamen neće zauvijek držati klanove na distanci. Ako se ujedine protiv nas, 67 00:08:05,125 --> 00:08:08,750 mogli bi izgubiti, a ako izgubimo... -Doći će po Nebeski Narod. 68 00:08:08,875 --> 00:08:12,625 A zračenje će istrijebiti sve nas. -Nitko ne mora umrijeti. 69 00:08:12,750 --> 00:08:17,250 Poanta je da nam date vremena da nađemo rješenje i spasimo sve. 70 00:08:17,375 --> 00:08:21,250 I jeste li našli rješenje? -Radimo na tome. 71 00:08:21,375 --> 00:08:26,375 Posao mi je da ostanete na vlasti. Dajte da razgovaram s veleposlanicima. 72 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 Samo naprijed. Razgovarajte... 73 00:08:30,125 --> 00:08:33,875 Ali... ako ne uspijete, 74 00:08:34,750 --> 00:08:37,125 morat ću se boriti. 75 00:08:41,000 --> 00:08:44,750 Na ovome smo dva dana. Mora biti nešto na što nismo mislili. 76 00:08:44,875 --> 00:08:47,125 Ako se približimo nuklearnom reaktoru? 77 00:08:47,250 --> 00:08:49,625 Počeli su se topiti prije par mjeseci. 78 00:08:49,750 --> 00:08:52,125 Nema čarobnog gumba koji bi ih isključio. 79 00:08:52,250 --> 00:08:55,875 Danas nema crne kiše, ali bit će uskoro. 80 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Zato se moramo usredotočiti na zaštitu od zračenja, 81 00:08:59,125 --> 00:09:03,250 pronaći sigurno i dovoljno veliko mjesto da nas stane 500. 82 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Ovdje ne spašavamo samo sebe. 83 00:09:06,750 --> 00:09:12,500 Obećala sam Roanu. Radi se o spasu svih. -I zato moramo reći svima. 84 00:09:12,625 --> 00:09:16,125 Tebamo ideje. Ako je još jedan Mount Weather vani, 85 00:09:16,250 --> 00:09:19,500 Zemljani će znati za to. -Misliš da bi nam rekli 86 00:09:19,625 --> 00:09:22,500 tek tako? Ako svima kažemo da će umrijeti, 87 00:09:22,625 --> 00:09:28,000 gotovo je s koalicijom, Roan pada, a Zemljani će biti na našim vratima. 88 00:09:28,250 --> 00:09:32,625 Onda reci samo našim ljudima. Trebamo više umova za ovaj problem. 89 00:09:32,750 --> 00:09:34,875 Na Arci, ljudi su volontirali 90 00:09:35,000 --> 00:09:38,875 u uništavanju jer su im rekli istinu i dali izbor... 91 00:09:40,625 --> 00:09:43,500 Izbor zbog kojeg je tvoj otac umro. 92 00:09:43,875 --> 00:09:47,625 Misliš da sam to zaboravila? -Dobro. Reći ćemo svima istinu 93 00:09:47,750 --> 00:09:53,750 čim budemo imali rješenje. Bez njega, to će izazvati paniku. 94 00:09:53,875 --> 00:09:59,750 Ne znaš to. -To je to. -O čemu ti pričaš? -Razmisli. 95 00:09:59,875 --> 00:10:03,375 Alfa postaja je preživjela 97 godina u svemiru s 96 00:10:03,500 --> 00:10:07,125 povišenim zračenjem i ekstremnim promjenama temperature. 97 00:10:07,250 --> 00:10:11,250 Zvuči poznato? Samo moramo popraviti brod. 98 00:10:11,375 --> 00:10:15,000 Stojimo u našem rješenju problema. 99 00:10:27,000 --> 00:10:30,875 Raven kaže da ga možemo zatvoriti za mjesec dana. 100 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Arka je naša arka. -Kužim. 101 00:10:34,875 --> 00:10:37,875 Zamrznut ćemo sušeno meso dok ne razvijemo svoju hranu. 102 00:10:38,000 --> 00:10:41,875 Imamo pročistače, ali kako ćemo pohraniti vodu za 500 ljudi? 