1 00:00:00,100 --> 00:00:01,488 Sebelumnya di The 100 Caps_379 2 00:00:04,974 --> 00:00:06,925 Nightblood. Luna memiliknya . 3 00:00:06,952 --> 00:00:08,348 itulah mengapa kita mencarinya. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,333 jika dia dapat mengakses A.L.I.E-2... 5 00:00:10,369 --> 00:00:12,285 Dia dapat memeritahu kita bagaimana cara menghentikan A.L.I.E-1. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,286 Kita tidak akan pergi denganmu. 7 00:00:13,348 --> 00:00:16,176 Dia ingat A.L.I.E mengunduh dirinya kedalam mainframe The Ark. 8 00:00:16,269 --> 00:00:18,313 jika kode nya masih ada, 9 00:00:18,314 --> 00:00:19,457 kita mungkin bisa menemukan jalan keluarnya. 10 00:00:19,458 --> 00:00:20,626 Skaikru, 11 00:00:20,627 --> 00:00:22,077 Pembawa kematian. 12 00:00:22,078 --> 00:00:23,776 untuk apa kami memberimu perlindungan? 13 00:00:23,854 --> 00:00:26,670 Lincoln. Dia mengirim kami. 14 00:00:27,846 --> 00:00:28,794 Luna. 15 00:00:28,841 --> 00:00:29,841 ini adalah The flame. 16 00:00:29,888 --> 00:00:31,588 yang menyimpan roh dari komandan Lexa. 17 00:00:31,638 --> 00:00:34,517 Maukah kau menerimanya dan menjadi komandan selanjutnya? 18 00:00:34,518 --> 00:00:36,098 Tidak. 19 00:00:40,387 --> 00:00:42,840 inilah saatnya mengisi kota cahaya. 20 00:00:43,600 --> 00:00:45,199 tak perlu lagi ada perlawanan disana. 21 00:00:45,274 --> 00:00:48,681 kita berdua tau jika aku tak kan mau menelan benda itu. 22 00:00:50,080 --> 00:00:52,856 seharusnya kau membunuhku di medan perang. 23 00:00:52,898 --> 00:00:54,306 Dia kuat.kita membutuhkan nya 24 00:00:54,359 --> 00:00:56,779 jika kita ingin keluar dari sini,dengarkan aku. 25 00:00:57,228 --> 00:00:59,123 jaha mempunyai pasukan tentara yang menelan chip. 26 00:00:59,170 --> 00:01:02,569 itu artinya mereka takkan berhenti hingga kita semua memilih bergabung atau mati. 27 00:01:14,460 --> 00:01:16,594 Indra, Kau tak perlu membebaskanku. 28 00:01:16,595 --> 00:01:18,927 Rencana dari Skaikru bagus. 29 00:01:19,113 --> 00:01:20,446 melarikan diri bukanlah sebuah rencana. 30 00:01:20,448 --> 00:01:22,381 Itu bukan melarikan diri.tapi menyelamatkan diri. (bertahan hidup) 31 00:01:22,383 --> 00:01:24,216 sampai kapan? sampai dapat ancaman? 32 00:01:24,218 --> 00:01:26,118 hinggan nantinya ancaman ini menemukan kita?. 33 00:01:26,120 --> 00:01:27,386 Anak itu benar. 34 00:01:27,388 --> 00:01:29,254 kita harus bersatu dan menjadi lebih kuat. 35 00:01:29,256 --> 00:01:31,090 dan kita bisa merencanakan strateginya. 36 00:01:31,092 --> 00:01:32,424 Aku punya rencana lebih baik. 37 00:01:32,426 --> 00:01:34,460 Bunuh pemimpin mereka... Jaha. 38 00:01:36,130 --> 00:01:38,297 itu strategi yang aku dukung. 39 00:01:38,299 --> 00:01:39,998 Sayangnya...dia bukanlah ketua mereka. 40 00:01:40,000 --> 00:01:41,766 dia telah dikontrol seperti yang lainnya 41 00:01:41,768 --> 00:01:42,934 oleh... 42 00:01:45,406 --> 00:01:46,572 Oleh Apa? 43 00:01:47,408 --> 00:01:48,574 Tidak ada. 44 00:01:49,910 --> 00:01:51,977 lupakan,lupakan saja. 45 00:01:51,979 --> 00:01:53,645 John, ini bukanlah waktu yang tepat untuk... 46 00:02:07,328 --> 00:02:09,094 siapa yang siap untuk mengambil kunci? 47 00:02:14,968 --> 00:02:17,469 tidak satupun dari kami yang mau mengambil kuncinya. 48 00:02:30,618 --> 00:02:32,317 kita tidak melukainya. 49 00:02:33,754 --> 00:02:36,821 seseorang telah lepas. Temukan mereka. 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,720 Baiklah. 51 00:03:08,722 --> 00:03:10,755 Rebut kucinya. dia akan memanggil pasukan lainnya. 52 00:03:11,958 --> 00:03:13,992 katamu jaha telah dikontrol. 53 00:03:13,994 --> 00:03:15,460 Beritahu apa yang kamu ketahui. 54 00:03:15,462 --> 00:03:17,362 kita harus menemukan terowongan untuk kabur 55 00:03:17,364 --> 00:03:18,797 selagi bisa, 56 00:03:18,799 --> 00:03:20,499 sebelum kita diserbu oleh pasukan A.L.I.E. 57 00:03:20,501 --> 00:03:22,367 jika kau punya informasi, itu bisa membantu kita... 58 00:03:22,369 --> 00:03:24,936 kita tidak punya waktu untuk membicarakan ini.bicaralah! 59 00:03:28,742 --> 00:03:30,442 Ranselnya Jaha. 60 00:03:30,444 --> 00:03:31,810 tentang apa itu? 61 00:03:31,812 --> 00:03:33,278 Baiklah,Ransel itu menjalankan A.I 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,943 jika kita bisa menghancurkan Ranselnya,aku sangat yakin kita bisa menghancurkan nya. 63 00:03:37,685 --> 00:03:39,050 aku tau dimana tempatnya. 64 00:03:40,020 --> 00:03:43,423 aku melihat mereka membawanya kedalam kuil sebelum aku ditangkap. 65 00:03:43,424 --> 00:03:46,225 mereka pasti sudah menanti kita. 66 00:03:46,227 --> 00:03:49,194 kita dapat menggunakannya. A.I. -nya 67 00:03:49,196 --> 00:03:51,230 akan mengikuti mereka yang melarikan diri, 68 00:03:51,232 --> 00:03:53,064 ketika kita pergi untuk mencari Ranselnya. 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,433 kita? 70 00:03:55,135 --> 00:03:56,901 aku tak dapat melakukan nya sendirian. 71 00:03:56,903 --> 00:03:59,771 kau mau menyelamatkan orang" mu atau tidak? 