1 00:00:01,272 --> 00:00:02,805 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,807 --> 00:00:06,242 Deberías haberme matado en ese campo de batalla. 3 00:00:08,251 --> 00:00:09,751 Es fuerte. 4 00:00:09,753 --> 00:00:10,852 ¡Le necesitamos si vamos a luchar para salir de aquí! 5 00:00:10,854 --> 00:00:12,386 ¡Escúchame! 6 00:00:12,388 --> 00:00:13,487 ¿Quieres vengarte 7 00:00:13,489 --> 00:00:15,757 o quieres que tu gente viva? 8 00:00:18,742 --> 00:00:21,596 Coge las llaves. Ella va a enviar refuerzos. 9 00:00:22,251 --> 00:00:23,631 Hasta que no encontremos un huésped, 10 00:00:23,633 --> 00:00:25,934 no sabremos cómo detener a ALIE. 11 00:00:25,936 --> 00:00:27,668 Pues encontremos un huésped. 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,637 Cuando encontremos a Luna, esto habrá acabado. 13 00:00:29,639 --> 00:00:32,207 Ontari quedará al descubierto como fraude, 14 00:00:32,209 --> 00:00:34,609 igual que la IA. Nos dirá cómo apagar a ALIE. 15 00:00:34,611 --> 00:00:36,111 ¿Qué vas a hacer con Clarke? 16 00:00:36,113 --> 00:00:38,947 Le daré la misma elección que a los demás. 17 00:00:41,184 --> 00:00:43,451 Luna, eres la última Sangre Nocturna. 18 00:00:43,453 --> 00:00:45,787 ¿Lo tomarás y te convertirás en la próxima comandante? 19 00:00:45,789 --> 00:00:47,922 No. 20 00:00:47,924 --> 00:00:50,125 ¿Ahora qué? 21 00:01:01,471 --> 00:01:03,404 El todoterreno está casi cargado. 22 00:01:03,406 --> 00:01:05,240 Tenemos que recoger. Estaremos pronto en casa. 23 00:01:05,242 --> 00:01:07,408 Y después qué, ¿huir? 24 00:01:07,410 --> 00:01:09,077 No vamos a huir, Clarke. 25 00:01:09,079 --> 00:01:10,444 Tenemos que reagruparnos con los otros, 26 00:01:10,446 --> 00:01:11,646 y encontrar otra forma de derrotar... 27 00:01:11,648 --> 00:01:13,648 No hay otra forma. 28 00:01:14,264 --> 00:01:15,650 Tenemos que encontrar una Sangre Nocturna. 29 00:01:17,050 --> 00:01:18,686 Tenemos que liberar la llama. 30 00:01:19,199 --> 00:01:21,232 Es la única forma de detener a ALIE. 31 00:01:21,234 --> 00:01:23,268 ¿Qué esperas que hagamos, Clarke, 32 00:01:23,270 --> 00:01:25,136 llegar a pueblos al azar 33 00:01:25,138 --> 00:01:27,138 y preguntar por sus Sangres Nocturnas? 34 00:01:27,140 --> 00:01:28,674 Si es necesario. 35 00:01:28,676 --> 00:01:30,275 No, Clarke. 36 00:01:30,277 --> 00:01:32,243 Si ALIE nos pudo encontrar en la plataforma de Luna, 37 00:01:32,245 --> 00:01:33,712 nos puede encontrar en cualquier parte. 38 00:01:33,714 --> 00:01:34,946 No te ayudaré a arrasar con 39 00:01:34,948 --> 00:01:38,116 otro pueblo inocente terrícola. 40 00:01:38,118 --> 00:01:41,052 Si no encontramos una Sangre Nocturna, 41 00:01:41,054 --> 00:01:44,289 no habrá ningún pueblo terrícola 42 00:01:44,291 --> 00:01:46,391 ni hogar para volver. 43 00:01:46,393 --> 00:01:48,694 Pues con más razón tenemos que ir allí 44 00:01:48,696 --> 00:01:52,531 y asegurarnos de que nuestros amigos estén bien. 45 00:02:07,581 --> 00:02:10,849 Estará bien. Deja que se calme. 46 00:02:40,280 --> 00:02:42,481 Lo siento. 47 00:02:46,319 --> 00:02:50,088 Tráemela con la llama. 48 00:03:02,068 --> 00:03:04,202 ¿Roan? 49 00:03:04,204 --> 00:03:05,537 Parece que no he sido el único que 50 00:03:05,539 --> 00:03:09,541 ha estado siguiendo vuestras huellas. 51 00:03:09,543 --> 00:03:11,342 Devuélveme eso. 52 00:03:11,344 --> 00:03:13,278 Adiós, Wanheda. 53 00:03:13,280 --> 00:03:15,179 Espera. 54 00:03:18,969 --> 00:03:20,419 Tienes un serio problema de gratitud. 55 00:03:20,421 --> 00:03:23,555 ¿Sabes eso? 56 00:03:24,032 --> 00:03:25,490 ¿Podrías escucharme? 57 00:03:25,492 --> 00:03:28,528 Necesito encontrar una Sangre Nocturna para meterle eso. 58 00:03:28,529 --> 00:03:30,929 Yo ya tengo una Sangre Nocturna para meterle eso. 59 00:03:31,822 --> 00:03:33,432 Por favor, para. 60 00:03:33,434 --> 00:03:36,334 Por tu culpa Ontari nunca ascendió, 61 00:03:36,336 --> 00:03:37,736 así que, no, no pararé, 62 00:03:37,738 --> 00:03:40,371 no hasta que la Nación de Hielo tenga su comandante. 63 00:03:40,373 --> 00:03:43,241 ¿Qué decías? 64 00:03:43,243 --> 00:03:45,644 Las manos donde pueda verlas. 