1 00:00:01,010 --> 00:00:02,530 Sebelumnya di The 100... 2 00:00:02,550 --> 00:00:05,760 Kau seharusnya membunuhku di medan perang saat itu. 3 00:00:08,140 --> 00:00:08,890 Dia kuat. 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,920 Kita membutuhkannya jika ingin keluar dari sini! 5 00:00:10,950 --> 00:00:12,120 Dengarkan aku! 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,150 Kau ingin balas dendam,... 7 00:00:13,170 --> 00:00:15,540 ...atau kau ingin orang-orangmu hidup? 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,300 Ambil kuncinya. Dia akan mengirim bantuan. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,670 Hingga kita menemukan inangnya,... 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,480 ...kita takkan tahu cara menghentikan A.L.I.E. 11 00:00:26,290 --> 00:00:27,590 Kalau begitu mari kita temukan inangnya. 12 00:00:27,620 --> 00:00:29,270 Setelah kita menemukan Luna, ini semua akan berakhir. 13 00:00:30,080 --> 00:00:32,250 Ontari akan terungkap sebagai penipu,... 14 00:00:32,270 --> 00:00:34,680 ...dan A.I.-nya akan memberi tahu cara mematikan A.L.I.E. 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,020 Apa yang akan kau lakukan dengan Clarke? 16 00:00:36,050 --> 00:00:38,890 Aku akan beri dia pilihan yang sama seperti lainnya. 17 00:00:41,450 --> 00:00:43,590 Luna, kau adalah Nightblood terakhir. 18 00:00:43,620 --> 00:00:45,870 Maukah kau menerimanya dan menjadi Komandan selanjutnya? 19 00:00:45,890 --> 00:00:46,890 Tidak. 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,720 Sekarang apa? 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 Rover sudah hampir terisi penuh. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,300 Kita harus bersiap. Kita akan segera pulang. 23 00:01:05,330 --> 00:01:07,360 Lalu apa, melarikan diri? 24 00:01:07,390 --> 00:01:09,180 Kita tak melarikan diri, Clarke. 25 00:01:09,210 --> 00:01:10,480 Kita harus berkumpul lagi dengan yang lain,... 26 00:01:10,510 --> 00:01:11,610 ...dan menemukan cara lain untuk mengalahkan... 27 00:01:11,650 --> 00:01:13,610 Tak ada cara lain. 28 00:01:13,820 --> 00:01:15,620 Kita harus menemukan seorang Nightblood. 29 00:01:16,980 --> 00:01:19,020 Kita harus membuka Flame-nya. 30 00:01:19,040 --> 00:01:20,620 Hanya itu cara untuk menghentikan A.L.I.E. 31 00:01:20,650 --> 00:01:22,690 Kau ingin kami melakukan apa, Clarke,... 32 00:01:23,040 --> 00:01:24,810 ...pergi ke desa tak dikenal... 33 00:01:24,830 --> 00:01:26,560 ...dan meminta Nightbloods mereka? 34 00:01:26,710 --> 00:01:28,220 Jika itu yang dibutuhkan. 35 00:01:28,250 --> 00:01:29,580 Tidak, Clarke. 36 00:01:29,930 --> 00:01:31,630 Jika A.L.I.E. bisa menemukan kita di tempat Luna,... 37 00:01:31,650 --> 00:01:33,260 ...itu artinya ia bisa menemukan kita di mana saja. 38 00:01:33,280 --> 00:01:34,600 Aku takkan membantumu menghancurkan... 39 00:01:34,620 --> 00:01:36,640 ...sebuah desa Grounder tak bersalah lainnya. 40 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 Jika kita tak menemukan seorang Nightblood,... 41 00:01:40,820 --> 00:01:43,020 ...takkan ada desa Grounder... 42 00:01:43,990 --> 00:01:45,750 ...ataupun rumah bagi kita untuk kembali. 43 00:01:45,780 --> 00:01:47,900 Maka lebih banyak alasan untuk kita pulang... 44 00:01:47,930 --> 00:01:50,030 ...dan memastikan teman kita baik-baik saja. 45 00:02:07,130 --> 00:02:10,240 Dia akan baik-baik saja. Biar dia menenangkan diri. 46 00:02:40,230 --> 00:02:41,230 Maafkan aku. 47 00:02:46,060 --> 00:02:48,860 Bawa dia padaku beserta Flame-nya. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,150 Roan? 49 00:03:03,910 --> 00:03:05,000 Tampaknya bukan hanya aku... 50 00:03:05,030 --> 00:03:06,900 ...yang mengikuti jejakmu. 51 00:03:09,100 --> 00:03:10,440 Kembalikan itu. 52 00:03:11,040 --> 00:03:12,490 Selamat tinggal, Wanheda. 53 00:03:13,100 --> 00:03:14,240 Tunggu. 54 00:03:18,600 --> 00:03:19,910 Kau punya masalah dalam bersyukur. 55 00:03:19,940 --> 00:03:21,200 Kau tahu itu? 56 00:03:23,580 --> 00:03:24,880 Dengarkan dulu. 57 00:03:25,320 --> 00:03:27,760 Aku harus menemukan Nightblood untuk dipasangkan Flame itu. 58 00:03:27,810 --> 00:03:30,030 Aku sudah memiliki seorang Nightblood untuk itu. 59 00:03:31,800 --> 00:03:33,040 Tolong berhenti. 60 00:03:33,060 --> 00:03:35,760 Karena dirimu, Ontari tak pernah diangkat,... 61 00:03:35,930 --> 00:03:37,060 ...jadi aku takkan berhenti,... 62 00:03:37,400 --> 00:03:39,790 ...tidak sampai Bangsa Es memiliki seorang Komandan. 