1 00:00:00,025 --> 00:00:02,120 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:04,899 --> 00:00:06,677 I sangueoscuro. Luna è una di loro. 3 00:00:06,687 --> 00:00:08,101 Per questo dobbiamo trovarla. 4 00:00:08,111 --> 00:00:11,998 - Se può accedere ad ALIE 2... - Può dirci come fermare ALIE 1. 5 00:00:12,008 --> 00:00:13,111 Non verrò con voi. 6 00:00:13,121 --> 00:00:16,405 Le è venuto in mente che ALIE si è caricata nel mainframe dell'Arca. 7 00:00:16,415 --> 00:00:17,698 Se il codice è ancora lì... 8 00:00:18,025 --> 00:00:20,473 - potremmo riuscire a trovare una backdoor. - Skaikru... 9 00:00:20,552 --> 00:00:21,816 portatori di morte. 10 00:00:21,826 --> 00:00:23,729 Perché dovremmo garantirvi un passaggio sicuro? 11 00:00:23,739 --> 00:00:24,839 Lincoln. 12 00:00:25,007 --> 00:00:26,231 Ci ha mandato lui. 13 00:00:27,662 --> 00:00:29,624 Luna. Questa è la fiamma. 14 00:00:29,634 --> 00:00:31,553 Racchiude lo spirito di Lexa. 15 00:00:31,563 --> 00:00:34,118 Vuoi prenderla, per diventare la prossima comandante? 16 00:00:34,443 --> 00:00:35,443 No. 17 00:00:39,903 --> 00:00:42,510 E' ora di popolare la Città della luce. 18 00:00:43,597 --> 00:00:45,816 - Non c'è più bisogno di combattere. - Sappiamo entrambi... 19 00:00:45,826 --> 00:00:48,104 che non prenderò quel coso per nessuna ragione al mondo. 20 00:00:50,075 --> 00:00:52,466 Avresti dovuto uccidermi su quel campo di battaglia. 21 00:00:52,476 --> 00:00:54,584 E' forte, ci serve se vogliamo combattere... 22 00:00:54,594 --> 00:00:57,002 per uscire da qui. Ascoltami! 23 00:00:57,012 --> 00:00:58,890 Jaha ha un esercito di soldati con il chip. 24 00:00:58,900 --> 00:01:02,414 Questo significa che non si fermeranno finché ci uniremo a loro o moriremo. 25 00:01:14,480 --> 00:01:16,510 Indra, non devi liberarmi. 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,874 Gli skaikru hanno un buon piano. 27 00:01:19,038 --> 00:01:22,298 - Scappare non è un piano. - Non è scappare, è sopravvivere. 28 00:01:22,308 --> 00:01:23,437 Per quanto? 29 00:01:23,614 --> 00:01:26,035 Chi ci minaccia prima o poi ci troverà di nuovo. 30 00:01:26,045 --> 00:01:29,171 Il ragazzo ha ragione, cerchiamo rinforzi e torniamo qui. 31 00:01:29,181 --> 00:01:32,341 - E' un buon piano di battaglia - Io ne ho uno migliore. 32 00:01:32,351 --> 00:01:34,455 Uccidere il loro capo, Jaha. 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,214 Non sai quanto sarei d'accordo. 34 00:01:38,224 --> 00:01:40,042 Ma purtroppo non è lui il capo. 35 00:01:40,052 --> 00:01:42,587 E' tenuto sotto controllo come tutti gli altri, da quella... 36 00:01:45,331 --> 00:01:46,331 Cosa? 37 00:01:47,246 --> 00:01:48,246 Niente. 38 00:01:49,835 --> 00:01:51,480 Non ti preoccupare, lascia stare. 39 00:01:52,010 --> 00:01:54,045 John, non è il momento per... 40 00:02:07,253 --> 00:02:09,079 Chi vuole ricevere la chiave? 41 00:02:14,893 --> 00:02:17,475 Nessuno di noi prenderà mai la chiave. 42 00:02:30,543 --> 00:02:32,580 Non siamo stati noi a ridurlo così. 43 00:02:33,679 --> 00:02:36,948 Qualcuno non è incatenato, trovatelo. 44 00:03:07,521 --> 00:03:10,733 Okay, avanti. Prendete le chiavi, farà venire i rinforzi. 45 00:03:11,883 --> 00:03:15,566 Hai detto che Jaha è controllato. Dimmi quello che sai. 46 00:03:15,567 --> 00:03:18,592 La mossa intelligente da fare è arrivare ai tunnel finché possiamo... 