72 00:04:01,856 --> 00:04:03,072 Pergi. sekarang. 73 00:04:03,511 --> 00:04:04,808 pimpin mereka. 74 00:04:05,212 --> 00:04:06,445 ayo pergi. 75 00:04:08,882 --> 00:04:10,415 apalagi yang kau tunggu? 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,854 mereka akan diikuti kan? 77 00:04:17,258 --> 00:04:19,491 aku mungkin akan mengikuti kalian saja. 78 00:04:21,295 --> 00:04:22,961 Ayahmu pasti bangga. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,930 jadi, bagaimana kita melakukan nya? 80 00:04:28,369 --> 00:04:29,768 dengan hati-hati. 81 00:04:40,847 --> 00:04:42,213 Maaf. 82 00:04:42,215 --> 00:04:43,982 saya tidak bisa mengantisipasi rencana mereka. 83 00:04:43,984 --> 00:04:45,049 Tak apa. 84 00:04:45,051 --> 00:04:46,985 kau menyiapkan nya dengan baik. 85 00:04:46,987 --> 00:04:48,754 Kau dirumah sekarang. 86 00:04:48,756 --> 00:04:50,822 lagipula,kita sudah mengurung mereka. 87 00:04:50,824 --> 00:04:53,961 Tahanan pertama is on the cross as we speak. 88 00:05:00,367 --> 00:05:02,301 tidak membutuhkan waktu lama kan? 89 00:05:02,303 --> 00:05:04,068 aku mengerti sekarang. 90 00:05:05,506 --> 00:05:07,539 mereka mencari ranselnya. 91 00:05:08,776 --> 00:05:10,575 kalau begitu kita tunda migrasi nya. 92 00:05:11,679 --> 00:05:13,277 tak perlu. 93 00:05:14,147 --> 00:05:15,747 ini sudah hampir selesai. 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,583 kita akan pergunakan emori lagi. 95 00:05:22,088 --> 00:05:23,355 Emori, 96 00:05:23,357 --> 00:05:25,924 kau tau jika disini kau bisa menyembuhkan cacatmu. 97 00:05:27,294 --> 00:05:30,495 aku akan melakukan nya jika aku begitu. 98 00:05:30,497 --> 00:05:32,063 apa yang bisa aku lakukan untukmu, A.L.I.E.? 99 00:05:32,065 --> 00:05:33,699 Teman mu John Murphy 100 00:05:33,701 --> 00:05:35,233 sedang menuju ke kuil 101 00:05:35,235 --> 00:05:36,501 untuk melakukan kejahatan. 102 00:05:36,503 --> 00:05:38,704 aku butuh bantuan mu untuk menghentikan nya. 103 00:05:44,323 --> 00:06:16,639 Diterjemahkan oleh Abdul hakim 104 00:06:17,911 --> 00:06:21,045 dimana pun aku melihat, selalu ada potongan sirip. 105 00:06:21,047 --> 00:06:23,815 dan gigi,dan darah. 106 00:06:23,817 --> 00:06:27,652 aku tahu jika mereka melihatku, aku yang akan menjadi selanjutnya, 107 00:06:27,654 --> 00:06:33,925 jadi aku hanya mengapung disana, menunggu, berharap mereka agar pergi. 108 00:06:33,927 --> 00:06:35,260 tetapi mereka tidak pergi. 109 00:06:35,262 --> 00:06:36,528 Dia disini. 110 00:06:36,530 --> 00:06:38,096 Mungkin dia berubah pikiran. 111 00:06:39,299 --> 00:06:41,900 Akhirnya,aku sudah memutuskan Hidup atau Mati. 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,535 Kapalnya akan kembali nanti malam. 113 00:06:43,537 --> 00:06:45,537 kemudian,kalian pergi selamanya. 114 00:06:45,539 --> 00:06:46,772 Luna, biar kami jelaskan. 115 00:06:46,774 --> 00:06:49,107 - Aku bilang tidak. - Tidak,kau harus dengar ini. 116 00:06:52,913 --> 00:06:54,579 Ada sesuatu diluar sana 117 00:06:54,581 --> 00:06:57,315 yang akan menghancurkan kita semua. 118 00:06:57,317 --> 00:07:00,018 apapun itu,takkan bisa melampaui kita . 119 00:07:02,656 --> 00:07:05,490 ikan itu menggoresku dengan giginya. 120 00:07:08,662 --> 00:07:10,128 kita harus berbicara. 121 00:07:12,499 --> 00:07:14,299 itu isyaratku. 122 00:07:17,103 --> 00:07:21,272 Bangkit dari dasar laut datanglah sesuatu yang besar. 123 00:07:21,274 --> 00:07:23,274 seekor monster besar dengan... 124 00:07:23,276 --> 00:07:25,043 kau pikir ingin ini kembali. 125 00:07:27,481 --> 00:07:28,880 Terima kasih. 126 00:07:30,216 --> 00:07:31,483 dan pedangku? 127 00:07:31,485 --> 00:07:33,952 senjatamu akan ada di kapal. 128 00:07:36,590 --> 00:07:39,290 segitu saja dari Luna yang Agung, 129 00:07:39,292 --> 00:07:41,392 penyelamat bagi yang membutuhkan. 130 00:07:41,394 --> 00:07:43,027 kamu tak ingin diselamatkan. 131 00:07:43,029 --> 00:07:45,163 kamu ingin seseorang bertarung denganmu. 132 00:07:45,165 --> 00:07:47,899 Benar sekali, kita berada dalam medan perang. 133 00:07:47,901 --> 00:07:49,968 Luna,kau tak bisa mengabaikan nya. 134 00:07:52,539 --> 00:07:54,840 Lincoln pasti ingin kau membantu kami. 135 00:07:54,842 --> 00:07:57,376 dengan menjadi komandan? 136 00:07:57,377 --> 00:07:59,010 kurasa tidak. 137 00:07:59,012 --> 00:08:01,713 Lincoln tau aturan kami. 138 00:08:01,715 --> 00:08:04,916 kami mengajak orang yang sudah usai perang. 139 00:08:04,918 --> 00:08:07,185 Berhenti membunuh. 140 00:08:07,187 --> 00:08:12,056 Lihatlah dirimu. Berperang adalah yang kau tau. 141 00:08:12,058 --> 00:08:15,861 Kematian adalah yang kau tau. 142 00:08:15,863 --> 00:08:18,830 Lincoln tidak akan pernah membawa aturan itu disini. 143 00:08:18,832 --> 00:08:20,665 aku bersumpah untuk hidupku. 144 00:08:25,042 --> 00:08:37,850 Sub by Abdul Hakim 145 00:08:37,851 --> 00:08:40,719 Aku tidak percaya berapa banyak orang-orang nya A.L.IE. sekarang. 146 00:08:40,721 --> 00:08:43,522 kau melihat semua ini? itu adalah bangunan(pikiran). 