63 00:03:39,810 --> 00:03:41,450 Kau bilang apa? 64 00:03:43,420 --> 00:03:44,650 Angkat tanganmu. 65 00:03:48,340 --> 00:03:49,580 Kau baik-baik saja? 66 00:03:49,700 --> 00:03:51,000 Ya. 67 00:03:51,040 --> 00:03:52,060 Kalau begitu mari kita pergi. 68 00:03:52,710 --> 00:03:54,580 Dia ikut dengan kita./ Tidak. 69 00:03:54,610 --> 00:03:55,730 Untuk apa aku ikut dengan kalian? 70 00:03:55,760 --> 00:03:57,540 Karena kita berdua ingin hal yang sama,... 71 00:03:58,310 --> 00:04:00,520 ...memasang Flame pada Ontari. 72 00:04:04,910 --> 00:04:06,260 Bagaimana kau bisa tahu jika dia tak menelan chip? 73 00:04:07,030 --> 00:04:09,020 Jika dia menelan chip, apa dia akan menyelamatkanku? 74 00:04:10,570 --> 00:04:13,530 Tetap saja, kita harus yakin. 75 00:04:19,980 --> 00:04:21,870 Kini kita yakin. 76 00:04:23,130 --> 00:04:25,130 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo 77 00:05:02,460 --> 00:05:04,200 Tutup pintunya. 78 00:05:11,720 --> 00:05:13,340 Aku senang kau berhasil kembali. 79 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 Kami mulai khawatir. 80 00:05:20,130 --> 00:05:21,410 Di mana Luna? 81 00:05:22,560 --> 00:05:24,100 Luna bilang tidak. 82 00:05:27,010 --> 00:05:28,280 Siapa orang ini? 83 00:05:28,300 --> 00:05:29,490 Dia dari Bangsa Es. 84 00:05:29,590 --> 00:05:31,560 Raja Bangsa Es, sebenarnya,... 85 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 ...dan dialah jalan kita menuju Polis. 86 00:05:35,480 --> 00:05:36,930 Lewat sini, Yang Mulia. 87 00:05:37,080 --> 00:05:38,780 Kalian berdua, ikut denganku. 88 00:05:38,930 --> 00:05:41,180 Kita bawa dia ke penjara. 89 00:05:45,080 --> 00:05:46,950 Kau ingin menggunakannya untuk mencari Ontari. 90 00:05:47,380 --> 00:05:49,260 Ya./ Apa yang terjadi pada lengannya? 91 00:05:49,920 --> 00:05:51,560 Bellamy menembaknya. 92 00:05:52,710 --> 00:05:54,930 Semoga beruntung untuk membuatnya bekerja sama. 93 00:06:15,890 --> 00:06:17,440 Maaf atas lenganmu. 94 00:06:19,260 --> 00:06:20,650 Itu membuat kita impas. 95 00:06:21,270 --> 00:06:23,510 Suka atau tidak, kita saling membutuhkan. 96 00:06:23,540 --> 00:06:24,400 Langsung ke intinya, Clarke. 97 00:06:24,420 --> 00:06:25,790 Kau bilang bahwa kau ingin hal yang sama. 98 00:06:26,430 --> 00:06:28,030 Aku ingin seorang Komandan dari Bangsa Es. 99 00:06:28,060 --> 00:06:31,700 Dan aku bisa mewujudkannya dengan ini. 100 00:06:32,020 --> 00:06:33,270 Untuk apa kau melakukannya jika kau tahu... 101 00:06:33,290 --> 00:06:34,990 ...dia berjanji untuk memusnahkan kalian? 102 00:06:36,450 --> 00:06:38,190 Kami tak punya pilihan lain. 103 00:06:38,770 --> 00:06:40,770 Ini bukan saja perang kami. 104 00:06:40,910 --> 00:06:42,560 Musuh yang kami hadapi... 105 00:06:42,870 --> 00:06:44,380 ...sedang mengincar semua orang,... 106 00:06:44,720 --> 00:06:46,410 ...termasuk Bangsa Es. 107 00:06:46,840 --> 00:06:47,960 Satu-satunya cara untuk menghentikannya... 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,090 ...adalah dengan mendapatkan informasi... 109 00:06:49,120 --> 00:06:51,610 ...dari Flame, dan satu-satunya cara... 110 00:06:51,640 --> 00:06:53,750 ...untuk melakukan itu ialah memasangnya di kepala Ontari. 111 00:06:53,980 --> 00:06:55,680 Bangsa Es tidak takut. 112 00:06:55,710 --> 00:06:57,250 Kalian harus takut. 113 00:06:58,070 --> 00:07:00,830 Ia tak peduli kau berasal dari klan mana. 114 00:07:01,240 --> 00:07:02,780 Ia mengendalikan orang-orang,... 115 00:07:02,800 --> 00:07:04,780 ...dan ia akan mengambil ailh Bangsa Es... 116 00:07:05,260 --> 00:07:06,970 ...sama seperti ia mengambil alih kami,... 117 00:07:07,170 --> 00:07:10,760 ...satu persatu hingga tak ada yang tersisa. 118 00:07:15,900 --> 00:07:17,690 Ia sudah memiliki Ontari. 119 00:07:20,740 --> 00:07:22,090 Aku mendengarkan. 120 00:07:24,730 --> 00:07:28,040 Kita harus memutus hubungannya sebelum dia mendapat Flame,... 121 00:07:28,070 --> 00:07:30,550 ...atau kita akan memberi A.L.I.E. yang dia inginkan. 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,060 Untuk melakukan itu, kita harus menculiknya dari tengah... 123 00:07:33,090 --> 00:07:34,870 ...kota yang berisi dengan ribuan orang... 124 00:07:34,890 --> 00:07:36,210 ...yang pikirannya saling terhubung,... 125 00:07:37,590 --> 00:07:39,280 ...mereka semua berpikir hal yang sama. 126 00:07:40,350 --> 00:07:42,060 Apapun yang seseorang lihat, mereka semua melihatnya. 127 00:07:42,080 --> 00:07:44,320 Apapun yang seseorang dengar, mereka semua dengar. 128 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 Aku mengerti. 