65 00:03:48,048 --> 00:03:50,048 ¿Estás bien? 66 00:03:50,050 --> 00:03:51,516 Sí. 67 00:03:51,518 --> 00:03:53,084 Entonces vámonos. 68 00:03:53,086 --> 00:03:55,019 - Él viene con nosotros. - Y una mierda. 69 00:03:55,021 --> 00:03:56,521 ¿Por qué haría eso? 70 00:03:56,523 --> 00:03:58,590 Porque los dos queremos lo mismo... 71 00:03:58,592 --> 00:04:01,993 Poner la llama en Ontari. 72 00:04:04,565 --> 00:04:06,731 ¿Cómo sabes que no tiene un chip? 73 00:04:06,733 --> 00:04:09,734 Si lo tuviera, ¿crees que me hubiera salvado? 74 00:04:10,637 --> 00:04:13,939 Aun así, tenemos que estar seguros. 75 00:04:20,380 --> 00:04:22,447 Ahora estamos seguros. 76 00:04:23,369 --> 00:04:57,430 The 100 - 03x15 - Perverse Instantiation:Part One 77 00:05:02,488 --> 00:05:05,356 Cierra. 78 00:05:11,765 --> 00:05:14,198 Me alegra que hayas logrado volver. 79 00:05:15,802 --> 00:05:18,637 Nos estábamos preocupando. 80 00:05:20,507 --> 00:05:22,908 ¿Dónde está Luna? 81 00:05:22,910 --> 00:05:25,844 Luna ha dicho que no. 82 00:05:26,780 --> 00:05:28,747 ¿Quién demonios es este? 83 00:05:28,749 --> 00:05:30,048 Es de la Nación de Hielo. 84 00:05:30,050 --> 00:05:32,183 De hecho, es el rey de la Nación de Hielo, 85 00:05:32,185 --> 00:05:35,086 y es nuestra entrada a Polis. 86 00:05:36,023 --> 00:05:37,522 Vamos, su alteza. 87 00:05:37,524 --> 00:05:39,390 Vosotros dos, conmigo. 88 00:05:39,392 --> 00:05:41,893 Lo llevaremos al calabozo. 89 00:05:45,065 --> 00:05:47,498 Quieres usarlo para llegar a Ontari. 90 00:05:47,500 --> 00:05:50,394 - Sí. - ¿Qué le ha pasado en el brazo? 91 00:05:50,395 --> 00:05:52,537 Bellamy le disparó. 92 00:05:52,539 --> 00:05:55,607 Buena suerte haciendo que coopere. 93 00:06:15,929 --> 00:06:18,830 Siento lo del brazo. 94 00:06:18,832 --> 00:06:21,600 Estamos en paz. 95 00:06:21,602 --> 00:06:23,868 Te guste o no, nos necesitamos. 96 00:06:23,870 --> 00:06:26,739 Ve al grano, Clarke. Dijiste que queremos lo mismo. 97 00:06:26,740 --> 00:06:28,372 Yo quiero un comandante para la Nación de Hielo. 98 00:06:28,374 --> 00:06:32,077 Y yo puedo darte uno... con esto. 99 00:06:32,079 --> 00:06:35,519 ¿Y por qué harías eso cuando sabes que ella acabaría contigo? 100 00:06:36,416 --> 00:06:38,950 No tenemos elección. 101 00:06:38,952 --> 00:06:41,285 Esto no es solo nuestra guerra. 102 00:06:41,287 --> 00:06:43,221 El enemigo contra el que nos enfrentamos 103 00:06:43,223 --> 00:06:45,090 va a por todo el mundo, 104 00:06:45,092 --> 00:06:47,191 incluida la Nación de Hielo. 105 00:06:47,193 --> 00:06:49,695 La única forma de detenerla es conseguir la información 106 00:06:49,696 --> 00:06:51,863 de la llama, y la única forma 107 00:06:51,865 --> 00:06:54,232 de hacer eso es metiéndosela en la cabeza a Ontari. 108 00:06:54,234 --> 00:06:56,101 La Nación de Hielo no tiene miedo. 109 00:06:56,103 --> 00:06:58,003 Deberíais tenerlo. 110 00:06:58,005 --> 00:07:01,305 A esta cosa no le importa del clan que seas. 111 00:07:01,307 --> 00:07:03,141 Controla a la gente, 112 00:07:03,143 --> 00:07:05,443 y tomará el control de la Nación de Hielo 113 00:07:05,445 --> 00:07:07,478 al igual que tomó el control de nosotros, 114 00:07:07,480 --> 00:07:11,683 de uno en uno hasta que no quede nadie. 115 00:07:16,023 --> 00:07:19,090 Ya tiene a Ontari. 116 00:07:20,493 --> 00:07:22,761 Te escucho. 117 00:07:25,165 --> 00:07:28,466 Tenemos que desconectarla antes de que se tome la llama, 118 00:07:28,468 --> 00:07:31,335 o le daremos a ALIE exactamente lo que quiere. 119 00:07:31,337 --> 00:07:33,304 Para hacer eso, tendremos que raptarla del centro 120 00:07:33,306 --> 00:07:37,643 de una ciudad llena de cientos de personas con la mente conectada, 121 00:07:37,644 --> 00:07:40,578 todos ellos pensando como uno. 122 00:07:40,580 --> 00:07:42,413 Lo que ve uno lo ven todos. 123 00:07:42,415 --> 00:07:45,016 Lo que oiga uno, lo oyen todos. 124 00:07:45,018 --> 00:07:47,318 Lo entiendo. 125 00:07:53,660 --> 00:07:56,360 ¿Cuándo nos vamos? 126 00:08:03,170 --> 00:08:06,037 Gas somnífero, lo mejor de Mount Weather. 127 00:08:06,039 --> 00:08:08,472 En cuanto saquen a Ontari, 128 00:08:08,474 --> 00:08:09,908 los hacemos dormir. 