147 00:08:43,524 --> 00:08:47,058 tetapi semua ini, ini adalah pikiran mereka. 148 00:08:47,060 --> 00:08:49,227 penuh dengan pikiran mereka. ribuan. 149 00:08:49,229 --> 00:08:51,062 dia mengambil Polis juga. 150 00:08:51,064 --> 00:08:52,631 Pasukan A.L.I.E. Berkembang. 151 00:08:52,633 --> 00:08:54,634 lebih lama kita menunggu untuk masuk, dia akan lebih kuat. 152 00:08:54,635 --> 00:08:56,501 memasukinya? Raven, jangan. 153 00:08:56,503 --> 00:08:57,536 Misi kita adalah... 154 00:08:57,538 --> 00:09:01,006 Menunggu Clarke, seperti biasa. 155 00:09:01,008 --> 00:09:03,508 tetapi bagaimana jika kita bisa melakukannya sendiri? 156 00:09:03,510 --> 00:09:05,410 kita punya sandi celah dari Becca. 157 00:09:05,412 --> 00:09:06,645 kalian punya aku. 158 00:09:06,647 --> 00:09:08,446 kau bilang,saat kita menggunakan sandinya, 159 00:09:08,448 --> 00:09:09,681 A.L.I.E. akan tau. 160 00:09:09,683 --> 00:09:11,683 dia akan tau,kurasa. 161 00:09:11,685 --> 00:09:13,552 itu artinya kita cuma mempunyai satu kesempatan. 162 00:09:13,554 --> 00:09:15,253 apakah ada kode untuk mematikan di buku itu... 163 00:09:15,255 --> 00:09:16,988 ...yang tak kau beritahu? 164 00:09:16,990 --> 00:09:18,356 kalau begitu kita tetap pada rencana kita. 165 00:09:18,358 --> 00:09:20,324 Clarke memberikan Luna flame-nya. 166 00:09:20,326 --> 00:09:21,325 A.I. didalam flame-nya 167 00:09:21,327 --> 00:09:22,527 Berikan Luna kode untuk mematikan nya. 168 00:09:22,529 --> 00:09:24,763 kita memasuki nya disini, memakai satu kesempatan itu, 169 00:09:24,765 --> 00:09:26,097 dan Bob,adalah pamanmu. 170 00:09:26,099 --> 00:09:27,766 Aku benci ungkapan itu. 171 00:09:31,337 --> 00:09:32,938 Bagus. 172 00:09:32,940 --> 00:09:33,905 mari kita melakukan pemetaan. 173 00:09:33,907 --> 00:09:35,907 apalagi yang kau lihat? 174 00:09:35,909 --> 00:09:36,875 Parimeter nya aman. 175 00:09:36,877 --> 00:09:38,242 Bryan and Miller sudah mengawasi. 176 00:09:38,244 --> 00:09:39,477 Bagaimana keadaan disini? 177 00:09:41,481 --> 00:09:42,914 Tidak bagus? 178 00:09:45,619 --> 00:09:46,918 istirahatlah. 179 00:09:46,920 --> 00:09:49,511 aku butuh bantuan untuk mengamankan airlock selatan. 180 00:09:50,423 --> 00:09:54,092 pergilah,bawalah buku itu jika kau tak. mempercayaiku 181 00:09:54,094 --> 00:09:55,827 kau menghafal kata sandi nya Becca?. 182 00:09:55,829 --> 00:09:57,495 kalau begitu,kurasa kau harus mempercayaiku. 183 00:10:08,942 --> 00:10:10,341 aku khawatir padanya. 184 00:10:10,343 --> 00:10:11,576 Dia belum berhenti selama dua hari. 185 00:10:11,578 --> 00:10:12,844 Begitu juga kau. 186 00:10:12,846 --> 00:10:15,480 Yeah, tetapi aku berusaha untuk mengikutinya. 187 00:10:15,482 --> 00:10:17,716 aku serius,aku melihat kode nya A.L.I.E 188 00:10:17,718 --> 00:10:19,383 dan aku melihat subrutin fisika.. 189 00:10:19,385 --> 00:10:20,819 ..dan tubrukan elemen. 190 00:10:20,821 --> 00:10:23,154 Raven melihat City of Light. (kota cahaya) 191 00:10:23,156 --> 00:10:25,256 itu bukan hanya kode baginya. Itu nyata. 192 00:10:29,096 --> 00:10:30,962 bukankah kita akan pergi ke airlock? 193 00:10:30,964 --> 00:10:32,530 sudah ditutup. 194 00:10:35,335 --> 00:10:36,367 kau baik-baik saja? 195 00:10:36,369 --> 00:10:38,503 ya,aku baik-baik saja. 196 00:10:40,273 --> 00:10:41,773 aku hanya berpikir... 197 00:10:42,943 --> 00:10:43,975 ...ini sudah sudah hari 198 00:10:43,977 --> 00:10:45,777 tanpa seorangpun yang mencoba membunuh kita. 199 00:10:45,779 --> 00:10:46,811 itu takkan bertahan lama. 200 00:10:46,813 --> 00:10:49,580 aku tau,apakah kita hanya 201 00:10:49,582 --> 00:10:51,516 menghabiskan waktu sebelum datangnya serangan.. 202 00:10:51,518 --> 00:10:52,651 ..yang akan tiba? 203 00:10:52,653 --> 00:10:54,585 kita tak punya banyak pilihan. 204 00:10:56,857 --> 00:10:58,456 mungkin kita punya. 205 00:11:07,701 --> 00:11:10,135 kau tetaplah dirimu,kan? 206 00:11:10,137 --> 00:11:13,271 kecerdasan buatan belum mengambil alih pikiranmu? 207 00:11:13,273 --> 00:11:15,373 aku tetaplah aku. 208 00:11:15,375 --> 00:11:16,574 luar biasa. 209 00:11:20,147 --> 00:11:22,113 Oh, astaga. 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,840 - terima kasih. - sama-sama. 211 00:11:51,139 --> 00:11:53,511 kisah tentang Hiu itu benar-benar terjadi padamu? 212 00:11:55,182 --> 00:11:56,581 beberapa benar. 213 00:11:56,583 --> 00:11:58,449 semakin baik tiap kali aku menceritakan nya. 214 00:12:01,254 --> 00:12:03,421 apakah kau benar-benar dari langit? 215 00:12:03,423 --> 00:12:04,789 Yup. 216 00:12:07,427 --> 00:12:09,460 aku belum pernah keluar dari tempat ini. 217 00:12:10,663 --> 00:12:13,164 percayalah,itu hal yang bagus. 218 00:12:15,769 --> 00:12:17,001 Aku Jasper. 219 00:12:17,003 --> 00:12:18,903 - Shay. - senang berkenalan denganmu. 220 00:12:24,477 --> 00:12:26,477 Jasper benar-benar tersenyum. 221 00:12:32,352 --> 00:12:34,585 Clarke. relakan saja. 222 00:12:35,856 --> 00:12:37,321 kita tidak bisa pergi begitu saja. 223 00:12:37,323 --> 00:12:39,090 kita tak punya banyak pilihan. 