129 00:07:53,960 --> 00:07:55,420 Jadi kapan kita berangkat? 130 00:08:03,200 --> 00:08:05,690 Gas tidur, senjata terbaik Mount Weather. 131 00:08:06,180 --> 00:08:07,920 Segera setelah mereka membawa keluar Ontari,... 132 00:08:08,250 --> 00:08:09,360 ...kita buat mereka tertidur. 133 00:08:09,400 --> 00:08:09,980 Bagus. 134 00:08:10,000 --> 00:08:11,980 Karena dia sudah menelan chip, kau harus memberinya EMP... 135 00:08:12,010 --> 00:08:13,920 ...seperti yang kau lakukan padaku sebelum kau beri dia Flame. 136 00:08:13,950 --> 00:08:16,660 Kupikir Jaha menghancurkan semua gelangnya. 137 00:08:16,680 --> 00:08:18,810 Memang benar. Lalu aku pulang. 138 00:08:19,450 --> 00:08:20,690 Benda yang bisa digunakan sangat terbatas... 139 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 ...untuk membuat ulang, jadi gunakan dengan baik. 140 00:08:23,620 --> 00:08:25,040 Aku juga membuat beberapa peningkatan. 141 00:08:25,060 --> 00:08:26,390 Itu semua takkan berguna... 142 00:08:26,410 --> 00:08:28,580 ...jika kau tak bisa mendapatkan akses ke kodenya A.L.I.E. 143 00:08:32,220 --> 00:08:33,800 Kau urus saja Nightblood. 144 00:08:34,420 --> 00:08:35,710 Aku akan mengurus A.L.I.E. 145 00:08:35,740 --> 00:08:37,210 Bagaimana kau bisa mengakses kode... 146 00:08:37,240 --> 00:08:39,360 ...yang tak ada lagi? 147 00:08:39,770 --> 00:08:41,160 Kami punya rencana. 148 00:08:42,600 --> 00:08:44,170 Apa lagi yang kita tunggu? 149 00:08:46,710 --> 00:08:47,960 Ayo kita berangkat. 150 00:08:49,250 --> 00:08:50,280 Jaga dirimu. 151 00:08:50,940 --> 00:08:52,450 Semoga kita bertemu lagi. 152 00:08:52,640 --> 00:08:53,940 Semoga beruntung. 153 00:08:57,860 --> 00:08:59,100 Kau bisa melakukannya. 154 00:09:22,100 --> 00:09:24,990 Kau benar. Mereka memanfaatkan raja dari Bangsa Es. 155 00:09:26,460 --> 00:09:27,530 Bagus. 156 00:09:28,360 --> 00:09:30,140 Itu artinya mereka membawa Flame-nya langsung pada kita. 157 00:09:32,480 --> 00:09:33,950 Dan kita akan menunggu mereka. 158 00:09:43,710 --> 00:09:47,080 Itu dia. Kita berhenti di sini. 159 00:10:07,880 --> 00:10:09,510 Baiklah. Di sinilah kita berpisah. 160 00:10:09,530 --> 00:10:10,940 Pintu masuk terowongan ada di sana. 161 00:10:10,970 --> 00:10:12,440 Ya. Kami tahu itu. 162 00:10:15,140 --> 00:10:16,380 Aku memerlukan Flame-nya. 163 00:10:17,680 --> 00:10:18,550 Dengar. Ini bisa berhasil... 164 00:10:18,570 --> 00:10:20,320 ...jika mereka mengirim keluar Ontari untuk mengambilnya. 165 00:10:20,340 --> 00:10:22,250 Jika mereka tak melihatnya, mereka takkan melakukannya,... 166 00:10:22,310 --> 00:10:24,210 ...bukanlah sebuah perangkap jika tanpa umpan. 167 00:10:34,060 --> 00:10:35,220 Baiklah. 168 00:10:37,280 --> 00:10:38,730 Tapi aku ikut denganmu. 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,430 Tidak. Bukan itu rencananya. 170 00:10:44,060 --> 00:10:45,190 Itulah renancanya sekarang. 171 00:10:48,940 --> 00:10:50,850 Aku takkan membiarkan Flame-nya jauh dari hadapanku... 172 00:10:53,550 --> 00:10:56,760 ...dan hanya akulah yang tahu kata sandinya,... 173 00:10:56,790 --> 00:10:59,230 ...jadi kau bisa bilang pada mereka jika tanpa diriku,... 174 00:10:59,490 --> 00:11:01,400 ...Ontari tak bisa diangkat. 175 00:11:05,470 --> 00:11:07,430 Kau harus terlihat seperti tahananku. 176 00:11:09,060 --> 00:11:10,120 Baiklah. 177 00:11:10,470 --> 00:11:12,740 Tunggu sebentar. Beri kami waktu. 178 00:11:20,980 --> 00:11:22,160 Ayolah, Clarke. 179 00:11:23,320 --> 00:11:24,920 Kau benar-benar yakin memercayai... 180 00:11:24,940 --> 00:11:26,710 ...pria itu? 181 00:11:30,510 --> 00:11:31,590 Tidak,... 182 00:11:34,090 --> 00:11:36,840 ...tapi kau akan mengawasi kami sepanjang waktu,... 183 00:11:37,290 --> 00:11:39,020 ...dan aku percaya padamu. 184 00:11:42,550 --> 00:11:44,510 Periksa raknya. Raven bilang ada di tempat ini. 185 00:11:45,420 --> 00:11:47,030 Apa yang kita cari? 186 00:11:47,050 --> 00:11:49,390 Sebuah motherboard yang berisi RAM. 187 00:11:49,660 --> 00:11:51,830 Dan itu terlihat seperti... 188 00:11:53,110 --> 00:11:55,370 Sebuah motherboard yang berisi RAM. 189 00:11:55,990 --> 00:11:57,500 Raven bilang dia membutuhkan daya pemrosesannya... 190 00:11:57,520 --> 00:11:59,330 ...untuk membuka portal ke dalam A.L.I.E. 191 00:12:00,270 --> 00:12:00,980 Portal? 192 00:12:01,000 --> 00:12:02,300 Itulah yang dia sebut. 193 00:12:02,870 --> 00:12:04,340 Dia ingin menggunakan salah satu chip A.L.I.E... 194 00:12:04,360 --> 00:12:05,610 ...untuk meretasnya. 195 00:12:05,640 --> 00:12:07,510 Yang perlu kita lakukan adalah memasukkan kode untuk mematikannya... 