129 00:08:09,910 --> 00:08:10,241 Bien. 130 00:08:10,242 --> 00:08:12,295 Como tiene un chip, vas a tener que hacerle un PEM 131 00:08:12,296 --> 00:08:14,312 como hiciste conmigo, antes de darle la llama. 132 00:08:14,314 --> 00:08:16,748 Creía que Jaha había destruido todos los brazaletes. 133 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 Así fue. Después volví a casa. 134 00:08:19,252 --> 00:08:23,589 Había las piezas suficientes para construir uno, así que úsalo sabiamente. 135 00:08:23,590 --> 00:08:25,489 También he hecho algunas mejoras. 136 00:08:25,491 --> 00:08:26,856 No importará ninguna 137 00:08:26,857 --> 00:08:29,861 si no puedes darnos acceso al código de ALIE. 138 00:08:31,865 --> 00:08:34,699 Tú preocúpate por la Sangre Nocturna. 139 00:08:34,701 --> 00:08:36,201 Yo me preocuparé de ALIE. 140 00:08:36,203 --> 00:08:37,736 ¿Cómo puedes acceder a un código 141 00:08:37,738 --> 00:08:39,904 que ya no existe aquí? 142 00:08:39,906 --> 00:08:42,040 Tenemos un plan. 143 00:08:42,722 --> 00:08:45,777 ¿A qué estamos esperando? 144 00:08:47,080 --> 00:08:49,781 Vámonos. 145 00:08:49,783 --> 00:08:50,882 Ten cuidado. 146 00:08:50,884 --> 00:08:52,984 Que nos volvamos a encontrar. 147 00:08:52,986 --> 00:08:54,452 Buena suerte. 148 00:08:58,391 --> 00:09:00,491 Lo tienes. 149 00:09:22,015 --> 00:09:26,151 Tenías razón. Están usando al rey. 150 00:09:26,153 --> 00:09:28,920 Bien. 151 00:09:28,922 --> 00:09:30,755 Nos traerán la llama directamente hasta nosotros. 152 00:09:32,793 --> 00:09:34,458 Y estaremos esperando. 153 00:09:43,687 --> 00:09:47,255 Aquí está. Pararemos aquí. 154 00:10:07,904 --> 00:10:09,671 De acuerdo. Aquí es donde nos separamos. 155 00:10:09,673 --> 00:10:11,533 La entrada al túnel está justo ahí. 156 00:10:11,534 --> 00:10:13,842 Sí. Sabemos dónde está. 157 00:10:15,334 --> 00:10:17,779 Voy a necesitar la llama. 158 00:10:17,781 --> 00:10:20,563 Mira. Esto solo funcionará si sacan a Ontari para tenerla. 159 00:10:20,564 --> 00:10:22,489 Si no la ven, no harán eso, 160 00:10:22,490 --> 00:10:25,521 no es una trampa sin un cebo. 161 00:10:34,122 --> 00:10:36,089 Está bien... 162 00:10:37,426 --> 00:10:39,860 Pero voy contigo. 163 00:10:39,862 --> 00:10:42,062 Ni hablar. Ese no es el plan. 164 00:10:43,966 --> 00:10:46,132 Lo es ahora. 165 00:10:49,104 --> 00:10:51,371 No voy a dejar eso fuera de mi vista... 166 00:10:53,909 --> 00:10:57,243 Y soy la única que conoce la contraseña, 167 00:10:57,245 --> 00:11:00,047 así que puedes decirles que sin mí, 168 00:11:00,049 --> 00:11:02,449 Ontari no puede ascender. 169 00:11:05,721 --> 00:11:08,789 Tendrás que parecer mi prisionera. 170 00:11:08,791 --> 00:11:10,924 Vale. 171 00:11:10,926 --> 00:11:13,426 Espera un segundo. Danos un minuto. 172 00:11:20,903 --> 00:11:23,502 Vamos, Clarke. 173 00:11:23,503 --> 00:11:24,938 ¿Estás dispuesta a confiar 174 00:11:24,940 --> 00:11:27,140 tu vida a ese tipo? 175 00:11:30,559 --> 00:11:31,945 No... 176 00:11:34,182 --> 00:11:37,584 Pero tú nos cubrirás todo el tiempo, 177 00:11:37,586 --> 00:11:39,753 y confío en ti. 178 00:11:42,506 --> 00:11:45,759 Elige una estantería. Raven dijo que estaría aquí. 179 00:11:45,761 --> 00:11:47,560 ¿Qué estamos buscando? 180 00:11:47,562 --> 00:11:50,097 Una placa base con RAM. 181 00:11:50,099 --> 00:11:53,100 Y eso se parece a... 182 00:11:53,102 --> 00:11:56,336 Una placa base con RAM. Raven dijo que necesitaba 183 00:11:56,338 --> 00:11:59,725 el poder de procesamiento para abrir un portal con ALIE. 184 00:12:00,462 --> 00:12:01,225 ¿Portal? 185 00:12:01,226 --> 00:12:03,276 Así es como lo llama ella. 186 00:12:03,278 --> 00:12:05,930 Quiere usar uno de los propios chips de ALIE para hackearla. 187 00:12:05,931 --> 00:12:07,914 Todo lo que tenemos que hacer es introducir el código de destrucción 188 00:12:07,916 --> 00:12:10,718 que conseguiremos de la llama una vez que se la pongamos a Ontari. 189 00:12:10,719 --> 00:12:11,852 Será el fin. 190 00:12:11,854 --> 00:12:13,954 Ese viejo plan. 191 00:12:13,956 --> 00:12:16,890 ¿Qué pasa si no funciona? 192 00:12:18,527 --> 00:12:20,694 Tiene que hacerlo. 193 00:12:25,801 --> 00:12:29,202 Así que... ¿tú y Harper? 194 00:12:32,407 --> 00:12:35,508 Me alegro por vosotros. 