224 00:12:40,493 --> 00:12:41,926 mungkin kita punya. 225 00:12:43,063 --> 00:12:44,963 apa yang kau bicarakan? 226 00:12:44,965 --> 00:12:47,398 aku bicara soal memasang ini dikepalanya.. 227 00:12:47,400 --> 00:12:49,300 ..tanpa meminta izin 228 00:12:49,302 --> 00:12:51,002 Tak mungkin, Clarke. 229 00:12:51,004 --> 00:12:52,270 ini tidak seperti Emerson. 230 00:12:52,272 --> 00:12:53,638 dia mencoba membunuh kita. 231 00:12:53,640 --> 00:12:55,073 kau pikir aku tidak tau itu? 232 00:12:55,075 --> 00:12:57,776 Clarke, kita tidak boleh melakukan ini. 233 00:12:57,778 --> 00:13:00,245 kita bisa berperang dan kembali ke Arkadia. 234 00:13:00,247 --> 00:13:02,413 - kita ambil senjata. - bertarung dengan siapa? 235 00:13:02,415 --> 00:13:04,449 ini pasukan orang-orang kita sendiri. 236 00:13:05,485 --> 00:13:07,618 aku tak menyukainya. 237 00:13:07,620 --> 00:13:08,920 tetapi jika Raven benar, 238 00:13:08,922 --> 00:13:11,122 dan kode didalam ini dapat menghentikan A.L.I.E.... 239 00:13:16,462 --> 00:13:17,962 Beri aku ide yang lebih baik. 240 00:13:23,036 --> 00:13:24,969 kita akan tetap disini. itu satu-satu nya cara 241 00:13:24,971 --> 00:13:26,637 mereka akan meninggkalkan kamu sendirian disana. 242 00:13:29,342 --> 00:13:31,776 Bahkan A.L.I.E. memberikan pilihan kepada seseorang. 243 00:13:31,778 --> 00:13:34,712 kita memberikan Luna sebuah pilihan. 244 00:13:35,982 --> 00:13:37,515 dia berkata tidak. 245 00:13:49,515 --> 00:13:52,416 Aku... aku harus kembali. 246 00:13:52,418 --> 00:13:56,786 tidak,tidak mungin. kenyataan tak bisa ditunggu. 247 00:14:07,833 --> 00:14:11,402 aku sudah lama tidak merasakan ini. 248 00:14:11,404 --> 00:14:12,836 senang? 249 00:14:13,605 --> 00:14:17,474 Ya,dan aman. 250 00:14:19,878 --> 00:14:22,112 akhirnya. ayo. aku menemukan sesuatu. 251 00:14:26,018 --> 00:14:27,418 sebelah sini. 252 00:14:27,420 --> 00:14:29,453 - apa ini? - lihatlah semua lapisan keamanan ini. 253 00:14:29,455 --> 00:14:31,755 lebih dari hal apapun yang ada di kode A.L.I.E. 254 00:14:31,757 --> 00:14:33,490 - Firewall? - lebih seperti benteng. 255 00:14:33,492 --> 00:14:34,658 dia menyebutnya citadel. 256 00:14:34,660 --> 00:14:36,126 itu menghadap ke seluruh kota. 257 00:14:36,128 --> 00:14:38,095 dipisahkan oleh air, seperti parit,sangat... 258 00:14:38,097 --> 00:14:39,829 ..pelan, apa yang kau katakan? 259 00:14:39,831 --> 00:14:41,665 aku bilang dia sepertinya menyembunyikan sesuatu. 260 00:14:43,169 --> 00:14:44,368 - Tidak. - Monty. 261 00:14:44,370 --> 00:14:45,635 - Tidak. - dengan kata sandi Becca, 262 00:14:45,637 --> 00:14:46,970 aku bisa mengedit kodenya. aku yakin itu. 263 00:14:46,972 --> 00:14:48,405 kita sudah membahas ini. 264 00:14:48,407 --> 00:14:50,006 kita lihat ke luar. kita tidak bisa masuk. 265 00:14:50,008 --> 00:14:51,141 jika kita tidak masuk, kita tidak tau... 266 00:14:51,143 --> 00:14:52,476 ..apa yang sedang dia lindungi disana. 267 00:14:52,478 --> 00:14:53,810 kita akan beritahu yang lain nya saat mereka sudah kembali. 268 00:14:53,812 --> 00:14:54,978 kita putuskan bersama. 269 00:14:54,980 --> 00:14:56,046 bagaimana jika mereka tidak kembali? 270 00:14:56,048 --> 00:14:58,014 mereka akan kembali. 271 00:14:58,016 --> 00:14:59,849 dan mereka membawa sebuah komputer super... 272 00:14:59,851 --> 00:15:01,452 ..yang dibuat untuk ini. 273 00:15:01,454 --> 00:15:04,354 kau mungkin hebat, Raven, 274 00:15:04,356 --> 00:15:05,889 tetapi kau bukanlah A.I. 275 00:15:09,795 --> 00:15:10,994 aku benci ini. 276 00:15:11,997 --> 00:15:13,964 Aku tau. 277 00:15:13,966 --> 00:15:15,466 mungkin sedikit tidur akan membantu. 278 00:15:16,969 --> 00:15:18,435 aku akan tetap memeriksa.. 279 00:15:18,437 --> 00:15:20,237 kalau saja dia memiliki kerentanan lainnya. 280 00:15:24,009 --> 00:15:25,342 kemudian kita lakukan ini bersama-sama. 281 00:15:26,912 --> 00:15:29,012 aku berjanji tidak akan memperlambatmu. 282 00:15:29,014 --> 00:15:30,581 aku hanya akan menemanimu. 283 00:15:36,824 --> 00:15:41,255 jangan sampai menangkap diri sendiri. kita tidak memancing anak-anak. 284 00:15:43,422 --> 00:15:47,202 sangat penting jika kita bekerja sama. 285 00:15:49,564 --> 00:15:51,829 Sky Girl ingin berbicara. 286 00:15:53,268 --> 00:15:55,310 dia gigih,kuakui itu. 287 00:15:55,908 --> 00:15:57,455 kita selesai untuk hari ini. 288 00:15:57,825 --> 00:16:01,736 pergi dan batu Derrick dengan jebakan belut lautnya. 289 00:16:20,065 --> 00:16:21,632 apakah mereka terlahir disini? 290 00:16:21,634 --> 00:16:23,099 Beberapa. 291 00:16:23,101 --> 00:16:24,868 Mayoritas menjadi yatim piatu seusai perang. 292 00:16:24,870 --> 00:16:26,903 atau lari dari sesuatu yang tak mereka percayai. 293 00:16:27,806 --> 00:16:31,475 seperti dirimu yang lari dari pemilihan. 294 00:16:31,477 --> 00:16:33,477 apa yang Titus katakan tentang diriku? 295 00:16:35,648 --> 00:16:37,281 dia bilang kau seorang pengecut. 296 00:16:38,116 --> 00:16:42,152 Penghianat dari darahmu. 297 00:16:42,154 --> 00:16:43,987 itu terdengar seperti Titus. 