196 00:12:07,540 --> 00:12:09,610 ...yang kita dapat dari Flame setelah kita memasangnya di Ontari. 197 00:12:10,240 --> 00:12:11,110 Lalu selesai sudah. 198 00:12:11,130 --> 00:12:13,170 Rencana lama itu. 199 00:12:14,280 --> 00:12:15,720 Bagaimana jika itu tak berhasil? 200 00:12:18,810 --> 00:12:20,190 Itu harus berhasil. 201 00:12:25,660 --> 00:12:28,830 Jadi, kau dengan Harper ya? 202 00:12:32,080 --> 00:12:33,690 Aku turut bahagia. 203 00:12:36,240 --> 00:12:40,070 Apa, aku tak bisa bahagia atas temanku? 204 00:12:41,630 --> 00:12:43,550 Kau belum pernah bahagia atas apapun... 205 00:12:43,770 --> 00:12:45,160 ...sejak lama. 206 00:12:49,190 --> 00:12:53,490 Kau benar. Aku belum pernah bahagia. 207 00:12:57,790 --> 00:12:59,530 Apa yang terjadi di Mount Weather... 208 00:13:01,070 --> 00:13:02,490 ...mengubah diriku. 209 00:13:02,650 --> 00:13:04,690 Aku menyalahkan semua orang... 210 00:13:05,940 --> 00:13:08,970 Clarke, kau. 211 00:13:12,520 --> 00:13:13,990 Aku sudah usai menyalahkan orang-orang. 212 00:13:28,290 --> 00:13:30,020 Aku senang kau kembali, kawan. 213 00:13:30,490 --> 00:13:31,890 Begitu juga aku. 214 00:13:34,500 --> 00:13:37,770 Tunggu sebentar. Itu dia. 215 00:13:42,170 --> 00:13:44,740 Kita tak bisa biarkan Raven membuat portalnya. 216 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Kita berhasil. Ayo pergi. 217 00:13:52,400 --> 00:13:53,550 Berikan itu padaku. 218 00:13:59,420 --> 00:14:01,860 Jasper, kita perlu motherboard itu. 219 00:14:03,790 --> 00:14:06,960 Raven! Raven, buka pintunya! 220 00:14:08,620 --> 00:14:10,240 Ada apa? 221 00:14:14,060 --> 00:14:15,570 Monty, ada apa? 222 00:14:15,590 --> 00:14:16,990 Japser sudah menelan chip. 223 00:14:17,130 --> 00:14:18,530 Apa? Kau yakin? 224 00:14:18,550 --> 00:14:20,110 Dia menikamku. 225 00:14:20,130 --> 00:14:21,640 Astaga. 226 00:14:24,160 --> 00:14:26,600 Jika Jasper sudah menelan chip, itu artinya A.L.I.E. tahu segalanya. 227 00:14:27,500 --> 00:14:28,930 Radio. 228 00:14:30,890 --> 00:14:32,570 Rover Satu, masuk. 229 00:14:34,330 --> 00:14:36,250 Bellamy, angkatlah. 230 00:14:39,280 --> 00:14:42,260 Pesannya tak terkirim. Radionya tak bekerja. 231 00:14:48,440 --> 00:14:50,300 Biarkan aku masuk, Monty. 232 00:14:58,330 --> 00:14:59,990 Mereka masuk ke dalam perangkap. 233 00:15:10,560 --> 00:15:12,640 Teman-temanmu sebaiknya sudah dalam posisi. 234 00:15:18,700 --> 00:15:21,810 Ayo. Cepat. 235 00:15:30,550 --> 00:15:32,450 Baiklah. Lewat sini. 236 00:15:34,480 --> 00:15:35,580 Ini dia. 237 00:15:38,190 --> 00:15:39,580 Buka bingkai jendelanya. 238 00:15:41,310 --> 00:15:42,030 Saat ini berakhir,... 239 00:15:42,050 --> 00:15:44,010 ...Ontari akan tahu jika kau sudah membantunya. 240 00:15:45,890 --> 00:15:47,540 Percayalah padaku. 241 00:15:51,850 --> 00:15:53,150 Mari kita bersiap. 242 00:16:02,080 --> 00:16:04,140 Apakah kita akan selesai berperang? 243 00:16:05,620 --> 00:16:06,860 Tentu saja. 244 00:16:08,320 --> 00:16:10,490 Kita akan membangun rumah di atas danau... 245 00:16:12,470 --> 00:16:15,000 ...dan kau akan menanam jagung. 246 00:16:15,740 --> 00:16:17,220 Dan beternak ayam. 247 00:16:18,110 --> 00:16:19,130 Ya... 248 00:16:22,750 --> 00:16:24,020 Dan menua bersama. 249 00:16:29,490 --> 00:16:30,750 Arah jam 11. 250 00:16:30,780 --> 00:16:33,090 Roan akan memberi sinyal saat dia melihat Ontari. 251 00:16:33,110 --> 00:16:34,370 Kita tunggu sampai dia berdiri... 252 00:16:34,400 --> 00:16:35,760 ...di depan mereka,... 253 00:16:35,790 --> 00:16:37,590 ...dan kemudian kita lempar gasnya. 254 00:16:38,570 --> 00:16:40,090 Mereka akan menahan napas,... 255 00:16:41,020 --> 00:16:42,790 ...jadi kita harus bergerak cepat. 256 00:16:44,530 --> 00:16:46,430 Hanya segelintir orang dari ribuan orang yang kau bilang. 257 00:16:50,150 --> 00:16:52,560 Siapapun yang menghalangi kita, kita gunakan kekerasan ringan. 258 00:16:52,580 --> 00:16:54,170 Orang-orang ini bukanlah musuh. 259 00:16:54,190 --> 00:16:55,510 Mereka dikendalikan. 260 00:16:56,220 --> 00:16:58,540 Alasan kita di sini adalah untuk membunuh A.L.I.E. 261 00:16:58,960 --> 00:17:00,540 Apakah itu jelas?/ Jelas. 262 00:17:00,820 --> 00:17:02,360 Jelas./ Bagus. 263 00:17:07,270 --> 00:17:08,750 Ini dia. 264 00:17:23,480 --> 00:17:27,310 Aku Roan, Raja Azgeda... 265 00:17:29,990 --> 00:17:32,480 ...dan aku membawa apa yang diinginkan Komandan. 266 00:17:45,810 --> 00:17:46,850 Aku tak suka yang kurasakan,... 267 00:17:46,870 --> 00:17:50,510 ...jadi jika dia menginginkannya, dia bisa datang padaku. 