47 00:03:18,602 --> 00:03:20,416 prima di essere circondati dai fan di ALIE. 48 00:03:20,426 --> 00:03:23,719 - Se sai qualcosa che ci potrebbe aiutare... - Non abbiamo tempo. 49 00:03:23,729 --> 00:03:24,982 Parla. 50 00:03:28,667 --> 00:03:30,230 Lo zaino di Jaha. 51 00:03:30,631 --> 00:03:33,195 - Cosa? - Va bene, fa funzionare l'I.A. 52 00:03:33,205 --> 00:03:35,695 Se lo distruggiamo probabilmente distruggiamo anche lei. 53 00:03:37,709 --> 00:03:39,178 So dov'è. 54 00:03:39,945 --> 00:03:43,007 Ho visto mentre lo portavano al tempio, prima che mi catturassero. 55 00:03:43,388 --> 00:03:45,231 Si aspettano che scappiamo. 56 00:03:46,160 --> 00:03:47,521 Possiamo sfruttare la cosa. 57 00:03:48,051 --> 00:03:51,081 L'I.A inseguirà quelli che scapperanno. 58 00:03:51,187 --> 00:03:53,837 - Mentre noi prenderemo lo zaino. - Noi? 59 00:03:55,060 --> 00:03:56,656 Non posso farcela da solo. 60 00:03:56,828 --> 00:03:59,681 Vuoi salvare la tua gente, o no? 61 00:04:01,690 --> 00:04:03,404 Andate. Ora. 62 00:04:03,472 --> 00:04:04,854 Portali via. 63 00:04:05,198 --> 00:04:06,797 Veloci, andiamo. 64 00:04:08,889 --> 00:04:10,516 Che aspetti? 65 00:04:14,012 --> 00:04:15,939 I cattivi inseguiranno loro, no? 66 00:04:17,183 --> 00:04:19,516 Potrei avere più fortuna se seguo voi due. 67 00:04:21,153 --> 00:04:22,924 Tuo padre sarebbe orgoglioso di te. 68 00:04:24,352 --> 00:04:25,619 Come agiamo? 69 00:04:28,294 --> 00:04:29,418 Con cautela. 70 00:04:40,772 --> 00:04:41,793 Scusami. 71 00:04:41,993 --> 00:04:44,966 - Non ho capito le loro intenzioni. - E' tutto a posto. 72 00:04:44,976 --> 00:04:46,641 Hai fatto il tuo dovere. 73 00:04:46,912 --> 00:04:48,176 Sei a casa, ora. 74 00:04:48,598 --> 00:04:50,739 E, tra l'altro, li abbiamo circondati. 75 00:04:50,749 --> 00:04:53,519 Stanno crocifiggendo il primo prigioniero proprio ora. 76 00:05:00,315 --> 00:05:02,029 Non ci è voluto molto, vero? 77 00:05:02,310 --> 00:05:03,866 Ora capisco. 78 00:05:05,431 --> 00:05:07,390 Stanno andando a prendere lo zaino. 79 00:05:08,584 --> 00:05:10,572 Ritardiamo la migrazione? 80 00:05:11,517 --> 00:05:13,087 Non è necessario. 81 00:05:14,072 --> 00:05:15,815 Abbiamo quasi finito. 82 00:05:16,575 --> 00:05:18,441 Useremo di nuovo Emori. 83 00:05:22,437 --> 00:05:25,851 Emori, sai che volendo puoi eliminare i tuoi difetti qui. 84 00:05:27,219 --> 00:05:28,271 Lo farei... 85 00:05:28,658 --> 00:05:29,839 se ne avessi. 86 00:05:30,422 --> 00:05:31,980 Cosa posso fare per te, ALIE? 87 00:05:31,990 --> 00:05:36,134 Il tuo amico John Murphy è diretto al tempio con cattive intenzioni. 88 00:05:36,293 --> 00:05:38,141 Ho bisogno di te per fermarlo. 89 00:05:44,872 --> 00:05:48,617 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 3x14 - Red Sky at Morning 90 00:05:57,837 --> 00:06:01,294 Traduzione: cialda, Guendalina95, misha0708, Roriel, marko988 91 00:06:06,653 --> 00:06:10,240 Revisione: ziomele 92 00:06:14,432 --> 00:06:17,241 www.subsfactory.it 93 00:06:17,836 --> 00:06:19,227 Ovunque guardassi... 94 00:06:19,425 --> 00:06:20,801 c'erano pinne... 95 00:06:20,811 --> 00:06:23,159 e denti, e sangue. 96 00:06:23,491 --> 00:06:25,353 Sapevo che se mi avessero vista... 97 00:06:25,796 --> 00:06:27,096 sarei stata la successiva. 