103 00:10:42,000 --> 00:10:46,250 Nećemo. Zato ćemo se uputili na Farma postaju. 104 00:10:49,500 --> 00:10:54,500 Zašto bi to učinili? Unutra je Ledeni Narod. -Sam si to rekao. 105 00:10:54,625 --> 00:10:57,375 Trebamo hidro-generator, 106 00:10:57,750 --> 00:11:01,750 a Farma Postaja ima jedan za usjeve. -Možeš li nas uvesti tamo? 107 00:11:01,875 --> 00:11:04,125 Nema šanse. Nađi drugi stroj. 108 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 Nema drugih, i bez njega nećemo izdržati godinu dana u ovom brodu, 109 00:11:08,375 --> 00:11:12,750 a kamoli pet. -Fino. Ja sam za. Bryan ostaje ovdje. 110 00:11:12,875 --> 00:11:16,875 Noga mu se još oporavlja. -I ja idem. 111 00:11:19,250 --> 00:11:21,875 Dobro. Krećemo za sat. 112 00:11:25,250 --> 00:11:31,375 Ne moraš to učiniti. -Zapravo moram. Otkad je Octavia ubila Pikea, 113 00:11:31,500 --> 00:11:35,375 samo ja znam gdje je. -Zašto ga braniš? Pike je bio diktator. 114 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 On je bio izabrani kancelar, i ako te nije briga za to, 115 00:11:39,250 --> 00:11:44,625 držao me na životu 3 mjeseca. -Zašto si pomogao da ga predamo Zemljanima? 116 00:11:46,375 --> 00:11:48,750 Da tebe spasim, Nate. 117 00:11:56,500 --> 00:11:58,500 Oprosti. 118 00:12:30,125 --> 00:12:33,875 Lijepa kapa. Znaš da tratiš vodu za piće, zar ne? 119 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 Znaš da ćemo umrijeti za 6 mjeseci? 120 00:12:36,250 --> 00:12:39,125 Ne, ako nađemo ono što tražimo. -Ma daj. 121 00:12:39,250 --> 00:12:45,250 Reci mi o besmislenom zadatku u koji te Clarke uplela ili, još bolje nemoj. 122 00:12:45,375 --> 00:12:49,750 Ne želim više čuvati tajne. -Vraćamo se Farma postaju. 123 00:12:49,875 --> 00:12:54,000 Zašto ne bi pošao s nama? -Monty... 124 00:12:55,250 --> 00:12:58,750 Pogledaj me. -Pokušavam te ne gledati. -Dobro sam. 125 00:12:58,875 --> 00:13:02,500 U redu? Zabavljam se. -Jasper... -Neću se ubiti... 126 00:13:02,625 --> 00:13:05,250 Koja je svrha? Ali znaš što? 127 00:13:07,125 --> 00:13:10,625 Ako me želiš razveseliti, kad budeš na Farma postaji, 128 00:13:10,750 --> 00:13:16,250 donesi mi travu koju smo skrili iza zida tvoje stare spavaće soba. Ha? 129 00:13:18,000 --> 00:13:21,625 Ne ostavljaj me na cjedilu, čovječe. Samo... 130 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Da. 131 00:13:25,500 --> 00:13:30,750 Glazba za moje uši. Hej, želiš zagrljaj? 132 00:13:38,875 --> 00:13:45,000 Hej, nacrt hidro-generatora, i ne zaboravi, ispunjen je hidrazinom koji 133 00:13:45,125 --> 00:13:48,000 se u spoju s kisikom pretvara u vodu, zato polako. 134 00:13:48,125 --> 00:13:51,750 Ili bi hidrazin mogao eksplodirati. Znam. Raven, skužio sam. 135 00:13:51,875 --> 00:13:57,875 Nemaš li brod za popravak? -Baterija je puna. Budemo li imali sreće, 136 00:13:58,000 --> 00:14:01,250 nećemo morati puniti. -Ako Roan odradi svoje, 137 00:14:01,375 --> 00:14:06,625 uspjet će. Ako upadnete u nevolju, samo pokažite ovo. -Kužim. Hvala. 138 00:14:07,625 --> 00:14:09,625 Napunite. 139 00:14:10,250 --> 00:14:13,250 Još možeš poći s nama. -Ne. Ne mogu. 140 00:14:13,375 --> 00:14:16,250 Arkadia je samo plan "B". Neće pomoći Zemljanima. 