268 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 Itu Jaha. 269 00:18:14,070 --> 00:18:15,110 Apa yang dia lakukan di sini? 270 00:18:15,140 --> 00:18:17,870 Kau lihat Ontari?/ Tidak. Tunggu. 271 00:18:19,490 --> 00:18:21,060 Halo, Clarke. 272 00:18:23,720 --> 00:18:25,620 Ibumu akan senang bisa melihatmu. 273 00:18:25,650 --> 00:18:28,010 Siapa kau? Di mana Ontari? 274 00:18:28,970 --> 00:18:30,200 Dia takkan keluar,... 275 00:18:30,900 --> 00:18:32,470 ...tapi kau bisa berikan Flamenya padaku. 276 00:18:32,490 --> 00:18:34,180 Aku akan pastikan dia mendapatkannya. 277 00:18:39,060 --> 00:18:40,500 Ada yang tak beres. 278 00:18:41,210 --> 00:18:43,480 Teman-temanmu di terowongan tak bisa membantumu. 279 00:18:44,540 --> 00:18:46,290 Kini berikan Flame-nya. 280 00:18:50,580 --> 00:18:52,400 Mundur, atau dia mati. 281 00:18:52,430 --> 00:18:53,590 Lakukan. Lakukan sekarang. 282 00:18:54,700 --> 00:18:56,790 Berlutut! Jatuhkan senjata kalian! 283 00:18:58,770 --> 00:19:00,200 Blake, menghadap ke dinding. 284 00:19:00,230 --> 00:19:01,800 Jatuhkan./ Berbalik! 285 00:19:03,180 --> 00:19:04,570 Hentikan sandiwara ini. 286 00:19:05,050 --> 00:19:08,240 Kami tahu kalian bersama. Kami tahu semuanya. 287 00:19:08,540 --> 00:19:09,920 Kalau begitu kau tahu dia satu-satunya... 288 00:19:09,940 --> 00:19:11,180 ...yang bisa mengaktifkan Flame-nya. 289 00:19:13,410 --> 00:19:14,410 Kau benar. 290 00:19:16,370 --> 00:19:18,090 Kita butuh dia tetap hidup. 291 00:19:19,940 --> 00:19:21,280 Lari. 292 00:19:23,120 --> 00:19:24,320 Tapi kami tak membutuhkanmu. 293 00:19:39,070 --> 00:19:40,170 Jangan! 294 00:19:40,580 --> 00:19:42,940 Tidak! 295 00:19:44,000 --> 00:19:45,210 Tidak! 296 00:19:56,730 --> 00:19:57,950 Kau baik-baik saja? 297 00:19:59,140 --> 00:20:00,520 Kurasa begitu. 298 00:20:01,080 --> 00:20:02,720 Jika tikaman itu mengenai organ yang penting,... 299 00:20:02,960 --> 00:20:04,790 ...aku takkan baik saja, kan? 300 00:20:04,810 --> 00:20:07,750 Benar. Kau beruntung. 301 00:20:08,360 --> 00:20:10,630 Kita butuh keberuntungan. 302 00:20:22,380 --> 00:20:24,080 Harper ada di luar sana sendirian. 303 00:20:26,010 --> 00:20:29,310 Harper seorang penjaga dan penembak yang lebih baik darimu. 304 00:20:29,760 --> 00:20:31,370 Dia tak tahu jika Jasper telah menelan chip. 305 00:20:31,400 --> 00:20:32,600 Aku tahu itu, Monty. 306 00:20:32,630 --> 00:20:34,610 Kita tak bisa mengambil risiko Jasper masuk kemari,... 307 00:20:34,640 --> 00:20:36,120 ...tidak saat A.L.I.E. tahu yang sedang kubuat. 308 00:20:36,140 --> 00:20:37,870 Raven, rencananya gagal. 309 00:20:37,890 --> 00:20:39,650 Clarke takkan memberitahu kode untuk membunuh A.L.I.E. 310 00:20:39,690 --> 00:20:41,190 Aku bisa menemukannya sendiri. 311 00:20:41,850 --> 00:20:44,520 Jika aku bisa membuat ini bekerja, aku bisa membunuh A.L.I.E. 312 00:20:44,550 --> 00:20:46,360 Kau sudah pernah mencobanya. Itu tak berhasil. 313 00:20:46,380 --> 00:20:49,160 Aku bisa melakukannya. Aku harus melakukannya. 314 00:20:50,840 --> 00:20:52,310 Ayolah, kawan. 315 00:20:52,870 --> 00:20:54,880 Biarkan aku masuk. Aku hanya ingin bicara. 316 00:20:56,880 --> 00:20:58,850 Selama dia di sini,... 317 00:20:58,870 --> 00:21:00,730 ...dia takkan mencari Harper. 318 00:21:17,060 --> 00:21:18,270 Kalau begitu bicaralah. 319 00:21:20,330 --> 00:21:23,440 Kau terdengar baik. Aku senang. 320 00:21:24,600 --> 00:21:26,550 Aku tak pernah berkeinginan untuk menyakitimu, Monty. 321 00:21:28,670 --> 00:21:31,190 Aku tak menyalahkanmu. Kau disiksa. 322 00:21:31,910 --> 00:21:34,610 Kau salah. Aku tak disiksa. 323 00:21:34,640 --> 00:21:36,750 Maksudku, ya, aku dipukul... 324 00:21:36,780 --> 00:21:38,240 ...beberapa kali, tapi bukan itu... 325 00:21:38,260 --> 00:21:39,500 ...alasan aku menelan chipnya. 326 00:21:40,050 --> 00:21:42,200 Kau seharusnya melihat tempatnya Luna, Monty. 327 00:21:42,950 --> 00:21:45,790 Dia sana damai, aman. 328 00:21:46,920 --> 00:21:48,420 Orang-orang di sana bahagia. 329 00:21:48,580 --> 00:21:50,820 Ada seorang gadis di sana, Shay. 330 00:21:50,990 --> 00:21:52,850 Saat aku bicara padanya, aku sadar... 331 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 ...untuk pertama kalinya sejak Mount Weather,... 332 00:21:55,060 --> 00:21:56,930 ...aku tak memikirkan Maya. 333 00:21:57,690 --> 00:21:59,910 Di sana sangat indah, dan kita menghancurkannya. 334 00:22:01,490 --> 00:22:03,920 Itu bukan ulah kita. Itu ulah dari A.L.I.E. 335 00:22:04,100 --> 00:22:05,720 Itu tak penting. 