98 00:06:27,587 --> 00:06:30,009 Per cui sono rimasta lì, immobile. 99 00:06:30,351 --> 00:06:31,394 Aspettavo. 100 00:06:31,481 --> 00:06:33,842 Pregavo che se ne andassero. 101 00:06:33,852 --> 00:06:34,871 Ma non lo fecero. 102 00:06:35,049 --> 00:06:37,879 E' qui. Magari ha cambiato idea. 103 00:06:39,224 --> 00:06:40,890 E poi decisi... 104 00:06:40,900 --> 00:06:43,452 - vita o morte. - La barca torna stanotte. 105 00:06:43,462 --> 00:06:46,689 - E poi ve ne andrete. Per sempre. - Luna, lasciaci spiegare. 106 00:06:46,699 --> 00:06:49,327 - Ho detto di no. - Devi starci a sentire. 107 00:06:52,838 --> 00:06:54,496 C'è una cosa là fuori... 108 00:06:54,506 --> 00:06:56,617 che ci distruggerà tutti. 109 00:06:57,242 --> 00:07:00,025 Qualsiasi cosa sia, qui non può raggiungerci. 110 00:07:02,581 --> 00:07:05,618 Mi afferrò con i suoi denti. 111 00:07:08,587 --> 00:07:10,090 Dobbiamo parlare. 112 00:07:12,236 --> 00:07:13,965 Ho capito. 113 00:07:17,028 --> 00:07:21,189 Dal fondo del mare emerse qualcosa di imponente. 114 00:07:21,199 --> 00:07:23,027 Un'enorme bestia... 115 00:07:23,097 --> 00:07:25,030 Ho pensato che lo rivolessi. 116 00:07:27,512 --> 00:07:28,512 Grazie. 117 00:07:30,135 --> 00:07:31,323 E la mia spada? 118 00:07:31,514 --> 00:07:33,719 Le tue armi saranno sulla barca. 119 00:07:36,460 --> 00:07:39,151 Alla faccia della grande Luna, la salvatrice... 120 00:07:39,162 --> 00:07:40,503 dei bisognosi. 121 00:07:41,109 --> 00:07:42,742 Tu non vuoi essere salvata. 122 00:07:43,007 --> 00:07:45,033 Vuoi qualcuno che combatta al tuo fianco. 123 00:07:45,098 --> 00:07:47,030 Puoi dirlo forte. Siamo in guerra. 124 00:07:47,771 --> 00:07:49,870 Luna, non puoi fare finta di niente. 125 00:07:52,534 --> 00:07:54,612 Lincoln avrebbe voluto che ci aiutassi. 126 00:07:54,656 --> 00:07:56,176 Diventando comandante? 127 00:07:57,163 --> 00:07:58,286 Non credo. 128 00:07:58,882 --> 00:08:00,934 Lincoln conosceva le nostre regole. 129 00:08:01,585 --> 00:08:04,466 Accogliamo le persone che sono stufe di combattere. 130 00:08:04,837 --> 00:08:06,424 E di uccidere. 131 00:08:07,190 --> 00:08:08,290 Guardati. 132 00:08:09,507 --> 00:08:11,179 Tu conosci solo la guerra. 133 00:08:12,012 --> 00:08:13,112 Conosci... 134 00:08:13,601 --> 00:08:14,884 solo la morte. 135 00:08:15,954 --> 00:08:18,846 Lincoln non l'avrebbe mai portata qui. 136 00:08:18,945 --> 00:08:20,778 Gli devo la mia vita. 137 00:08:37,617 --> 00:08:40,646 E' incredibile quante persona ALIE abbia dalla sua, ormai. 138 00:08:40,704 --> 00:08:42,950 Vedi questo cluster? E' un edificio. 139 00:08:43,756 --> 00:08:45,038 Ma tutte queste... 140 00:08:45,343 --> 00:08:46,838 sono menti. 141 00:08:47,105 --> 00:08:48,990 Ce ne sono tantissime. Migliaia. 142 00:08:49,067 --> 00:08:50,900 Si sta prendendo anche Polis. 143 00:08:51,044 --> 00:08:52,389 L'esercito di ALIE sta crescendo. 144 00:08:52,473 --> 00:08:54,522 Più aspettiamo ad agire, più diventa forte. 145 00:08:54,535 --> 00:08:55,612 Agire? 146 00:08:55,624 --> 00:08:58,731 - Raven, no. La nostra missione è... - Aspettare Clarke... 147 00:08:58,952 --> 00:09:00,037 come sempre. 148 00:09:00,939 --> 00:09:02,749 Ma se potessimo riuscirci da soli? 149 00:09:03,412 --> 00:09:05,408 Abbiamo la password della backdoor di Becca. 