195 00:12:36,745 --> 00:12:41,181 ¿Qué? ¿No puedo estar feliz por mi amigo? 196 00:12:41,183 --> 00:12:44,017 No te has alegrado por nada 197 00:12:44,019 --> 00:12:46,419 en mucho tiempo. 198 00:12:49,624 --> 00:12:53,894 Tienes razón. No lo he estado. 199 00:12:58,033 --> 00:13:01,239 Lo que pasó en Mount Weather 200 00:13:01,240 --> 00:13:03,070 me cambió. 201 00:13:03,072 --> 00:13:06,039 Culpé a todo el mundo por ello. 202 00:13:06,041 --> 00:13:08,287 A Clarke... 203 00:13:08,288 --> 00:13:09,932 a ti. 204 00:13:12,651 --> 00:13:15,281 Ya he terminado de culpar. 205 00:13:28,097 --> 00:13:30,597 Me alegro de que hayas vuelto, hermano. 206 00:13:30,599 --> 00:13:32,532 Yo también. 207 00:13:34,603 --> 00:13:38,304 Espera un segundo. Ahí está. 208 00:13:42,611 --> 00:13:45,245 No podemos dejar que Raven construya el portal. 209 00:13:48,125 --> 00:13:50,383 ¡Lo hemos conseguido! Vámonos. 210 00:13:52,454 --> 00:13:53,954 Dame eso. 211 00:13:59,361 --> 00:14:02,428 Jasper, necesitamos esa placa base. 212 00:14:04,099 --> 00:14:07,333 ¡Raven! Raven, ¡abre la puerta! 213 00:14:08,971 --> 00:14:11,404 ¿Qué ocurre? 214 00:14:14,409 --> 00:14:16,109 Monty, ¿qué pasa? 215 00:14:16,111 --> 00:14:17,477 Jasper tiene un chip. 216 00:14:17,479 --> 00:14:19,012 ¿Qué? ¿Estás seguro? 217 00:14:19,014 --> 00:14:20,613 Me ha apuñalado. 218 00:14:20,615 --> 00:14:22,182 Dios mío. 219 00:14:24,419 --> 00:14:27,587 Si Jasper tiene un chip, entonces ALIE lo sabe todo. 220 00:14:27,589 --> 00:14:29,790 La radio. 221 00:14:31,193 --> 00:14:34,227 Todoterreno uno, responde. 222 00:14:34,229 --> 00:14:37,798 ¡Maldita sea, Bellamy, cógelo! 223 00:14:39,304 --> 00:14:43,269 No está transmitiendo. No está funcionando. 224 00:14:48,533 --> 00:14:51,111 Déjame entrar, Monty. 225 00:14:58,520 --> 00:15:00,353 Van hacia una trampa. 226 00:15:10,723 --> 00:15:13,657 Será mejor que tus amigos estén en posición. 227 00:15:18,798 --> 00:15:22,733 Moveos, moveos, moveos. Vamos. Vamos. 228 00:15:30,442 --> 00:15:33,110 De acuerdo. Por aquí. 229 00:15:34,379 --> 00:15:36,947 Esto es. 230 00:15:38,371 --> 00:15:40,784 Abre esas puertas. 231 00:15:41,259 --> 00:15:45,190 Cuando esto acabe, Ontari sabrá que la ayudaste. 232 00:15:45,591 --> 00:15:48,859 Tienes mi palabra. 233 00:15:52,031 --> 00:15:54,398 Preparaos. 234 00:16:02,374 --> 00:16:05,708 ¿Vamos a dejar de luchar alguna vez? 235 00:16:05,709 --> 00:16:08,523 Claro que sí. 236 00:16:08,524 --> 00:16:11,448 Vamos a construir una casa en un lago. 237 00:16:12,517 --> 00:16:14,722 Y vas a plantar maíz. 238 00:16:15,621 --> 00:16:18,321 Y criar gallinas. 239 00:16:18,323 --> 00:16:20,791 Sí... 240 00:16:23,054 --> 00:16:24,728 Y envejecer. 241 00:16:29,536 --> 00:16:31,201 A las once. 242 00:16:31,203 --> 00:16:33,336 Roan avisará cuando vea a Ontari. 243 00:16:33,338 --> 00:16:35,899 Esperaremos hasta que esté justo enfrente de ellos, 244 00:16:35,900 --> 00:16:38,608 y luego soltaremos el gas. 245 00:16:38,610 --> 00:16:40,610 Van a aguantar la respiración, 246 00:16:40,612 --> 00:16:43,013 así que tenemos que movernos rápido. 247 00:16:44,654 --> 00:16:47,417 Demasiado para cientos de personas. 248 00:16:50,389 --> 00:16:53,023 Cualquiera que se ponga en nuestro camino, usamos fuerza no letal. 249 00:16:53,025 --> 00:16:54,658 Esta gente no es el enemigo. 250 00:16:54,660 --> 00:16:56,559 La están controlando. 251 00:16:56,561 --> 00:16:59,462 A la única cosa que hemos venido a matar es a ALIE. 252 00:16:59,464 --> 00:17:01,064 - ¿Está claro? - Sí. 253 00:17:01,066 --> 00:17:03,400 - Sí. - Bien. 254 00:17:07,439 --> 00:17:09,773 Allá vamos. 255 00:17:23,522 --> 00:17:28,125 Soy Roan, rey de Azgeda... 256 00:17:30,229 --> 00:17:33,396 Y tengo lo que la comandante busca. 257 00:17:45,771 --> 00:17:47,002 No me gusta lo que estoy percibiendo, 258 00:17:47,003 --> 00:17:51,081 así que si la quiere, que venga a mí. 259 00:18:12,804 --> 00:18:14,404 Es Jaha. 260 00:18:14,406 --> 00:18:15,805 ¿Qué demonios está haciendo él aquí? 261 00:18:15,807 --> 00:18:19,509 - ¿Ves a Ontari? - No. Espera. 262 00:18:19,511 --> 00:18:21,979 Hola, Clarke. 263 00:18:24,083 --> 00:18:26,116 Tu madre se alegrará mucho de verte. 264 00:18:26,118 --> 00:18:28,551 ¿Quién eres tú? ¿Dónde está Ontari? 