141 00:14:16,375 --> 00:14:20,500 Neću stati dok ne budemo imali rješenje koje spašava sve. 142 00:14:20,625 --> 00:14:24,000 Spašavamo one koje možemo spasiti danas. 143 00:14:25,125 --> 00:14:27,750 U redu. Idemo. 144 00:14:51,625 --> 00:14:55,750 Ovo je najbliže što možemo doći. Odavde, idemo pješice. 145 00:14:55,875 --> 00:14:57,875 Uzet ćemo stroj i otići odavde. 146 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Ne ostajemo ovdje dulje nego što budemo morali. 147 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Ljudi, imamo problem. 148 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 Postaja nije prazna. 149 00:15:23,875 --> 00:15:27,250 Uselili su se. -Ako su to isti tipovi koji su nas napali, 150 00:15:27,375 --> 00:15:32,000 s našim puškama, mogli bi ih uzeti. -Siguran sam da bi mogli, 151 00:15:32,125 --> 00:15:37,625 ali nismo se došli ovdje boriti. -Masakrirali su nas, ubijali djecu, 152 00:15:37,875 --> 00:15:40,625 naše prijatelje, naše obitelji. 153 00:15:40,750 --> 00:15:46,625 Ne sviđa mi se to kao ni tebi, ali Bellamy je u pravu. Trebamo taj stroj. 154 00:15:46,750 --> 00:15:48,750 Ljudi? 155 00:15:53,375 --> 00:15:58,000 Spustite puške. Odmah. Odmah! 156 00:16:01,750 --> 00:16:04,000 Bryane, odmah. 157 00:16:12,125 --> 00:16:15,125 Stani! -U redu. To je samo... 158 00:16:16,125 --> 00:16:20,375 Kralj Roan iz Ledenog Naroda... nas šalje. 159 00:16:27,375 --> 00:16:29,375 Ne! 160 00:16:30,875 --> 00:16:34,500 Uzmite njihovo oružje. Odvedimo ih vođi. 161 00:16:40,500 --> 00:16:44,125 Odakle ti ovo? -Kralj Roan. 162 00:16:44,250 --> 00:16:47,750 Nebeski Narod i Azgeda su saveznici. 163 00:16:47,875 --> 00:16:51,750 Poslao nas je da uzmemo dio s broda, stroj. 164 00:16:51,875 --> 00:16:55,875 Kralj Roan nije bio s Ledenim Narodom tri godine. 165 00:16:56,500 --> 00:16:59,750 Prognani princ nije moj kralj. 166 00:17:02,500 --> 00:17:05,625 Slušajte. Da smo došli uzeti ovo mjesto natrag, 167 00:17:05,750 --> 00:17:09,500 bilo bi nas puno više, i ti to znaš. 168 00:17:11,000 --> 00:17:14,375 Hajdemo završiti s ovim, Dakiva. 169 00:17:19,625 --> 00:17:21,625 Pustite ih. 170 00:17:26,000 --> 00:17:29,125 Gdje je taj stroj za kralja? 171 00:17:30,125 --> 00:17:33,125 Imamo puno posla kako bi brod pripremili za zimu. 172 00:17:33,250 --> 00:17:36,375 Sektor 4, pukotina na vanjskom zidu, moramo ga zakrpati. 173 00:17:36,500 --> 00:17:40,125 Počnite popravak oštećene ploče. Sektor 5, moramo izdvojiti drvo 174 00:17:40,250 --> 00:17:46,750 iz rupe i zapečatiti ga. Ima li pitanja? U redu. Idemo. 175 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 Jesi dobro? -Toliko je toga za napraviti, a imam svega 176 00:17:53,375 --> 00:17:57,000 5 dobrovoljaca da mi pomognu popraviti brod? 177 00:17:57,125 --> 00:18:00,500 To je početak. -Ne mogu ovo popraviti sama, Clarke, 178 00:18:00,625 --> 00:18:06,250 čak i da imam punu mobilnost, čak i da je Sinclair još živ. 179 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Tko sam ja da zapovijedam? 180 00:18:10,125 --> 00:18:16,625 Ja... Nisam vođa. -Ja nisam kancelarka, ali tu smo. 181 00:18:16,750 --> 00:18:21,500 Ako ti išta znači, vjerujem da ti to možeš učiniti. 