298 00:16:45,457 --> 00:16:48,425 kematian Lexa pasti sulit baginya. 299 00:16:48,427 --> 00:16:50,160 dia adalah favoritnya. 300 00:16:53,765 --> 00:16:55,299 kau peduli padanya. 301 00:16:57,503 --> 00:16:58,802 Ya. 302 00:16:59,705 --> 00:17:01,305 Lexa spesial bagiku. 303 00:17:02,841 --> 00:17:05,909 dia sedang mengusahakan perdamaian. 304 00:17:05,911 --> 00:17:07,678 darah dibalas dengan darah. 305 00:17:10,316 --> 00:17:12,649 kau bisa menyelesaikan yang sudah dia mulai. 306 00:17:12,651 --> 00:17:14,951 aku memiliki kedamaian disini. 307 00:17:14,953 --> 00:17:19,223 Luna...Flame itu adalah Hakmu. 308 00:17:19,225 --> 00:17:22,526 Terimalah,kumohon. 309 00:17:22,528 --> 00:17:24,728 kaulah satu-satu nya yang dapat menyelamatkan kami. 310 00:17:25,864 --> 00:17:27,964 berapa nyawa yang akan terenggut.. 311 00:17:27,966 --> 00:17:29,799 yang harus kubayar untuk menyelamatkan mereka? 312 00:17:31,537 --> 00:17:34,304 Ada beberapa hal yang pantas untuk diperjuangkan. 313 00:17:34,306 --> 00:17:35,805 tidak untuk ku. 314 00:17:38,910 --> 00:17:40,744 Ascende superius. 315 00:17:45,745 --> 00:17:52,257 wanjiirr 316 00:17:52,258 --> 00:17:53,857 aku tidak pergi dari pemilihan 317 00:17:53,859 --> 00:17:56,493 karena aku takut jika aku akan kalah. 318 00:17:56,495 --> 00:17:59,095 aku pergi karena aku tau akan menang. 319 00:18:02,735 --> 00:18:05,135 kau seharusnya bersyukur, Clarke. 320 00:18:05,137 --> 00:18:09,006 setelah aku dipaksa membunuh saudaraku sendiri di babak pertama. 321 00:18:09,007 --> 00:18:12,409 aku bertarung melawan Lexa Di babak kedua. 322 00:18:12,411 --> 00:18:14,344 Takdir sangatlah lucu,bukan begitu? 323 00:18:15,748 --> 00:18:17,514 kau akan medapatkan ini kembali saat kau pergi. 324 00:18:31,457 --> 00:18:33,457 Ingat, jangan membunuh mereka. 325 00:18:33,459 --> 00:18:35,292 kita butuh mereka. 326 00:18:35,294 --> 00:18:37,894 mengapa penciptamu meninggalkanmu? 327 00:18:37,896 --> 00:18:41,732 entahlah,tapi saat aku menemuinya lagi, 328 00:18:41,734 --> 00:18:43,100 aku akan menanyakan nya. 329 00:18:43,102 --> 00:18:44,901 kau pikir dia benar-benar ada di The Flame? 330 00:18:44,903 --> 00:18:48,071 ya,jika aku benar, 331 00:18:48,073 --> 00:18:50,307 itu mengandung pikiran semua orang 332 00:18:50,309 --> 00:18:53,043 kepada siapa saja yang terhubung dengannya, 333 00:18:53,045 --> 00:18:55,012 diawali dengan pencipta ku. 334 00:18:56,549 --> 00:18:58,282 Tidak,tidak..bukan dia. 335 00:18:59,818 --> 00:19:03,454 Mereka tau kita disini,halangi pintu nya. 336 00:19:03,456 --> 00:19:04,622 aku akan mengambil senjata mereka. 337 00:19:04,624 --> 00:19:05,789 kita membutuhkan nya. 338 00:19:11,930 --> 00:19:13,497 dia menyalakan pod-nya. 339 00:19:18,103 --> 00:19:19,970 bagaimana dengan lorong rahasianya? 340 00:19:21,407 --> 00:19:24,542 kini ia mengetahui nya, aku akan menguncinya 341 00:19:24,544 --> 00:19:25,676 Tidak,jangan. 342 00:19:28,214 --> 00:19:29,880 dia tidak melihat kedatangan kita. 343 00:19:31,150 --> 00:19:32,949 lagipula,kita perlu untuk kabur nanti. 344 00:19:35,154 --> 00:19:36,853 Terima kasih, Titus. 345 00:19:42,628 --> 00:19:44,728 John. 346 00:19:44,730 --> 00:19:46,830 itu sel bahan bakar nuklir, John. 347 00:19:49,068 --> 00:19:51,835 kau akan meradiasi seluruh kota. 348 00:19:54,973 --> 00:19:56,707 jadi,bagaimana cara kita menghancurkan nya? 349 00:20:01,547 --> 00:20:02,713 Berhati-hati. 350 00:20:08,921 --> 00:20:10,120 Dimana Jasper? 351 00:20:10,122 --> 00:20:11,488 ucapkan selamat tinggal untuk kawan baru nya. 352 00:20:21,800 --> 00:20:25,402 maaf, cap. kau harus membawa mereka kembali. 353 00:20:25,404 --> 00:20:27,170 peralatanmu. 354 00:20:27,172 --> 00:20:29,340 kau akan mendapatkan senjatamu saat berlabuh nanti. 355 00:20:29,342 --> 00:20:30,541 Masuk. 356 00:20:33,212 --> 00:20:34,378 The flame? 357 00:20:35,381 --> 00:20:37,715 Ingat, Clarke. 358 00:20:37,717 --> 00:20:39,416 Jalur kekerasan merupakan sebuah pilihan. 359 00:20:39,418 --> 00:20:40,484 itu dia... 360 00:20:40,486 --> 00:20:42,953 ketika pilihannya hanya bertarung atau mati, 361 00:20:42,955 --> 00:20:44,521 ..tak kan ada pilihan lain. 362 00:20:50,529 --> 00:20:51,862 mereka mengambil Flame-nya. 363 00:20:51,864 --> 00:20:53,130 Mereka mengurung kita. 364 00:20:54,066 --> 00:20:56,400 Hey! apa ini?! 365 00:20:57,436 --> 00:20:59,270 orang-orang nya Luna menyerangnya. 366 00:21:00,439 --> 00:21:01,872 A.L.I.E.disini. 367 00:21:04,877 --> 00:21:06,777 kau tau,kau bisa kembali. 368 00:21:06,779 --> 00:21:09,280 menurutku itu tak semudah yang aku kira. 369 00:21:09,282 --> 00:21:12,283 lagipula,disini bagus. 370 00:21:12,285 --> 00:21:14,918 percayalah,aku nantinya malah merusaknya. 371 00:21:19,091 --> 00:21:21,725 Shay, LARI SEBELUM...! 372 00:21:23,329 --> 00:21:24,795 Dia disini. 373 00:21:24,797 --> 00:21:26,229 Dia tau. 374 00:21:26,231 --> 00:21:28,966 pergilah,beritahu orang-orangmu untuk tidak menelan chipnya! 375 00:21:28,967 --> 00:21:30,301 kita tidak bisa membiarkan dia memberitahu yang lainnya. 