265 00:18:28,553 --> 00:18:30,921 No va a salir, 266 00:18:30,923 --> 00:18:32,726 pero puedes darme la llama a mí. 267 00:18:32,727 --> 00:18:35,359 Me aseguraré de dársela. 268 00:18:39,158 --> 00:18:41,698 Algo va mal. 269 00:18:41,700 --> 00:18:44,667 Tus amigos en el túnel no pueden ayudarte. 270 00:18:44,669 --> 00:18:47,637 Ahora, dame la llama. 271 00:18:50,675 --> 00:18:52,430 Atrás, o muere. 272 00:18:52,431 --> 00:18:54,927 Hazlo. Hazlo ahora. 273 00:18:54,928 --> 00:18:57,547 - ¡De rodillas! - ¡Tira el arma! 274 00:18:58,721 --> 00:19:00,884 Blake, contra la pared. 275 00:19:00,886 --> 00:19:02,852 - ¡Tírala! - ¡Gírate! 276 00:19:03,345 --> 00:19:05,145 Ahórrate la escenita. 277 00:19:05,147 --> 00:19:08,649 Sabemos que estáis juntos. Lo sabemos todo. 278 00:19:08,651 --> 00:19:09,984 Entonces sabes que ella es la única 279 00:19:09,986 --> 00:19:11,518 que puede activar la llama. 280 00:19:13,056 --> 00:19:16,256 Tienes razón. 281 00:19:16,258 --> 00:19:19,760 La necesitamos viva. 282 00:19:19,762 --> 00:19:22,063 Corre. 283 00:19:23,219 --> 00:19:24,765 Pero a ti no te necesitamos. 284 00:19:38,748 --> 00:19:40,514 Oye. ¡No! 285 00:19:40,516 --> 00:19:43,350 ¡No! ¡No! 286 00:19:43,825 --> 00:19:44,852 ¡No! 287 00:19:56,841 --> 00:19:59,041 ¿Estás bien? 288 00:19:59,043 --> 00:20:01,129 Eso creo. 289 00:20:01,130 --> 00:20:03,197 Si hubiera dado a algo importante, 290 00:20:03,199 --> 00:20:04,965 no estaría bien, ¿cierto? 291 00:20:04,967 --> 00:20:07,934 Cierto. Has tenido suerte. 292 00:20:07,936 --> 00:20:11,105 Podríamos usar más de eso. 293 00:20:22,318 --> 00:20:25,871 Harper está sola ahí fuera. 294 00:20:25,872 --> 00:20:29,689 Harper es una guardia y una mejor tiradora que tú. 295 00:20:29,691 --> 00:20:31,591 No sabe que Jasper tiene un chip. 296 00:20:31,593 --> 00:20:32,993 Lo sé, Monty. 297 00:20:32,995 --> 00:20:34,661 No podemos arriesgarnos a que Jasper entre, 298 00:20:34,663 --> 00:20:36,263 no cuando ALIE sabe lo que estoy construyendo. 299 00:20:36,265 --> 00:20:38,165 ¡Raven, el plan ha fallado! 300 00:20:38,167 --> 00:20:39,833 Clarke no va a llamar por radio con el código de destrucción. 301 00:20:39,835 --> 00:20:41,735 Puedo hacerlo yo sola. 302 00:20:41,737 --> 00:20:44,704 Si puedo hacer que esto funcione, puedo matar a ALIE. 303 00:20:44,706 --> 00:20:46,473 Ya has intentado esto antes. No ha funcionado. 304 00:20:46,475 --> 00:20:49,443 Puedo hacerlo. Tengo que hacerlo. 305 00:20:51,147 --> 00:20:53,013 Vamos, chicos. 306 00:20:53,015 --> 00:20:56,650 Dejadme entrar. Solo quiero hablar. 307 00:20:56,652 --> 00:20:59,053 Mientras él esté aquí, 308 00:20:59,055 --> 00:21:02,389 no buscará a Harper. 309 00:21:17,073 --> 00:21:19,540 Entonces habla. 310 00:21:19,742 --> 00:21:24,344 Te noto mejor. Me alegro. 311 00:21:24,346 --> 00:21:27,081 Nunca quise hacerte daño. Monty. 312 00:21:28,717 --> 00:21:32,018 No te culpo. Te torturaron. 313 00:21:32,020 --> 00:21:34,788 Lo has entendido mal. No me torturaron. 314 00:21:34,790 --> 00:21:36,790 O sea, sí, me golpearon 315 00:21:36,792 --> 00:21:40,328 un par de veces, pero no por eso me tomé la llave. 316 00:21:40,329 --> 00:21:43,130 Deberías haber visto la plataforma de Luna, Monty. 317 00:21:43,132 --> 00:21:46,877 Era pacífica, segura. 318 00:21:46,878 --> 00:21:48,735 La gente era feliz. 319 00:21:48,737 --> 00:21:51,138 Había una chica allí, Shay. 320 00:21:51,140 --> 00:21:53,207 Cuando hablaba con ella, me di cuenta 321 00:21:53,209 --> 00:21:55,275 de que por primera vez desde Mount Weather, 322 00:21:55,277 --> 00:21:57,877 no estaba pensando en Maya. 323 00:21:57,879 --> 00:22:00,547 Todo era precioso y luego lo destruyeron. 324 00:22:01,336 --> 00:22:04,418 No fuimos nosotros. Fue ALIE. 325 00:22:04,420 --> 00:22:06,953 Eso no importa. 326 00:22:09,057 --> 00:22:12,886 Lo que importa es que ALIE 327 00:22:12,887 --> 00:22:14,961 puede hacer desaparecer todo el dolor. 328 00:22:16,499 --> 00:22:19,133 Ella puede hacer lo mismo por ti. 329 00:22:20,636 --> 00:22:24,271 Por favor, abre la puerta. 