150 00:09:05,722 --> 00:09:08,226 - Abbiamo me. - Hai detto che quando useremo la password... 151 00:09:08,248 --> 00:09:09,481 ALIE se ne accorgerà. 152 00:09:09,613 --> 00:09:10,613 Sì... 153 00:09:11,020 --> 00:09:13,254 - credo. - Significa che abbiamo una sola possibilità. 154 00:09:13,486 --> 00:09:16,490 C'è un codice di distruzione di cui non mi hai parlato, in quel libro? 155 00:09:16,901 --> 00:09:18,046 Allora atteniamoci al piano. 156 00:09:18,076 --> 00:09:20,107 Clarke dà la fiamma a Luna. 157 00:09:20,140 --> 00:09:22,371 L'I.A. nella fiamma dà a Luna il codice di distruzione. 158 00:09:22,415 --> 00:09:24,595 Entriamo, usiamo la nostra unica possibilità... 159 00:09:24,635 --> 00:09:25,899 e il gioco è fatto. 160 00:09:26,214 --> 00:09:27,660 Odio quell'espressione. 161 00:09:31,676 --> 00:09:32,676 Bene. 162 00:09:32,893 --> 00:09:35,302 Continuiamo la mappatura. Che altro vedi? 163 00:09:35,779 --> 00:09:38,056 Il perimetro è sicuro. Sono di guardia Bryan e Miller. 164 00:09:38,114 --> 00:09:39,273 Come sta andando qui? 165 00:09:41,430 --> 00:09:42,813 Non tanto bene, eh? 166 00:09:45,688 --> 00:09:46,756 Fai una pausa. 167 00:09:46,790 --> 00:09:49,328 Mi farebbe comodo una mano per il portello sud. 168 00:09:50,238 --> 00:09:51,238 Vai! 169 00:09:52,170 --> 00:09:53,644 Portati il libro se non ti fidi. 170 00:09:54,013 --> 00:09:57,572 - Sai a memoria la password di Becca. - Allora credo che dovrai fidarti di me. 171 00:10:08,907 --> 00:10:10,147 Sono preoccupato per lei. 172 00:10:10,254 --> 00:10:12,586 - Non si ferma da due giorni. - Neanche tu. 173 00:10:12,830 --> 00:10:14,912 Sì, ma sto solo cercando di stare al passo. 174 00:10:15,440 --> 00:10:16,539 Dico sul serio. 175 00:10:16,545 --> 00:10:19,253 Guardo il codice di ALIE e vedo sottoprogrammi fisici e... 176 00:10:19,273 --> 00:10:20,721 modelli di collisione. 177 00:10:20,725 --> 00:10:22,983 Raven vede la città della luce. 178 00:10:23,185 --> 00:10:25,446 Non è solo un codice per lei. Esiste davvero. 179 00:10:28,966 --> 00:10:30,640 Non stiamo andando al portello? 180 00:10:31,088 --> 00:10:32,654 E' già sigillato. 181 00:10:35,277 --> 00:10:37,388 - Stai bene? - Sto bene... 182 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 sì. 183 00:10:40,218 --> 00:10:41,718 Stavo solo pensando... 184 00:10:42,874 --> 00:10:45,718 che sono passati due giorni senza che qualcuno cercasse di ucciderci. 185 00:10:45,789 --> 00:10:47,733 - Non durerà a lungo. - Lo so. 186 00:10:48,774 --> 00:10:52,533 Ma è giusto, dopo un attacco, passare il tempo solo a preoccuparci del successivo? 187 00:10:52,584 --> 00:10:54,237 Non è che abbiamo molta scelta. 188 00:10:56,886 --> 00:10:58,071 Forse sì. 189 00:11:07,495 --> 00:11:09,926 Sei ancora tu, vero? 190 00:11:09,978 --> 00:11:13,222 - Non sei controllata da una I.A.? - No 191 00:11:13,240 --> 00:11:14,796 Sono ancora io. 192 00:11:15,199 --> 00:11:16,299 Fantastico. 193 00:11:20,017 --> 00:11:21,085 Oh, mio Dio. 194 00:11:48,039 --> 00:11:49,890 - Grazie. - Non c'è di che. 195 00:11:51,246 --> 00:11:53,046 La storia degli squali è vera? 196 00:11:55,052 --> 00:11:56,112 In parte, sì. 197 00:11:56,621 --> 00:11:58,756 Migliora ogni volta che lo racconto. 198 00:12:01,192 --> 00:12:03,192 Vieni davvero dal cielo? 