182 00:18:21,625 --> 00:18:25,750 Čim se Bellamy vrati s tim strojem, idemo u javnost sa svime 183 00:18:25,875 --> 00:18:30,750 i dobit ćeš pomoć koja ti je potrebna. -Prekidam nešto? 184 00:18:34,875 --> 00:18:38,875 Što želiš? -Bio sam inženjer prije nego što sam postao kancelar. 185 00:18:39,000 --> 00:18:41,250 Nadzirao sam redizajn sektora 5. 186 00:18:41,375 --> 00:18:45,250 A koliko je ljudi umrlo u Sektoru 5 selektivnim uklanjanjem 187 00:18:45,375 --> 00:18:51,500 zraka iz njihovih pluća? -42. Želiš li znati njihova imena? 188 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Raven, čekaj. 189 00:18:56,500 --> 00:19:00,750 Mogli bi trebati pomoć. -Znaš da me naveo da porežem zapešće da 190 00:19:00,875 --> 00:19:07,000 natjera tvoju mamu da uzme čip. -Bio je čipiran. Tražio je Grad Svjetlosti. 191 00:19:07,125 --> 00:19:10,750 Doveo je A. L. I. E. Pokazao joj kako nadići slobodnu volju. 192 00:19:10,875 --> 00:19:16,250 Da. To su moji grijesi... I moram živjeti s njima. 193 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Raven... 194 00:19:25,250 --> 00:19:27,250 Želiš pomoći? 195 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Idi razvrstaj otpad. 196 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Što god ti treba. 197 00:19:49,625 --> 00:19:54,750 Jeste li upoznali Zemljanina koji može upaliti svemirski brod? -Bez priče. 198 00:20:09,250 --> 00:20:11,750 Robovi, gledajte dolje! 199 00:20:14,000 --> 00:20:16,750 Učinite ono zbog čega ste došli. 200 00:20:16,875 --> 00:20:21,000 Čuli ste ga, vratite se na posao! -Ne. 201 00:20:23,250 --> 00:20:28,875 Tamo gore, generator. -Idemo. 202 00:20:35,875 --> 00:20:42,625 Riley? Riley... -Bryane, čekaj. -Mislili smo da si mrtav. 203 00:20:43,875 --> 00:20:47,250 Samo stroj. Ostalo je naše. 204 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Hajde. 205 00:21:12,625 --> 00:21:15,250 Kvragu! -Dajte da pogledam. 206 00:21:20,125 --> 00:21:24,125 Zarasta, ali treba više vremena. -Nemam vremena. 207 00:21:24,375 --> 00:21:30,000 Zašto si pristao na taj izazov? Ti si Kralj. Napravi svoja pravila. 208 00:21:30,125 --> 00:21:33,750 Rekao sam ti. Ne želim biti takav Kralj. 209 00:22:01,750 --> 00:22:04,500 Bila bih počašćena da se borim umjesto tebe. 210 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 Neću pobjeći od tog izazova. 211 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Echo je u pravu. Nisam vam spasila život, kako bi 212 00:22:11,250 --> 00:22:14,250 opet umirali. -Otkad ste vas dvije na istoj strani? 213 00:22:14,375 --> 00:22:18,375 Ako mi ne možete pomoći, zašto ste još ovdje? 214 00:22:24,875 --> 00:22:28,625 Borba se još može izbjeći. Zaštita Nebeskog N. je drugim klanovima 215 00:22:28,750 --> 00:22:31,625 izgovor da te izazovu. Daj mi da se pobrinem za to. 216 00:22:31,750 --> 00:22:35,250 Pusti me da učinim ono što bi tvoja majka učinila. 217 00:22:36,125 --> 00:22:40,375 Onda te molim, samo mi reci, što je Wanheda ponudila? 218 00:22:40,750 --> 00:22:44,750 Koji je dogovor vrijedan gubitka vjere svoga naroda? 