330 00:22:24,273 --> 00:22:27,241 No dejes que Raven nos arruine todo esto. 331 00:22:33,616 --> 00:22:35,549 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 332 00:22:35,551 --> 00:22:37,284 Me di cuenta de la verdad. 333 00:22:37,286 --> 00:22:38,852 Ellos nos enviaron aquí 334 00:22:38,854 --> 00:22:41,921 para ver si la superficie era habitable. 335 00:22:41,923 --> 00:22:45,392 Por lo que he visto, no lo es. 336 00:23:03,313 --> 00:23:04,645 ¡Soltadme! 337 00:23:04,647 --> 00:23:07,514 Serás libre muy pronto. 338 00:23:17,471 --> 00:23:19,125 Clarke... 339 00:23:21,397 --> 00:23:23,830 Te echaba de menos. 340 00:23:27,447 --> 00:23:29,952 No me tomaré el chip... 341 00:23:29,953 --> 00:23:31,682 nunca. 342 00:23:31,683 --> 00:23:33,207 Ahora mismo, 343 00:23:33,209 --> 00:23:35,809 solo necesitamos tu ayuda con la llama. 344 00:23:35,811 --> 00:23:38,312 ¿Cuál es la contraseña, Clarke? 345 00:23:40,082 --> 00:23:42,949 Tan terca como su madre. 346 00:23:47,623 --> 00:23:49,356 Oye. Oye. 347 00:23:50,142 --> 00:23:51,157 ¡Soltadme! 348 00:23:54,096 --> 00:23:55,429 ¡Mamá! 349 00:23:55,431 --> 00:23:59,165 Mamá, por favor, no dejes que hagan esto. 350 00:23:59,167 --> 00:24:01,201 No les voy a dejar hacer esto. 351 00:24:01,203 --> 00:24:03,503 Lo voy a hacer yo. 352 00:24:35,671 --> 00:24:38,639 ¿Cuál es la contraseña, Clarke? 353 00:24:52,721 --> 00:24:55,221 Mamá, esta no eres tú. 354 00:24:55,223 --> 00:24:57,724 Sé que estás ahí. 355 00:25:02,030 --> 00:25:05,294 Por favor. 356 00:25:05,295 --> 00:25:07,267 ¿Cuál es la contraseña? 357 00:25:16,211 --> 00:25:19,045 ¡No! 358 00:25:27,956 --> 00:25:30,390 Podemos parar, Clarke. 359 00:25:30,392 --> 00:25:33,360 Solo dinos lo que necesitamos saber. 360 00:25:39,901 --> 00:25:42,869 Te lo he dicho. 361 00:25:42,871 --> 00:25:45,405 Sus amigos son su debilidad. 362 00:25:52,948 --> 00:25:55,315 Empieza con Bellamy Blake. 363 00:26:11,889 --> 00:26:14,434 Vamos. Ella quiere a Bellamy. 364 00:26:16,524 --> 00:26:18,468 ¿Dónde os lo lleváis? 365 00:26:18,469 --> 00:26:19,366 ¡Dejadle en paz! 366 00:26:19,367 --> 00:26:23,610 Está bien, O. Está bien. 367 00:26:26,014 --> 00:26:28,181 Sabes, si fuera tú me tiraría al suelo. 368 00:26:30,605 --> 00:26:31,788 ¿Murphy? 369 00:26:31,789 --> 00:26:34,025 ¡Todo el mundo al suelo! 370 00:26:41,730 --> 00:26:44,330 Qué sorpresa verte aquí. 371 00:26:44,332 --> 00:26:47,333 Vendrán más. Tenemos que darnos prisa. 372 00:26:49,443 --> 00:26:51,371 ¿Estás bien? 373 00:26:56,083 --> 00:26:57,911 Gracias. 374 00:26:58,514 --> 00:27:00,146 ¿Qué estás haciendo aquí? 375 00:27:00,148 --> 00:27:02,816 De nada. 376 00:27:04,440 --> 00:27:09,122 Nathan, has tenido mejor aspecto. 377 00:27:10,163 --> 00:27:12,158 Tú no. 378 00:27:13,462 --> 00:27:15,128 Está bien. 379 00:27:17,069 --> 00:27:19,502 ¿Estás con Pike? 380 00:27:19,504 --> 00:27:22,639 La única forma de salir de aquí es juntos. 381 00:27:22,641 --> 00:27:25,475 Él mató a Lincoln... 382 00:27:25,477 --> 00:27:28,545 Lo puso de rodillas, 383 00:27:28,547 --> 00:27:31,214 y le disparó en la cabeza. 384 00:27:31,216 --> 00:27:34,051 O., Indra tiene razón. 385 00:27:34,053 --> 00:27:36,586 Necesitamos a todos los guerreros que podamos. 386 00:27:36,588 --> 00:27:39,456 ¿Os habéis perdido la parte en la que es hora de irse? 387 00:27:39,458 --> 00:27:42,192 No nos vamos. 388 00:27:42,194 --> 00:27:43,582 Acabamos de salvaros la vida. 389 00:27:43,583 --> 00:27:45,222 ¿Por qué me iba a arrepentir de eso? 390 00:27:45,223 --> 00:27:46,869 Clarke está en problemas. 391 00:27:46,870 --> 00:27:49,032 Clarke siempre está en problemas. 392 00:27:49,034 --> 00:27:51,568 La han atrapado y tienen la llama en la torre. 393 00:27:51,570 --> 00:27:54,471 Seguro que Ontari también está allí. 394 00:27:54,473 --> 00:27:59,076 Todo lo que necesitamos para derrotar a ALIE está en el mismo sitio. 395 00:27:59,078 --> 00:28:00,543 Si subimos a esa torre, 396 00:28:00,545 --> 00:28:03,280 no podremos salir luchando. 397 00:28:03,282 --> 00:28:05,548 Si detenemos a ALIE, 398 00:28:05,550 --> 00:28:08,185 no tendremos que hacerlo. 399 00:28:18,831 --> 00:28:22,165 Subir a la torre. Genial. 