336 00:22:09,120 --> 00:22:12,100 Yang terpenting adalah A.L.I.E.... 337 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 ...bisa menghilangkan semua rasa sakit itu. 338 00:22:16,620 --> 00:22:18,420 Dia bisa melakukan hal yang sama padamu. 339 00:22:20,970 --> 00:22:22,930 Kumohon buka pintunya. 340 00:22:24,680 --> 00:22:27,030 Jangan biarkan Raven kacaukan ini untuk kita semua. 341 00:22:33,470 --> 00:22:35,230 Bagaimana bisa kau lakukan itu pada kami? 342 00:22:35,260 --> 00:22:36,900 Aku menyadari yang sebenarnya. 343 00:22:37,100 --> 00:22:38,420 Mereka mengirim kita semua kemari... 344 00:22:38,440 --> 00:22:40,420 ...untuk melihat apakah Bumi dapat dihuni. 345 00:22:41,590 --> 00:22:44,890 Dari yang kulihat, ini tak dapat dihuni. 346 00:23:03,150 --> 00:23:04,540 Lepaskan aku. 347 00:23:04,560 --> 00:23:06,760 Kau akan segera bebas. 348 00:23:17,330 --> 00:23:18,580 Clarke... 349 00:23:21,360 --> 00:23:23,060 Ibu merindukanmu. 350 00:23:27,360 --> 00:23:30,580 Aku takkan menelan chip itu. 351 00:23:31,680 --> 00:23:32,890 Sekarang ini,... 352 00:23:33,260 --> 00:23:35,400 ...kami hanya butuh bantuanmu dengan Flame-nya. 353 00:23:35,670 --> 00:23:37,500 Apa kata sandinya, Clarke? 354 00:23:39,970 --> 00:23:42,700 Keras kepala seperti ibunya. 355 00:23:49,860 --> 00:23:51,180 Lepaskan aku! 356 00:23:53,880 --> 00:23:54,900 Ibu... 357 00:23:55,620 --> 00:23:58,880 Bu, jangan biarkan mereka lakukan ini. 358 00:23:58,900 --> 00:24:00,870 Ibu tak membiarkan mereka melakukan ini. 359 00:24:01,310 --> 00:24:02,830 Ibu yang melakukannya. 360 00:24:35,650 --> 00:24:37,480 Apa kata sandinya, Clarke? 361 00:24:52,330 --> 00:24:54,750 Ibu, ini bukan dirimu. 362 00:24:55,230 --> 00:24:56,770 Aku tahu ibu ada di dalam sana. 363 00:25:01,950 --> 00:25:03,250 Kumohon. 364 00:25:05,330 --> 00:25:06,830 Apa kata sandinya? 365 00:25:16,530 --> 00:25:17,810 Tidak! 366 00:25:27,990 --> 00:25:29,870 Itu bisa berhenti, Clarke. 367 00:25:30,900 --> 00:25:32,750 Katakan saja pada kami yang perlu kami tahu. 368 00:25:39,690 --> 00:25:41,200 Sudah kubilang. 369 00:25:42,900 --> 00:25:44,630 Teman-temannya adalah kelemahan dia. 370 00:25:52,870 --> 00:25:55,070 Mulai dengan Bellamy Blake. 371 00:26:11,770 --> 00:26:14,250 Ayo. Ia menginginkan Bellamy. 372 00:26:16,460 --> 00:26:18,230 Kalian membawanya kemana? 373 00:26:18,260 --> 00:26:19,000 Jangan ganggu dia. 374 00:26:19,030 --> 00:26:22,900 O, tak apa, O. Tak apa. 375 00:26:25,690 --> 00:26:27,740 Jika aku jadi kalian, aku akan tiarap. 376 00:26:30,480 --> 00:26:33,500 Murphy? Semuanya tiarap! 377 00:26:42,320 --> 00:26:44,220 Senang bertemu denganmu di sini. 378 00:26:44,250 --> 00:26:46,410 Yang lain akan datang. Kita harus bergegas. 379 00:26:49,620 --> 00:26:51,220 Kau baik-baik saja? 380 00:26:55,950 --> 00:26:57,380 Terima kasih. 381 00:26:58,600 --> 00:27:00,030 Apa yang kau lakukan di sini? 382 00:27:00,440 --> 00:27:01,980 Sama-sama. 383 00:27:04,460 --> 00:27:08,820 Nathan, kau terlihat lebih baik. 384 00:27:10,190 --> 00:27:11,910 Kau belum. 385 00:27:13,280 --> 00:27:14,920 Baiklah. 386 00:27:17,060 --> 00:27:18,650 Kau dengan Pike? 387 00:27:18,870 --> 00:27:21,880 Satu-satunya cara kita pergi dari sini adalah bersama. 388 00:27:22,480 --> 00:27:24,250 Dia membunuh Lincoln... 389 00:27:25,970 --> 00:27:27,580 ...membuatnya berlutut,... 390 00:27:28,980 --> 00:27:30,430 ...lalu menembak kepalanya. 391 00:27:30,460 --> 00:27:33,370 O., Indra benar. 392 00:27:33,630 --> 00:27:35,670 Kita butuh setiap petarung yang bisa kita dapat. 393 00:27:36,010 --> 00:27:38,460 Kalian melewatkan bagian di mana ini saatnya pergi? 394 00:27:39,240 --> 00:27:40,960 Kami takkan pergi. 395 00:27:42,210 --> 00:27:43,240 Kami baru saja menyelamatkan nyawa kalian. 396 00:27:43,260 --> 00:27:45,110 Kenapa menurutku aku akan menyesalinya? 397 00:27:45,130 --> 00:27:46,610 Clarke dalam masalah 398 00:27:46,870 --> 00:27:48,280 Clarke selalu dalam masalah 399 00:27:48,300 --> 00:27:50,750 Mereka membawa dia dan Flame-nya ke menara. 400 00:27:51,040 --> 00:27:53,620 Ontari pasti juga ada di sana. 401 00:27:54,750 --> 00:27:58,390 Semua yang kita butuh untuk menghentikan A.L.I.E. ada di tempat yang sama. 402 00:27:58,710 --> 00:27:59,800 Jika kita naik ke menara itu,... 403 00:27:59,830 --> 00:28:01,910 ...kita takkan mampu keluar lagi. 404 00:28:02,710 --> 00:28:04,420 Jika kita menghentikan A.L.I.E.,... 405 00:28:05,470 --> 00:28:07,030 ...kita tak perlu. 406 00:28:18,780 --> 00:28:20,850 Naik ke menara. Bagus. 