219 00:22:44,875 --> 00:22:51,750 Priliku da preživimo kraj svijeta. To je ono što nude za sve nas. 220 00:22:51,875 --> 00:22:57,750 Uskoro će Praimfaya opet uništiti sve. Nebeski Narod to pokušava zaustaviti. 221 00:22:57,875 --> 00:23:03,625 Moj Kralju, lažu ti. Rekli bi bilo što kako bi se spasili. 222 00:23:03,750 --> 00:23:08,250 Dopusti mi da ti dokažem. Pošalji me u Arkadiju. 223 00:23:09,500 --> 00:23:15,375 Sad mi trebaš pomoći da pobijedim. Nakon toga, možeš ići u Arkadiju, 224 00:23:15,500 --> 00:23:19,250 i dokazati zaslužuje li Wanheda moje povjerenje. 225 00:23:26,875 --> 00:23:33,375 Čim optužim Roana za zločin protiv naroda, za zaštitu Nebeskog Naroda... 226 00:23:33,500 --> 00:23:38,875 ...zahtijevat će dokaze. Ilian će biti moj prvi svjedok. 227 00:23:40,250 --> 00:23:44,250 Veleposlaniče, možemo li govoriti nasamo? 228 00:23:45,250 --> 00:23:48,750 Znamo da namjeravate izazvati Kralja Roana. 229 00:23:50,750 --> 00:23:53,875 Ostavite nas. Iliane ti ostani. 230 00:23:54,375 --> 00:24:00,000 Zamolio bih vas da to preispitate. -Zamolio? Nakon svega što ste učinili, 231 00:24:00,125 --> 00:24:04,000 očekujete diplomaciju? -Nebeski Narod nije vaš neprijatelj. 232 00:24:10,750 --> 00:24:16,875 Nebeski Narod me natjerao da ubijem cijelu svoju obitelj. Nemam nikoga. 233 00:24:17,625 --> 00:24:20,375 Žao mi je zbog vašeg gubitka, 234 00:24:20,875 --> 00:24:25,250 ali čip, tehnologija, 235 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 utjecalo je na sve nas, svaki klan. 236 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Krivite Nebeski Narod zbog Grada Svjetlosti. 237 00:24:33,125 --> 00:24:37,000 Nismo li zaslužni i za njegovo uništenje? 238 00:24:37,125 --> 00:24:40,750 Nakon sve te patnje, zašto proliti još krvi? 239 00:24:40,875 --> 00:24:45,375 Klanovi su jači zajedno. -Vidiš, Iliane? 240 00:24:45,500 --> 00:24:50,000 Kralj se ne može boriti, inače njegove sluge nas ne bi pokušavale zaustaviti. 241 00:24:50,125 --> 00:24:52,250 Da Kralj nije bio ozlijeđen, 242 00:24:52,500 --> 00:24:56,250 misliš da bi kukavicu bilo briga za tvoju obitelj? 243 00:24:56,375 --> 00:24:59,375 Otkad ste stigli, samo ste uništavali naš svijet. 244 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Rafel, molim vas. Što posijete, to i požanjete, veleposlaniče. 245 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 Vrijeme Nebeskog Naroda je gotovo. 246 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 Pa, ovo je dobro prošlo. 247 00:25:26,625 --> 00:25:29,000 O, tu je previše ljudi. 248 00:25:38,375 --> 00:25:40,375 Kvragu! 249 00:26:30,375 --> 00:26:34,125 Možemo li razgovarati? -Naravno. 250 00:26:34,750 --> 00:26:38,625 Imam oko 6 mjeseci, nema čekanja. Što ima? 251 00:26:38,750 --> 00:26:41,875 Pokušavam osigurati da imamo više od 6 mjeseci, i zato 252 00:26:42,000 --> 00:26:45,750 ovi ljudi se trebaju vrati na posao. -Nisam ih ja silio da prestanu. 253 00:26:45,875 --> 00:26:50,875 Mislim da oni misle da je kraj dana, a ne kraj njihovih dana. 254 00:26:51,000 --> 00:26:53,125 Zar ne želiš da preživimo, Jasper? 255 00:26:53,250 --> 00:26:57,375 Ne, ne želim da preživimo. Želim da živimo. 256 00:26:57,500 --> 00:27:01,000 Ako ne popravimo taj brod, nitko od nas neće imati tu priliku. 