400 00:28:24,769 --> 00:28:27,941 Sabes, después de hacer lo correcto puedes besarme el culo. 401 00:28:57,950 --> 00:28:59,183 ¡Eh! Te lo he dicho, 402 00:28:59,185 --> 00:29:00,856 así no es como vamos a hacer esto. 403 00:29:00,857 --> 00:29:01,585 Estaban en nuestro camino. 404 00:29:01,587 --> 00:29:03,120 Esta gente no es nuestro enemigo. 405 00:29:03,122 --> 00:29:04,421 Están siendo controlados por ALIE, 406 00:29:04,423 --> 00:29:06,456 y podemos salvarlos. 407 00:29:06,458 --> 00:29:08,493 Va a haber más gente así si no nos movemos. 408 00:29:08,494 --> 00:29:09,459 Hagámoslo. 409 00:29:09,461 --> 00:29:11,628 Lo apagaré. 410 00:29:13,732 --> 00:29:16,533 Una vez que estemos arriba, voláis el ascensor y entonces subís. 411 00:29:16,535 --> 00:29:19,904 Destrozamos las escaleras detrás de nosotros. Estoy en ello. 412 00:29:19,906 --> 00:29:22,106 Venga. No os dais cuenta de que entonces no tenemos manera de bajar, ¿no? 413 00:29:22,108 --> 00:29:24,175 Un problema para otro día. 414 00:29:24,177 --> 00:29:26,710 Vámonos. Nuestro transporte está aquí. 415 00:29:36,488 --> 00:29:38,622 ¿Vienes, O.? 416 00:29:38,624 --> 00:29:40,691 Si algo va mal aquí abajo, 417 00:29:40,693 --> 00:29:42,293 necesitarán mi ayuda. 418 00:29:42,295 --> 00:29:44,461 Lo tenemos controlado. 419 00:29:52,738 --> 00:29:54,972 Empuja. 420 00:29:56,108 --> 00:29:58,142 Empuja. 421 00:30:03,532 --> 00:30:06,018 Sabes que estamos jodidos, ¿no? 422 00:30:06,019 --> 00:30:09,019 ALIE ya sabe que estamos yendo. 423 00:30:10,949 --> 00:30:13,090 Este plan va a funcionar. 424 00:30:18,130 --> 00:30:20,797 ¿Por qué estás aquí? 425 00:30:21,469 --> 00:30:23,467 Yo solo trato de sobrevivir. 426 00:30:27,643 --> 00:30:30,650 No eres el único aquí intentando salvar a alguien que le importa. 427 00:30:43,315 --> 00:30:44,544 ¡Empuja! 428 00:30:50,497 --> 00:30:53,197 ¿Por qué me miras así? 429 00:30:53,199 --> 00:30:56,033 Porque sé lo que estás pensando. 430 00:31:02,609 --> 00:31:05,377 ¿Por qué sigue vivo? 431 00:31:05,379 --> 00:31:08,946 Porque la muerte no nos puede ayudar. 432 00:31:11,852 --> 00:31:14,386 Él era mi hogar. 433 00:31:18,728 --> 00:31:19,946 Tu hogar 434 00:31:20,652 --> 00:31:21,802 está aquí. 435 00:31:28,769 --> 00:31:30,234 Bueno, eso no es bueno. 436 00:31:32,706 --> 00:31:34,038 ¡Nate! 437 00:31:36,643 --> 00:31:38,810 Ese no eres tú, Kane. Lo siento. 438 00:31:43,284 --> 00:31:44,716 Ya vienen. 439 00:31:47,587 --> 00:31:50,296 No estará solo. Hay que darse prisa. 440 00:31:50,297 --> 00:31:52,990 Bryan, ¿estás bien? 441 00:31:55,010 --> 00:31:58,029 Murphy, ten ese bastón preparado. 442 00:31:58,622 --> 00:32:00,489 ¡Dale, Murphy! 443 00:32:05,193 --> 00:32:06,761 ¡Murphy! 444 00:32:14,471 --> 00:32:16,046 De vuelta a la rueda. 445 00:32:16,047 --> 00:32:18,317 ¡Por aquí! Están en la rueda. 446 00:32:18,828 --> 00:32:20,175 Estamos a punto de tener compañía. 447 00:32:20,177 --> 00:32:22,110 ¿Quieres apostar? 448 00:32:22,112 --> 00:32:24,346 Tenemos que cerrar el pasillo. 449 00:32:24,348 --> 00:32:26,281 Nate... 450 00:32:34,691 --> 00:32:36,824 ¡A cubierto! 451 00:32:38,062 --> 00:32:40,062 ¡Vamos, Murphy! 452 00:33:10,294 --> 00:33:13,928 ¡Dispárale! ¡Dispárale! ¡Bellamy! 453 00:33:26,618 --> 00:33:27,875 Gracias. 454 00:33:32,916 --> 00:33:36,050 Sus amigos son ingeniosos. 455 00:33:36,987 --> 00:33:39,087 Tendremos que improvisar. 456 00:33:44,233 --> 00:33:46,728 John Mbege... degollado, 457 00:33:46,730 --> 00:33:49,933 Roma Bragg... por una lanza en el pecho, 458 00:33:49,934 --> 00:33:51,733 no tan afortunados como yo... 459 00:33:53,237 --> 00:33:56,771 Finn Collins... asesinado por Clarke, 460 00:33:56,773 --> 00:34:00,333 Dax... asesinado por Clarke, Atom... 461 00:34:00,334 --> 00:34:01,443 Esto debería funcionar. 462 00:34:01,445 --> 00:34:06,047 Niebla Ácida, luego asesinado por Clarke... 463 00:34:07,417 --> 00:34:08,750 Trina y Pascal... 464 00:34:10,234 --> 00:34:11,319 Se han ido. 465 00:34:11,321 --> 00:34:12,437 Sí. 466 00:34:15,525 --> 00:34:18,260 Estás dentro. Ha funcionado. 467 00:34:18,262 --> 00:34:21,264 Todavía tenemos que llegar al interruptor sin que ALIE nos encuentre. 468 00:34:21,265 --> 00:34:24,066 Connor y Myles... ahogados con un plástico, gracias a Murphy. 