376 00:21:30,303 --> 00:21:31,502 Lari, Sekarang! Pergi! 377 00:21:34,139 --> 00:21:35,272 Tidak. 378 00:22:07,546 --> 00:22:09,515 Tinggalkan dia sendiri! 379 00:22:09,516 --> 00:22:13,217 apa yang kau lakukan? 380 00:22:13,219 --> 00:22:14,252 Derrick. 381 00:22:15,856 --> 00:22:17,756 Mengapa kau lakukan ini? 382 00:22:17,758 --> 00:22:19,524 aku akan membunuh mu! Tidak! 383 00:22:21,578 --> 00:22:22,928 Tidak! 384 00:22:32,706 --> 00:22:34,806 Bagaimana bisa A.L.I.E. menemukan tempat ini? 385 00:22:38,879 --> 00:22:40,879 ada sebuah pesawat Drone saat itu di rumah Niylah. 386 00:22:40,881 --> 00:22:42,814 ia pasti mengikuti kita untuk mencari Flame 387 00:22:42,816 --> 00:22:44,082 dan sekarang dia mendapatkan nya. 388 00:22:46,433 --> 00:22:48,219 Tidak! Berhenti! 389 00:22:54,027 --> 00:22:56,495 Ambil kunci ini dan semuanya akan berakhir. 390 00:22:56,497 --> 00:22:58,497 Apa yang terjadi padamu? 391 00:22:58,499 --> 00:23:00,164 dia bukanlah dirinya lagi. 392 00:23:00,166 --> 00:23:01,900 itu karena chip yang ada ditangan nya. 393 00:23:03,570 --> 00:23:06,571 Jasper mengurangi proses efisiensi. 394 00:23:06,573 --> 00:23:08,507 Dia harus menelan chipnya. 395 00:23:16,517 --> 00:23:17,516 Lagi. 396 00:23:22,222 --> 00:23:24,055 dia akan menanamkan A.I. pada Luna. 397 00:23:25,559 --> 00:23:27,358 dia harus menelan chipnya terlebih dahulu. 398 00:23:29,730 --> 00:23:32,797 jika luna menelan chip sebelum ditanamkan A.I., 399 00:23:32,799 --> 00:23:35,500 A.L.I.E. akan mengetahui semuanya. 400 00:23:35,502 --> 00:23:37,235 kita takkan mampu menghentikan nya. 401 00:23:37,237 --> 00:23:39,170 kita tak boleh membiarkan itu terjadi. 402 00:23:39,172 --> 00:23:41,205 Hey! 403 00:23:52,218 --> 00:23:54,152 maafkan aku, Luna. 404 00:23:56,790 --> 00:23:58,023 aku tak bisa mengambilnya. 405 00:23:58,025 --> 00:24:00,859 jika kau berhenti, aku akan melakukannya. 406 00:24:02,563 --> 00:24:03,695 aku akan melakukannya. 407 00:24:04,831 --> 00:24:06,164 tak apa. 408 00:24:24,350 --> 00:24:25,684 Derrick. 409 00:24:39,733 --> 00:24:41,466 kau hanya perlu menelan chipnya. 410 00:24:57,450 --> 00:25:00,151 cepat,pintu ini takkan bertahan lama. 411 00:25:00,153 --> 00:25:01,953 dan kau juga harus mengambil senjata. 412 00:25:03,657 --> 00:25:05,924 kalian semua akan mati disini, John. 413 00:25:08,261 --> 00:25:09,594 cepatlah, Thelonious. 414 00:25:09,596 --> 00:25:11,763 migrasinya belum selesai. 415 00:25:11,765 --> 00:25:14,232 kita masih mencari pintu masuk terowongan. 416 00:25:14,234 --> 00:25:17,602 saat penjaga menerobos pintu masuk aku akan berada disana. 417 00:25:17,604 --> 00:25:19,904 Bagus. 418 00:25:19,906 --> 00:25:21,640 John Murphy sebelumnya bersama claire griffin... 419 00:25:21,642 --> 00:25:24,810 saat mereka melepaskan A.I. kedua dari komandan terakhir. 420 00:25:24,811 --> 00:25:27,211 jika dia tidak membantu kita memasukkannya kedalam tubuh Luna, 421 00:25:27,213 --> 00:25:29,013 berarti kita butuh dia hidup-hidup. 422 00:25:43,880 --> 00:25:46,403 ADMINISTRATOR: RESET PASSWORD 423 00:25:47,634 --> 00:25:49,100 aku datang untukmu. 424 00:25:53,740 --> 00:25:55,206 apa yang akan kau lakukan dengan Clarke? 425 00:25:55,208 --> 00:25:58,309 aku memberi dia pilihan seperti yang lainnya. 426 00:25:58,311 --> 00:25:59,778 bergabung dengan kita atau... 427 00:26:01,982 --> 00:26:06,223 - Apa ini? - seseorang telah mengakses kodeku dengan log in ke administratif. 428 00:26:06,787 --> 00:26:08,853 mengaksesnya? darimana? 429 00:26:08,855 --> 00:26:11,690 serangan nya berasal dari Arkadia. 430 00:26:11,692 --> 00:26:12,991 Arkadia? 431 00:26:13,927 --> 00:26:16,227 bisa jadi ulahnya Jacapo Sinclair 432 00:26:16,229 --> 00:26:17,762 atau Monty Green. 433 00:26:17,764 --> 00:26:19,463 Jacapo Sinclair sudah mati. 434 00:26:19,465 --> 00:26:20,699 bagaimana kau tahu itu? 435 00:26:20,701 --> 00:26:22,100 itu tak penting. 436 00:26:22,102 --> 00:26:24,635 log in nya dikodekan oleh penciptaku. 437 00:26:28,041 --> 00:26:29,473 aku tidak dapat log out. 438 00:26:29,475 --> 00:26:30,809 Disconnect dari Arkadia. 439 00:26:30,811 --> 00:26:32,476 itu tindakan bodoh. 440 00:26:32,478 --> 00:26:34,846 migrasinya masih belum selesai 441 00:26:34,848 --> 00:26:37,148 dan ranselnya kini terancam. 442 00:26:38,051 --> 00:26:40,719 tanpa mainframe dari Arkadia, 443 00:26:40,721 --> 00:26:43,088 unit perangkat seluler akan menjadi sumber dayaku tunggalku. 444 00:26:47,127 --> 00:26:49,838 jika mereka menghancurkan nya... 445 00:26:49,839 --> 00:26:52,831 aku akan dihentikan. 446 00:26:58,772 --> 00:27:00,504 mereka berada di Citadel. 447 00:27:04,111 --> 00:27:07,578 jika ini perbuatannya Monty, aku dapat menghentikannya. 448 00:27:08,514 --> 00:27:09,714 Bagaimana? 449 00:27:17,858 --> 00:27:19,023 Raven, apa kau gila? 450 00:27:19,025 --> 00:27:21,226 Jangan! Jangan. 451 00:27:22,662 --> 00:27:24,062 aku berada di Citadel. 452 00:27:25,134 --> 00:27:26,965 terdapat begitu banyak pintu. 453 00:27:26,967 --> 00:27:28,566 dan semuanya terkunci. 