257 00:27:01,125 --> 00:27:05,125 A što je sa slobodnom voljom? Zato si uništila A. L. I. E.? 258 00:27:05,250 --> 00:27:08,125 Zašto im svima ne kažeš istinu? -Tiše. 259 00:27:08,250 --> 00:27:12,750 Ne trebaju li sami odlučiti što će učiniti sa svojih zadnjih 6 mjeseci. 260 00:27:12,875 --> 00:27:17,500 Čega se toliko bojiš? -Ne mogu tek tako otići do njih, bez rješenja. 261 00:27:17,625 --> 00:27:21,125 Ljudi će se uspaničiti. -Kužim. 262 00:27:21,625 --> 00:27:26,750 To je govorilo i vijeće koje je poslalo 100. djece da umre na Zemlji. 263 00:27:52,500 --> 00:27:55,625 Ne zanima me što smo nenaoružani. Ne mogu ih ostaviti. 264 00:27:55,750 --> 00:27:58,750 Sad smo u koaliciji, pitat ćemo kralja da ih oslobodi. 265 00:27:58,875 --> 00:28:01,250 Najbolje je tako. -Nećemo ostaviti Rileya. 266 00:28:01,375 --> 00:28:04,375 Nećemo, Harper je u pravu. Pokušat ćemo s diplomacijom. 267 00:28:04,500 --> 00:28:08,250 Ako to ne uspije, vratit ćemo s pojačanjem po robove 268 00:28:08,375 --> 00:28:12,250 nakon što uzmemo stroj, zar ne? -Da. 269 00:28:26,000 --> 00:28:28,625 SUTRA NAS PREMJEŠTAJU, POMOĆ 270 00:28:29,875 --> 00:28:32,250 Premještaju ih. 271 00:28:32,750 --> 00:28:37,375 Hej, to je sad ili nikad. -Ima li kakvih drugih izlaza ovdje? 272 00:28:37,500 --> 00:28:40,125 Sve je zapečaćeno. Koriste ga jer je to 273 00:28:40,250 --> 00:28:43,500 najsigurnije mjesto na brodu. -Tako je dizajnirano 274 00:28:43,625 --> 00:28:47,500 u slučaju da hidrazin eksplodira. -Što? 275 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 Imamo bombu. 276 00:28:51,875 --> 00:28:55,000 Čekaj malo. Dolazi kraj svijeta, a vi želite uništiti 277 00:28:55,125 --> 00:28:58,375 ono što će spasiti naše ljude? -Nisu svi naši ljudi. 278 00:28:58,500 --> 00:29:03,250 Što ćemo s Rileyem? -Glasam da ga povedemo kući. 279 00:29:04,375 --> 00:29:10,375 Raznesimo ga. -Slažem se s Bryanom. Znam kako je biti zatvoren i u strahu. 280 00:29:11,375 --> 00:29:16,750 Niste nas ostavili u Mount Weatheru. Ne trebamo ih ostaviti ovdje. 281 00:29:17,125 --> 00:29:21,000 Možemo li izgraditi drugi stroj? -Nema šanse. Tehnika je prenapredna. 282 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 Imamo 6 mjeseci. Imamo Raven. Kažeš mi da ona ne može dokučiti 283 00:29:24,875 --> 00:29:27,750 drugi način da nas spasi? -Da. Slušaj. 284 00:29:27,875 --> 00:29:32,125 Znam da se želiš iskupiti za ono što si učinio. Vjeruj mi svi to želimo, 285 00:29:32,250 --> 00:29:37,625 ali moramo misliti na veću sliku, životi 25 ljudi, umjesto 500. 286 00:29:37,750 --> 00:29:39,750 U pitanju je ljudski rod, Bellamy. 287 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 Moramo stroj vratiti u Arkadiju. To je jedini način. 288 00:29:43,375 --> 00:29:48,500 To je dva protiv dva, odluka je tvoja, Bellamy. Što će biti? 289 00:30:16,000 --> 00:30:20,375 Pazi, Milleru. -Čekaj. Čekaj. Spusti ga. 290 00:30:22,250 --> 00:30:24,250 Što to radite? 291 00:30:26,250 --> 00:30:28,250 Sad! 292 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Bryane, hajde! -Trčite! Idemo! Brzo! 293 00:30:34,500 --> 00:30:36,750 Ubijte ih! 294 00:30:55,750 --> 00:30:59,000 Uredu, Nate. Nije na tebi da ga ubiješ. 