469 00:34:24,067 --> 00:34:26,501 Drew... estrella ninja en la cara. 470 00:34:26,503 --> 00:34:27,835 Esa fue buena. 471 00:34:36,846 --> 00:34:39,147 ¿Por qué bloqueáis la puerta? 472 00:34:41,785 --> 00:34:44,386 Harper, ¿ves a Jasper? 473 00:34:48,625 --> 00:34:50,925 ¡Harper! 474 00:34:50,927 --> 00:34:52,060 No. 475 00:34:59,436 --> 00:35:02,370 Jasper, si le haces daño... 476 00:35:03,323 --> 00:35:05,940 Sé que te preocupas por ella. 477 00:35:05,941 --> 00:35:07,742 Todo lo que tienes que hacer es destruir la máquina, 478 00:35:07,744 --> 00:35:11,313 y ella estará bien, te lo prometo. 479 00:35:15,861 --> 00:35:18,786 No quiero perder a nadie más. 480 00:35:32,513 --> 00:35:36,681 Ya casi tienen que estar allí. Seguid empujando. 481 00:35:43,465 --> 00:35:44,967 Ya vienen. 482 00:35:45,068 --> 00:35:46,364 Poneos en posición. 483 00:35:46,545 --> 00:35:48,729 En cuanto el ascensor se detenga, los sacamos. 484 00:36:04,420 --> 00:36:08,221 No tengas miedo. No es para ti. 485 00:36:21,503 --> 00:36:22,702 No. 486 00:36:22,704 --> 00:36:26,005 Mamá, mamá, para. Escúchame. 487 00:36:26,007 --> 00:36:28,007 Sé que puedes oírme. Para. 488 00:36:28,009 --> 00:36:30,477 Tú sabes cómo parar esto. 489 00:36:33,248 --> 00:36:36,087 Espera, ALIE... 490 00:36:36,088 --> 00:36:38,695 Si la matas, nunca conseguirás lo que quieres. 491 00:36:38,696 --> 00:36:40,895 No me está matando ALIE. 492 00:36:40,896 --> 00:36:43,156 Tú lo estás haciendo. 493 00:36:44,659 --> 00:36:48,962 Mamá, no hagas esto, por favor. 494 00:36:48,964 --> 00:36:52,499 Te lo suplico, no lo hagas. 495 00:36:54,864 --> 00:36:56,703 ¡Por favor! 496 00:36:57,798 --> 00:37:00,607 ¿Cuál es la contraseña, Clarke? 497 00:37:03,645 --> 00:37:06,846 No puedo. No puedo. 498 00:37:09,951 --> 00:37:12,819 Se romperá. 499 00:37:12,821 --> 00:37:15,255 Hazlo. 500 00:37:15,257 --> 00:37:18,225 No. 501 00:37:19,228 --> 00:37:22,962 ¡No! No. 502 00:37:22,964 --> 00:37:25,765 ¡No! 503 00:37:30,005 --> 00:37:31,988 Lo siento mucho. 504 00:37:34,501 --> 00:37:36,209 Están en la cima. 505 00:37:36,211 --> 00:37:38,811 Vamos. Ponemos la bomba y nos vamos. 506 00:37:38,813 --> 00:37:41,080 - 30 segundos. - Vamos. 507 00:37:48,791 --> 00:37:51,991 El cronómetro está puesto. Vámonos. 508 00:38:06,651 --> 00:38:08,255 Indra. 509 00:38:09,074 --> 00:38:10,844 Kane, ¡vuelve! 510 00:38:13,416 --> 00:38:15,682 ¡Indra! 511 00:38:19,636 --> 00:38:20,840 ¿Dónde han ido? 512 00:38:24,746 --> 00:38:25,928 Quédate aquí. 513 00:38:36,572 --> 00:38:38,242 Están aquí. 514 00:38:38,243 --> 00:38:40,052 No podemos dejar que te cojan. 515 00:38:40,053 --> 00:38:41,608 Lo entiendo. 516 00:38:46,702 --> 00:38:50,917 ¿Qué estás haciendo? Espera. ¡Para! 517 00:38:53,522 --> 00:38:55,388 Jaha, ¡no hagas esto! 518 00:38:56,325 --> 00:38:58,558 La habitación del trono está por aquí. 519 00:39:00,129 --> 00:39:03,158 ALIE para. ¡Por favor, no hagas esto! 520 00:39:03,159 --> 00:39:04,400 ¡No! 521 00:39:08,002 --> 00:39:10,516 El daño de su cerebro es considerable, 522 00:39:10,517 --> 00:39:12,772 pero sigue estando viva. 523 00:39:14,834 --> 00:39:17,611 Bellamy, ¡párale! 524 00:39:26,755 --> 00:39:28,774 ¿Estás bien? 525 00:39:28,775 --> 00:39:31,090 ¿Está viva? ¿Respira? 526 00:39:31,092 --> 00:39:33,393 Está bien. Respira. 527 00:39:34,396 --> 00:39:36,933 Jaha tiene la llama. ¡Consíguela! 528 00:39:38,478 --> 00:39:40,267 No podemos permitir que Ontari muera. 529 00:39:40,269 --> 00:39:42,569 Tenemos que detener la hemorragia. 530 00:39:43,418 --> 00:39:46,139 - Tengo la llama. - Su pulso es débil. 531 00:39:46,141 --> 00:39:49,434 - Al menos está viva. - Aquí. Mantén esto en la herida. 532 00:39:50,078 --> 00:39:51,219 Vamos. ¿Qué vas a hacer? 533 00:39:51,220 --> 00:39:52,522 Necesito una linterna. 534 00:39:52,523 --> 00:39:55,571 Primero, sacamos el chip. Luego le ponemos la llama. 535 00:39:58,387 --> 00:40:01,454 Sus pupilas no responden. 536 00:40:03,117 --> 00:40:06,873 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 537 00:40:06,874 --> 00:40:09,010 Su cerebro está muerto... 538 00:40:09,011 --> 00:40:11,367 no nos puede dar el código. 539 00:40:13,350 --> 00:40:16,235 Se ha terminado. 540 00:40:18,962 --> 00:40:21,608 Estamos atrapados aquí.