454 00:27:28,568 --> 00:27:30,268 tetapi aku dapat menghapus kuncinya. 455 00:27:32,405 --> 00:27:35,240 Aku benar,dia sedang menyembunyikan sesuatu disini. 456 00:27:35,242 --> 00:27:36,707 aku hanya perlu melewati... 457 00:27:40,613 --> 00:27:41,980 seseorang menghalangi. 458 00:27:41,982 --> 00:27:43,414 seseorang? 459 00:27:43,416 --> 00:27:45,150 ya,seseorang. 460 00:27:45,152 --> 00:27:46,885 aku tak bisa melewatinya. 461 00:27:46,887 --> 00:27:49,053 mengapa tidak? siapa itu? 462 00:27:51,624 --> 00:27:52,791 Monty? 463 00:27:55,061 --> 00:27:56,627 Monty, dapatkah kau mendengarku? 464 00:28:02,635 --> 00:28:03,968 ibu? 465 00:28:06,320 --> 00:28:07,519 Monty. 466 00:28:08,773 --> 00:28:10,440 aku berharap aku dapat melihatmu. 467 00:28:11,075 --> 00:28:12,575 mungkin suatu hari nanti. 468 00:28:14,012 --> 00:28:15,878 dia terdengar begitu asli. 469 00:28:15,880 --> 00:28:17,413 A.L.I.E. mengolahnya. 470 00:28:18,650 --> 00:28:22,352 tapi itu pikirannya,itu ibuku. 471 00:28:24,689 --> 00:28:26,722 dapatkah dia mendengarku? 472 00:28:26,724 --> 00:28:27,923 kau harus mengetiknya. 473 00:28:31,496 --> 00:28:34,697 kita butuh waktu lebih, Hannah,biarkan dia berbicara. 474 00:28:34,699 --> 00:28:35,865 Monty? 475 00:28:37,135 --> 00:28:39,235 Monty kau masih disana? 476 00:28:39,237 --> 00:28:41,003 A.L.I.E. ingin kita untuk berhenti. 477 00:28:41,005 --> 00:28:42,772 itulah mengapa dia mengirim ibumu. 478 00:28:42,774 --> 00:28:45,441 ia tak ingin kita melihat hal yang ada dibalik sana 479 00:28:45,443 --> 00:28:48,711 apa yang kau perbuat pada ibu, aku tau itu menyakitkan. 480 00:28:51,650 --> 00:28:53,149 aku minta maaf. 481 00:28:53,151 --> 00:28:54,917 aku tau. 482 00:28:54,919 --> 00:28:57,353 ibu ingin menghilangkan rasa sakit itu. 483 00:28:57,355 --> 00:28:59,955 itulah yang kami inginkan. 484 00:29:01,859 --> 00:29:04,360 kita hampir tiba, Hannah. teruskanlah. 485 00:29:04,362 --> 00:29:08,598 kita bisa bersama-sama lagi, tidakkah kau inginkan itu? 486 00:29:09,634 --> 00:29:12,669 apa yang akan terjadi jika kita menghapus kodenya? 487 00:29:14,872 --> 00:29:17,106 - Monty... - apa yang terjadi? 488 00:29:18,743 --> 00:29:21,244 dia akan pergi,selamanya. 489 00:29:22,947 --> 00:29:24,681 Aku mencintai mu,anakku. 490 00:29:29,087 --> 00:29:31,321 bagaimana cara melakukannya? 491 00:29:31,323 --> 00:29:32,755 bagaimana cara melakukannya?! 492 00:29:40,298 --> 00:29:41,764 kau tekan enter. 493 00:29:46,771 --> 00:29:48,037 Monty? 494 00:29:51,543 --> 00:29:52,942 aku juga mencintaimu bu. 495 00:29:56,319 --> 00:29:57,412 FILE DELETED 496 00:30:01,853 --> 00:30:03,085 pergilah dari sini, A.L.I.E.. 497 00:30:03,087 --> 00:30:04,754 tinggalkan Arkadia. lakukan,sekarang. 498 00:30:04,756 --> 00:30:07,258 sudah kubilang,jika aku menghapus diriku dari arkadia 499 00:30:07,259 --> 00:30:10,360 perangkat selulernya akan menjadi sumber daya tunggalku. 500 00:30:12,797 --> 00:30:14,564 Lakukan,matikan dia. 501 00:30:25,377 --> 00:30:26,876 aku melewati pintu terakhir. 502 00:30:30,382 --> 00:30:31,547 aku melihatnya. 503 00:30:34,218 --> 00:30:37,320 itu tombol mati nya yang perlu kulakukan hanyalah... 504 00:30:37,322 --> 00:30:40,657 tidak. tidak. tidak, tidak, tidak! 505 00:30:40,659 --> 00:30:41,891 apa yang terjadi? 506 00:30:42,727 --> 00:30:44,026 apa yang terjadi?! 507 00:30:47,098 --> 00:30:48,998 ia pasti menarik dirinya sendiri dari mainframe 508 00:30:49,000 --> 00:30:50,933 sebelum aku sempat menekan tombol switch nya. 509 00:30:52,737 --> 00:30:55,438 semua ini sia-sia? 510 00:30:55,440 --> 00:30:57,006 Tidak, Monty, Tidak. 511 00:30:57,008 --> 00:30:58,708 kini kita tau bahwa ada tombol matinya. 512 00:30:58,710 --> 00:31:01,143 sebuah tombol yang tidak bisa kita gunakan... 513 00:31:01,145 --> 00:31:02,912 karena kode nya sudah hilang! 514 00:31:04,882 --> 00:31:06,148 ini salahmu. 515 00:31:06,150 --> 00:31:08,217 kita sehaarusnya menunggu yang lainnya. 516 00:31:09,086 --> 00:31:10,553 kau ingin mengambil chip lagi?! 517 00:31:10,555 --> 00:31:12,221 begitu? kau ingin kembali lagi kesana?! 518 00:31:14,258 --> 00:31:17,593 ini. ambilah. 519 00:31:19,622 --> 00:31:20,930 maaf. 520 00:31:22,099 --> 00:31:23,433 maaf. 521 00:31:30,083 --> 00:31:31,040 Sial!!!. 522 00:31:31,042 --> 00:31:34,043 pintu nya sudah tidak kuat katakan saja dimana memukulnya 523 00:31:34,045 --> 00:31:35,911 Indra, senjata nya,tolong. 524 00:31:35,913 --> 00:31:37,680 aku butuh 60 detik 525 00:31:37,682 --> 00:31:38,914 untuk menyelesaikan migrasinya. 526 00:31:45,590 --> 00:31:48,658 entah kita lakukan sekarang atau kita lari. 527 00:31:49,494 --> 00:31:50,793 Ok, lakukan sekarang. 528 00:31:50,795 --> 00:31:53,262 tapi jangan pukul bahan bakarnya. 529 00:31:53,264 --> 00:31:54,630 disini. 530 00:31:54,632 --> 00:31:55,698 bicaralah padanya, Emori. 531 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 kau tak boleh membiarkan nya melakukan ini. 532 00:31:57,902 --> 00:32:00,069 John, kumohon, John, dengarkan aku. 533 00:32:01,339 --> 00:32:03,138 bukan hanya A.L.I.E. yang ada disana, John. 534 00:32:03,140 --> 00:32:04,907 ini semua tentang kita. 535 00:32:04,909 --> 00:32:06,308 lupakan tentang nuklirnya. 