407 00:28:24,640 --> 00:28:26,000 Setelah ini semua, melakukan hal yang benar... 408 00:28:26,030 --> 00:28:27,780 ...takkan kulakukan lagi 409 00:28:57,980 --> 00:28:59,130 Sudah kubilang,... 410 00:28:59,160 --> 00:29:00,600 ...bukan begitu cara kita. 411 00:29:00,620 --> 00:29:01,700 Mereka menghalangi kita. 412 00:29:01,730 --> 00:29:03,360 Orang-orang ini bukanlah musuh kita. 413 00:29:03,390 --> 00:29:04,640 Mereka dikendalikan oleh A.L.I.E.,... 414 00:29:04,670 --> 00:29:06,330 ...dan kita bisa menyelamatkan mereka. 415 00:29:06,560 --> 00:29:08,470 Akan ada banyak yang datang jika kita tak segera bergerak. 416 00:29:08,500 --> 00:29:09,510 Mari kita lakukan. 417 00:29:09,610 --> 00:29:11,110 Aku akan menurunkannya. 418 00:29:13,890 --> 00:29:16,680 Setelah kami tiba, ledakkan elevator-nya lalu memanjatlah. 419 00:29:16,840 --> 00:29:19,900 Lalu hancurkan tangganya. Aku mengerti. 420 00:29:19,920 --> 00:29:22,340 Ayo. Kau sadar kita tak punya jalan turun, kan? 421 00:29:22,570 --> 00:29:24,030 Kita urus belakangan. 422 00:29:24,060 --> 00:29:26,020 Ayo. Tumpangan kita tiba. 423 00:29:36,590 --> 00:29:37,930 Kau ikut, O.? 424 00:29:39,110 --> 00:29:40,470 Jika ada yang tak beres di bawah sini,... 425 00:29:40,850 --> 00:29:42,100 ...mereka butuh bantuanku. 426 00:29:42,130 --> 00:29:43,580 Kami bisa mengurusnya. 427 00:29:52,930 --> 00:29:54,170 Dorong. 428 00:29:56,210 --> 00:29:57,500 Dorong. 429 00:30:03,540 --> 00:30:05,200 Kau tahu kalau kita sudah tamat, kan? 430 00:30:06,130 --> 00:30:08,450 A.L.I.E. sudah tahu kalau kita akan datang. 431 00:30:11,080 --> 00:30:12,780 Rencana ini akan berhasil. 432 00:30:18,480 --> 00:30:20,100 Kenapa kau di sini? 433 00:30:21,690 --> 00:30:23,380 Aku hanya berusaha untuk bertahan hidup. 434 00:30:27,580 --> 00:30:28,320 Bukan hanya dirimu di sini... 435 00:30:28,350 --> 00:30:30,620 ...yang berusaha menyelamatkan seseorang yang kau pedulikan. 436 00:30:43,130 --> 00:30:44,550 Dorong! 437 00:30:50,600 --> 00:30:52,550 Kenapa kau melihatku seperti itu? 438 00:30:53,230 --> 00:30:55,390 Karena aku tahu yang ada di benakmu. 439 00:31:02,530 --> 00:31:04,600 Kenapa dia masih hidup? 440 00:31:05,190 --> 00:31:07,760 Karena yang sudah mati tak bisa membantu kita. 441 00:31:11,820 --> 00:31:13,420 Lincoln adalah rumahku. 442 00:31:18,940 --> 00:31:19,970 Rumahmu... 443 00:31:20,730 --> 00:31:21,870 ...ada di sini. 444 00:31:28,790 --> 00:31:29,910 Itu pertanda buruk. 445 00:31:32,330 --> 00:31:33,400 Nate! 446 00:31:36,330 --> 00:31:38,210 Ini bukanlah dirimu, Kane. Maafkan aku. 447 00:31:43,120 --> 00:31:44,270 Mereka datang. 448 00:31:47,570 --> 00:31:49,830 Dia takkan sendirian. Kita harus bergegas. 449 00:31:50,230 --> 00:31:52,490 Bryan, kau baik-baik saja? 450 00:31:55,110 --> 00:31:57,270 Murphy, siapkan tongkat itu. 451 00:31:58,580 --> 00:32:00,490 Setrum dia, Murphy! 452 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 Murphy! 453 00:32:14,350 --> 00:32:15,820 Kembali putar rodanya. 454 00:32:16,220 --> 00:32:18,390 Sebelah sini! Mereka ada di roda elevator. 455 00:32:18,770 --> 00:32:20,100 Kita kedatangan tamu. 456 00:32:20,120 --> 00:32:21,370 Benarkah? 457 00:32:22,140 --> 00:32:23,850 Kita harus menutup koridornya. 458 00:32:24,380 --> 00:32:25,630 Nate... 459 00:32:34,880 --> 00:32:36,250 Berlindung! 460 00:32:38,140 --> 00:32:39,650 Ayo, Murphy! 461 00:33:10,500 --> 00:33:13,680 Tembak dia! Tembak dia, Bellamy! 462 00:33:26,590 --> 00:33:27,780 Terima kasih. 463 00:33:33,060 --> 00:33:35,270 Teman-temannya pandai. 464 00:33:37,070 --> 00:33:38,740 Kita harus berimprovisasi. 465 00:33:44,150 --> 00:33:46,240 John Mbege, tenggorokan disayat. 466 00:33:46,840 --> 00:33:49,300 Roma Bragg, ditombak di dada. 467 00:33:50,050 --> 00:33:51,630 Tak seberuntung diriku. 468 00:33:53,240 --> 00:33:56,290 Finn Collins, dibunuh oleh Clarke. 469 00:33:56,940 --> 00:34:00,480 Dax, dibunuh oleh Clarke. Atom... 470 00:34:00,510 --> 00:34:01,070 Ini harusnya bisa. 471 00:34:01,100 --> 00:34:05,530 Kabut asam, kemudian dibunuh oleh Clarke. 472 00:34:07,200 --> 00:34:08,430 Trina dan Pascal... 473 00:34:10,170 --> 00:34:11,300 ...mati. 474 00:34:11,340 --> 00:34:12,370 Ya! 475 00:34:15,510 --> 00:34:18,010 Kau masuk. Itu berhasil. 476 00:34:18,600 --> 00:34:19,640 Kita masih harus mendapat tombol matinya... 477 00:34:19,660 --> 00:34:21,110 ...tanpa diketahui A.L.I.E./ Baiklah. 478 00:34:21,130 --> 00:34:22,670 Connor and Myles, tersedak dalam plastik... 479 00:34:22,690 --> 00:34:23,900 ...berkat Murphy. 