295 00:31:00,250 --> 00:31:03,875 Monty će ga ubiti. -Što to govoriš? 296 00:31:04,625 --> 00:31:08,125 To je čovjek koji je ubio tvog oca. 297 00:31:21,000 --> 00:31:24,875 Ne moraš to učiniti. -Da. Moram. 298 00:31:46,625 --> 00:31:48,875 Makni se! 299 00:31:51,625 --> 00:31:54,375 Makni se! Makni se! 300 00:31:58,625 --> 00:32:05,000 Raven? Raven, jesi li tu? -Polietileni silikonski elastomeri. 301 00:32:06,375 --> 00:32:12,250 To nam ne treba za zimske oluje ili da nas štiti od napada Zemljana. 302 00:32:12,375 --> 00:32:16,125 Koji je pravi razlog brtvljenja Alfa postaje? 303 00:32:24,875 --> 00:32:27,375 Kruna je teška. 304 00:32:29,250 --> 00:32:35,625 Znam što znači čuvati tajne, misliš da će one uništiti tvoje ljude. 305 00:32:35,750 --> 00:32:38,000 Zaključali ste me. 306 00:32:39,625 --> 00:32:44,375 Otpuhali ste mog oca. -I sad razumiješ zašto. 307 00:32:45,500 --> 00:32:48,625 Nema vođe koji želi započeti s lažima, 308 00:32:48,875 --> 00:32:52,875 ili zatvorom ili pogubljenjem svojih ljudi. 309 00:32:53,000 --> 00:32:59,875 Odluke koje donosiš bruse se komadić po komadić. 310 00:33:05,125 --> 00:33:10,750 Što da radim? -Reći ću ti ono što sam rekao tvojoj majci nakon uklanjanja. 311 00:33:11,875 --> 00:33:17,375 Donosimo najbolje odluke koje možemo s informacijama koje imamo, 312 00:33:17,625 --> 00:33:20,875 nadajući se da će nam Bog oprostiti. 313 00:33:34,875 --> 00:33:41,250 Može li se Roan boriti? -Prerano je. -Jednostavan zadatak, a nisam uspio. 314 00:33:41,375 --> 00:33:43,875 Ne. Riješit ćeš to. 315 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 Što je bilo? 316 00:33:55,750 --> 00:33:59,875 Ništa više ne mogu učiniti za Roana. 317 00:34:00,875 --> 00:34:04,750 Moraš se vratiti na Arkadiju, kod Clarke. 318 00:34:13,875 --> 00:34:15,875 Tvoja ogrlica. 319 00:34:34,875 --> 00:34:38,000 Bilo je i vrijeme, natoči mi vino. 320 00:34:46,250 --> 00:34:52,375 Kojeg vraga ti želiš? -Posljednji put te pitam da odustaneš. 321 00:34:52,500 --> 00:34:56,125 Pokušavaš me uplašiti, djevojčice? 322 00:34:56,250 --> 00:35:03,125 Ako je tvoj problem Nebeski Narod, onda izazovi mene umjesto Roana. 323 00:35:03,750 --> 00:35:06,125 Možemo to riješiti. 324 00:35:06,875 --> 00:35:09,625 Ti nisi vrijedna mog noža. 325 00:35:11,250 --> 00:35:16,625 Došala sam te uvjeriti da se predomisliš. -Ne možeš. 326 00:35:17,250 --> 00:35:23,375 Trishanakru će imati svoju pravdu. Sad odlazi prije nego što te... 327 00:35:41,250 --> 00:35:43,500 Živio kralj. 328 00:35:55,500 --> 00:35:58,125 Visosti, vaši odani veleposlanici. 329 00:36:06,750 --> 00:36:11,125 Roane, molim vas, nije prekasno da otkažete. -Niste uspjeli. 330 00:36:11,250 --> 00:36:17,500 Učinit ćemo to na Azgedin način. Dvoboj. Sjednite, veleposlanici. 331 00:36:21,625 --> 00:36:24,375 Gdje je Rafel od Trishanakrua? 332 00:36:48,500 --> 00:36:53,125 Veleposlanik je jutros pronađen mrtav. Srce mu je stalo. 333 00:36:59,750 --> 00:37:04,000 Neka ga duhovi zapovjednika... sigurno odvedu doma. 334 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Počnimo. 335 00:37:11,250 --> 00:37:15,500 I mene ćeš ubiti? -Ne znam o čemu govoriš. 