536 00:32:06,310 --> 00:32:09,945 aku beritahu kau. aku. Emori. 537 00:32:10,815 --> 00:32:13,282 kau membuat kesalahan. 538 00:32:13,284 --> 00:32:18,887 pikiran semua orang yang sudah memasuki city of light ada didalam server itu. 539 00:32:20,425 --> 00:32:21,858 30 Detik. 540 00:32:21,860 --> 00:32:23,893 jika kau menghancurkan nya, 541 00:32:23,895 --> 00:32:26,195 pikiran kita akan hilang selamanya. 542 00:32:28,232 --> 00:32:30,032 aku akan hilang 543 00:32:30,034 --> 00:32:31,534 selamanya, John. 544 00:32:36,541 --> 00:32:38,040 10 Detik. 545 00:32:42,962 --> 00:32:44,232 aku tak bisa. 546 00:32:55,026 --> 00:32:56,191 apakah itu berhasil? 547 00:32:57,028 --> 00:32:58,360 kau baik-baik saja? 548 00:33:04,836 --> 00:33:06,569 kau terlambat. 549 00:33:09,040 --> 00:33:10,339 ayo pergi. 550 00:33:13,539 --> 00:33:15,467 _ 551 00:33:15,468 --> 00:33:28,920 - 552 00:33:28,927 --> 00:33:30,693 mereka menggunakan terowongannya. 553 00:33:32,730 --> 00:33:33,996 Temukan mereka! 554 00:33:46,644 --> 00:33:48,711 mereka bisa saja merusak segalanya hari ini. 555 00:33:49,881 --> 00:33:52,047 dan mereka akan mencobanya kembali. 556 00:33:52,049 --> 00:33:54,917 Tak apa, Thelonious. 557 00:33:54,919 --> 00:33:57,453 migrasinya sukses. 558 00:33:57,455 --> 00:34:00,957 transmisi dari pod telah berhasil. 559 00:34:00,959 --> 00:34:02,758 mereka tidak bisa mencari kita disini. 560 00:34:32,704 --> 00:34:35,004 tempat ini aman hingga kita tiba disini. 561 00:34:51,589 --> 00:34:52,756 Oh, Astaga. 562 00:35:00,431 --> 00:35:02,131 ruang mesin. 563 00:35:05,003 --> 00:35:06,502 level B. 564 00:35:17,515 --> 00:35:18,681 ayo pergi. 565 00:35:37,368 --> 00:35:40,336 Tidak.Tidak. 566 00:35:40,338 --> 00:35:43,139 ambiah dan anak itu akan baik-baik saja. 567 00:35:43,141 --> 00:35:44,373 Tidak. 568 00:35:48,646 --> 00:35:51,181 siksa anak itu dan dia akan menyerah. 569 00:35:51,183 --> 00:35:52,715 - Luna? - Tidak. 570 00:36:13,438 --> 00:36:16,005 kita tidak boleh membiarkan Clark memiliki Nightblood. 571 00:36:17,108 --> 00:36:18,274 Bunuh dia. 572 00:36:20,578 --> 00:36:21,945 Derrick, ini bukanlah dirimu. 573 00:36:23,614 --> 00:36:24,881 kumohon, Derrick,jangan. 574 00:36:40,097 --> 00:36:42,065 O, Hati-hati. 575 00:36:44,769 --> 00:36:46,936 Oh, Tidak. Oh, Tidak. 576 00:36:46,938 --> 00:36:49,338 - kau baik-baik saja? - maafkan aku. - aku sudah memegangmu 577 00:37:01,452 --> 00:37:03,018 aku baik-baik saja,mereka tak bisa memaksaku. 578 00:37:05,757 --> 00:37:07,056 dimana Shay? 579 00:37:10,262 --> 00:37:11,494 maafkan aku. 580 00:37:13,564 --> 00:37:14,663 itulah yang kami lakukan. 581 00:37:18,703 --> 00:37:20,569 aku minta maaf. 582 00:37:30,916 --> 00:37:32,648 aku minta maaf. 583 00:38:00,979 --> 00:38:03,346 seseorang bisa saja sudah menelan chip dan kita tak kan tau. 584 00:38:03,348 --> 00:38:04,880 jika mereka menelannya, mereka akan bergerak 585 00:38:04,882 --> 00:38:06,582 sebelum kita memasang flame-nya ke Luna. 586 00:38:06,584 --> 00:38:08,017 Tetap waspada. 587 00:38:08,019 --> 00:38:09,185 Berubah pikiran? 588 00:38:09,187 --> 00:38:10,353 Diam. 589 00:38:13,891 --> 00:38:15,791 Upacara nya segera dimulai. 590 00:38:18,029 --> 00:38:19,495 Luna, tunggu. 591 00:38:20,798 --> 00:38:22,298 maafkan aku. 592 00:38:22,300 --> 00:38:24,733 tapi kini kau melihat apa yang kami hadapi. 593 00:38:24,735 --> 00:38:27,703 musuh yang akan melakukan apapun untuk menang. 594 00:38:27,705 --> 00:38:30,039 dia tidak akan berhenti hingga ia mengendalikan semua orang. 595 00:38:34,679 --> 00:38:37,480 orang yang aku cintai telah mati hari ini. 596 00:38:37,482 --> 00:38:40,683 sia-sia ditanganku. 597 00:38:42,320 --> 00:38:44,053 aku tak boleh membiarkan itu terjadi lagi. 598 00:38:53,031 --> 00:38:58,701 kita bersiap untuk memberi saudara-saudari kita ke laut, 599 00:38:58,703 --> 00:39:00,336 kita menghormati hidup mereka. 600 00:39:02,003 --> 00:39:04,449 dari air kita terlahir, 601 00:39:04,895 --> 00:39:06,788 mati dan kembali lagi ke air. 602 00:39:07,078 --> 00:39:11,414 Kom woda 'so gyon op, gon woda 'so kom daun. 603 00:39:17,355 --> 00:39:19,822 jika kita melakukan ini, kita harus bergegas. 604 00:39:19,824 --> 00:39:22,225 A.L.I.E. akan mengirim pasukannya. 605 00:39:22,227 --> 00:39:23,726 dan kita harus mencari tempat yang aman 606 00:39:23,728 --> 00:39:25,495 untuk melakukan ritual pengangkatan. 607 00:39:25,497 --> 00:39:27,796 kau percaya itu... untuk mengalahkan musuh.. 608 00:39:27,798 --> 00:39:29,999 yang akan melakukan apapun, 609 00:39:30,001 --> 00:39:32,402 kau juga harus begitu. 610 00:39:34,506 --> 00:39:37,673 apa perbedaannya nyawa dibayar dengan nyawa? 611 00:39:38,543 --> 00:39:40,776 tunggu sebentar. Luna. 612 00:39:40,778 --> 00:39:42,978 kau tidak dapat begitu saja... 613 00:39:56,027 --> 00:39:57,393 Tidak. 614 00:40:48,779 --> 00:40:50,079 sekarang apa?