480 00:34:24,240 --> 00:34:26,800 Drew, senjata ninja mengenai wajahnya. 481 00:34:26,830 --> 00:34:28,000 Itu bagus. 482 00:34:36,930 --> 00:34:38,480 Kenapa kalian mengunci pintunya? 483 00:34:42,280 --> 00:34:44,240 Harper, apa kau melihat Jasper? 484 00:34:48,770 --> 00:34:50,130 Harper! 485 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 Jangan. 486 00:34:59,610 --> 00:35:02,820 Jasper, jika kau menyakitinya... 487 00:35:03,260 --> 00:35:05,000 Aku tahu kau peduli padanya. 488 00:35:05,950 --> 00:35:07,580 Yang perlu kau lakukan adalah menghancurkan mesinnya,... 489 00:35:07,600 --> 00:35:10,940 ...dan dia akan baik-baik saja, aku berjanji. 490 00:35:15,870 --> 00:35:18,230 Aku tak ingin kau kehilangan lagi. 491 00:35:32,530 --> 00:35:35,950 Mereka pasti sudah hampir tiba. Tetaplah dorong. 492 00:35:43,440 --> 00:35:44,820 Mereka datang. 493 00:35:44,940 --> 00:35:46,200 Dalam posisi. 494 00:35:46,510 --> 00:35:48,510 Segera setelah elevator berhenti, kita habisi mereka. 495 00:36:04,220 --> 00:36:07,760 Jangan takut. Itu bukan untukmu. 496 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 Tidak. 497 00:36:22,850 --> 00:36:25,580 Ibu, berhenti. Dengarkan aku. 498 00:36:25,600 --> 00:36:27,270 Aku tahu ibu bisa mendengarku. Berhentilah. 499 00:36:27,300 --> 00:36:29,450 Kau tahu cara menghentikan ini. 500 00:36:33,110 --> 00:36:35,340 Tunggu, A.L.I.E. 501 00:36:35,920 --> 00:36:38,420 Jika kau membunuhnya, kau takkan mendapat yang kau ingin. 502 00:36:38,490 --> 00:36:40,360 A.L.I.E. tak membunuh ibu. 503 00:36:40,420 --> 00:36:41,620 Kau yang membunuh ibu. 504 00:36:44,600 --> 00:36:48,320 Ibu, jangan lakukan ini, kumohon. 505 00:36:49,200 --> 00:36:51,650 Kumohon pada ibu, jangan lakukan itu. 506 00:36:54,610 --> 00:36:55,870 Kumohon. 507 00:36:57,520 --> 00:36:59,620 Apa kata sandinya, Clarke? 508 00:37:03,070 --> 00:37:06,200 Aku tak bisa. 509 00:37:09,740 --> 00:37:11,080 Dia akan menyerah. 510 00:37:12,520 --> 00:37:13,790 Lakukanlah. 511 00:37:14,850 --> 00:37:16,610 Tidak. 512 00:37:18,820 --> 00:37:22,180 Tidak! 513 00:37:22,220 --> 00:37:24,630 Tidak! 514 00:37:29,460 --> 00:37:32,200 Maafkan aku. 515 00:37:34,180 --> 00:37:35,440 Mereka sudah di atas. 516 00:37:35,460 --> 00:37:38,140 Ayo. Kita pasang bomnya kemudian naik. 517 00:37:38,320 --> 00:37:40,340 30 detik./ Ayo. 518 00:37:48,480 --> 00:37:50,430 Waktu sudah di tentukan. Ayo pergi. 519 00:38:06,390 --> 00:38:07,650 Indra. 520 00:38:08,900 --> 00:38:10,530 Kane, kembalilah! 521 00:38:13,260 --> 00:38:14,760 Indra! 522 00:38:19,580 --> 00:38:20,610 Mereka kemana perginya? 523 00:38:24,640 --> 00:38:26,040 Tunggu di sini. 524 00:38:36,490 --> 00:38:37,740 Mereka di sini. 525 00:38:37,760 --> 00:38:39,260 Kita tak bisa biarkan mereka memilikimu. 526 00:38:39,520 --> 00:38:41,050 Aku mengerti. 527 00:38:46,720 --> 00:38:50,270 Apa yang kau lakukan? Tunggu. Hentikan. 528 00:38:53,010 --> 00:38:54,580 Jaha, jangan lakukan ini. 529 00:38:55,830 --> 00:38:57,690 Tempatnya lewat sini. 530 00:38:59,850 --> 00:39:02,970 A.L.I.E., hentikan. Kumohon jangan lakukan ini. 531 00:39:03,010 --> 00:39:04,420 Tidak! 532 00:39:07,890 --> 00:39:10,030 Kerusakan otaknya signifikan,... 533 00:39:10,060 --> 00:39:12,000 ...tapi dia masih hidup. 534 00:39:14,730 --> 00:39:16,830 Bellamy, hentikan dia! 535 00:39:26,180 --> 00:39:28,430 Kau baik-baik saja? 536 00:39:28,450 --> 00:39:30,220 Apa dia masih hidup? Dia masih bernapas? 537 00:39:30,830 --> 00:39:32,580 Tak apa. Dia masih bernapas. 538 00:39:34,220 --> 00:39:36,340 Jaha memiliki Flame-nya. Ambillah. 539 00:39:38,100 --> 00:39:39,750 Kita tak bisa biarkan Ontari mati. 540 00:39:39,870 --> 00:39:41,490 Kita harus menghentikan pendarahannya. 541 00:39:43,440 --> 00:39:45,310 Aku mendapatkan Flame-nya./ Denyut jantungnya lemah. 542 00:39:45,400 --> 00:39:48,190 Setidaknya dia masih hidup./ Ini. Tutup lukanya. 543 00:39:49,760 --> 00:39:50,770 Ayo. Apa yang akan kau lakukan? 544 00:39:50,800 --> 00:39:51,860 Aku butuh lampu senter. 545 00:39:51,880 --> 00:39:54,730 Pertama, kita keluarkan chipnya. Lalu kita pasang Flame-nya. 546 00:39:57,860 --> 00:39:59,840 Pupilnya tak merespon. 547 00:40:02,780 --> 00:40:05,170 Apa? Apa artinya itu? 548 00:40:06,660 --> 00:40:10,440 Otaknya sudah mati. Dia tak bisa memberikan kodenya. 549 00:40:13,200 --> 00:40:14,270 Ini sudah usai. 550 00:40:18,570 --> 00:40:20,200 Kita terjebak di sini. 551 00:40:31,410 --> 00:40:35,010 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo 552 00:40:35,330 --> 00:40:40,330 BERSAMBUNG