336 00:37:18,250 --> 00:37:20,875 Žao mi je zbog tvoje obitelji. 337 00:37:22,250 --> 00:37:24,750 U čast Lexe od Trikrua. 338 00:37:26,875 --> 00:37:29,500 Zajedno smo jači. 339 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 Hej, Bry... 340 00:37:48,750 --> 00:37:51,375 Je li sve u redu između nas? 341 00:37:51,500 --> 00:37:58,125 Samo mi reci misliš da se isplatilo spasiti ove ljude. -Volio bih da mogu. 342 00:38:00,375 --> 00:38:06,375 Hej... -Ne mogu. Ne mogu. Žao mi je. -Bryane... 343 00:38:38,625 --> 00:38:43,250 Riley? -Clarke. -Riley... 344 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Ne mogu vjerovati da si živ. -Sad jesam. 345 00:38:52,250 --> 00:38:55,625 Odvedite Rileya i ostale u bolnicu i reci im 346 00:38:55,750 --> 00:38:58,875 da ćemo ih sutra ujutro odvesti u njihova sela. 347 00:39:04,375 --> 00:39:09,750 Gdje je? -Nismo donijeli stroj. -Nije preživio slijetanje? 348 00:39:09,875 --> 00:39:13,000 Jest, ali imao sam izbor... 349 00:39:13,750 --> 00:39:20,375 donijeti stroj ili ga iskoristiti da njih spasimo. -Tako smo sjebani. 350 00:39:20,500 --> 00:39:27,375 Imamo vremena, ali neću više žrtvovati nevine živote. -Upravo jesi. 351 00:39:28,375 --> 00:39:30,875 Odlučio sam, i živjet ću s tim. -Nisi jedini 352 00:39:31,000 --> 00:39:35,875 koji mora živjeti sa svojim odlukama, kao i obično. -Reci to njima. 353 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Reci Rileyu da sam ih trebao ostaviti da umru. -Okej. 354 00:39:39,125 --> 00:39:44,125 Koliko će ljudi preživjeti u postaji bez generatora? 355 00:39:44,250 --> 00:39:46,750 Ne više od stotinu. 356 00:39:49,250 --> 00:39:53,625 Što sad da kažem tim ljudima? -Istinu. 357 00:39:54,125 --> 00:39:57,250 Informirat ćemo ih, kao što smo rekli. 358 00:39:59,375 --> 00:40:01,875 Pozovi sve na sastanak. 359 00:40:04,250 --> 00:40:06,500 Što ćeš učiniti? 360 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Nadam se da postoji Bog koji oprašta. 361 00:40:11,875 --> 00:40:16,375 Dakle, sada znate istinu. Znam da se bojite. 362 00:40:17,000 --> 00:40:20,250 Znam da ste ljuti, ali kad sam isključila A. L. I. E., 363 00:40:20,375 --> 00:40:24,750 znala sam da postoji rješenje za ovo. 364 00:40:28,125 --> 00:40:31,250 Alfa postaja je to rješenje. 365 00:40:34,000 --> 00:40:38,875 Svatko od nas će preživjeti na tom brodu. 366 00:40:40,250 --> 00:40:45,750 Neće biti lako. Raven treba volontere, kako bi završili na vrijeme. 367 00:40:46,625 --> 00:40:51,875 Bit će puno posla, ali sad razumijete zašto to moramo učiniti. 368 00:40:53,000 --> 00:40:58,000 Ako se držimo zajedno, dajem vam svoju riječ, 369 00:40:58,875 --> 00:41:01,375 nećemo samo preživjeti. 370 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 Napredovat ćemo. 371 00:41:11,875 --> 00:41:16,500 Lijep govor. -Katkad je nada važnija od istine. 372 00:41:16,625 --> 00:41:22,375 Tvoj tata bi bio tako ponosan. -Željela si radnika. Imaš ih. 373 00:41:30,750 --> 00:41:33,875 Svi u hangar. Odmah. 374 00:41:37,875 --> 00:41:41,500 Danas smo spasili one koje smo mogli spasiti. 375 00:41:42,875 --> 00:41:48,875 Preveo i prilagodio: Zaboravko