199 00:12:03,342 --> 00:12:04,342 Già. 200 00:12:07,404 --> 00:12:09,914 Io non sono neanche mai uscita da questa piattaforma. 201 00:12:10,561 --> 00:12:13,062 Fidati, è un bene. 202 00:12:15,639 --> 00:12:16,871 Sono Jasper. 203 00:12:17,182 --> 00:12:18,884 - Shay. - Piacere. 204 00:12:24,448 --> 00:12:26,448 Jasper sta sorridendo per davvero. 205 00:12:32,261 --> 00:12:33,261 Clarke... 206 00:12:33,583 --> 00:12:34,702 lascia perdere. 207 00:12:35,696 --> 00:12:37,161 Non ce ne possiamo andare. 208 00:12:37,193 --> 00:12:38,960 Non è che abbiamo molta scelta. 209 00:12:40,363 --> 00:12:41,736 Forse sì. 210 00:12:42,969 --> 00:12:44,298 Che vuoi dire? 211 00:12:45,084 --> 00:12:48,748 Dico di mettergliela in testa senza chiederglielo. 212 00:12:49,389 --> 00:12:50,759 Non esiste, Clarke. 213 00:12:50,950 --> 00:12:52,189 Non sarà come con Emerson. 214 00:12:52,237 --> 00:12:53,880 Stava cercando di ucciderci. 215 00:12:53,933 --> 00:12:56,797 - Credi che non lo sappia? - Clarke, non dobbiamo farlo. 216 00:12:57,666 --> 00:13:00,026 Possiamo combattere e tornare ad Arkadia. 217 00:13:00,049 --> 00:13:02,150 - Ci armeremo. - Chi dovremmo combattere? 218 00:13:02,281 --> 00:13:04,567 E' un esercito composto dalla nostra gente. 219 00:13:05,418 --> 00:13:07,386 L'idea non piace neanche a me... 220 00:13:07,490 --> 00:13:08,882 ma se Raven ha ragione... 221 00:13:08,933 --> 00:13:11,252 e il codice in questo coso può fermare ALIE... 222 00:13:16,493 --> 00:13:17,932 Datemi un'idea migliore. 223 00:13:22,906 --> 00:13:27,013 Noi restiamo qui. Altrimenti non ti lasceranno mai sola con lei. 224 00:13:29,117 --> 00:13:31,870 Persino ALIE dà una scelta alle persone. 225 00:13:31,980 --> 00:13:34,867 Ne abbiamo dato una a Luna. 226 00:13:35,852 --> 00:13:37,385 Ha detto di no. 227 00:13:49,331 --> 00:13:50,331 Io... 228 00:13:51,321 --> 00:13:54,190 - dovrei tornare. - No. Non se ne parla. 229 00:13:54,804 --> 00:13:56,514 La realtà può aspettare. 230 00:14:07,818 --> 00:14:10,207 Non mi sentivo così da tanto tempo. 231 00:14:11,377 --> 00:14:12,377 Felice? 232 00:14:13,509 --> 00:14:14,509 Già. 233 00:14:15,595 --> 00:14:16,646 E al sicuro. 234 00:14:19,749 --> 00:14:22,055 Finalmente. Forza, ho trovato qualcosa. 235 00:14:26,401 --> 00:14:27,916 - Proprio qui. - Cos'è? 236 00:14:27,925 --> 00:14:29,247 Guarda quanti livelli di sicurezza. 237 00:14:29,248 --> 00:14:31,642 Molti più che in tutto il codice di ALIE. 238 00:14:31,692 --> 00:14:33,368 - Un firewall? - Sembra una fortezza. 239 00:14:33,382 --> 00:14:36,068 La chiama cittadella. Domina l'intera città. 240 00:14:36,085 --> 00:14:38,889 - E' circondata da acqua, come un fossato... - Rallenta. 241 00:14:38,935 --> 00:14:41,709 - Che stai dicendo? - Dico che nasconde qualcosa. 242 00:14:43,298 --> 00:14:45,416 - No. No! - Monty. Con la password di Becca, 243 00:14:45,417 --> 00:14:48,323 - posso modificare il codice. Sono sicura. - Ne abbiamo già parlato. 244 00:14:48,342 --> 00:14:52,315 - Lo mappiamo da fuori. Non entreremo. - Ma così non sapremo mai cosa ci nasconde! 245 00:14:52,321 --> 00:14:54,654 Decideremo insieme agli altri al loro ritorno. 246 00:14:54,655 --> 00:14:55,948 E se non facessero ritorno? 247 00:14:55,991 --> 00:14:57,394 Faranno ritorno. 248 00:14:58,035 --> 00:14:59,735 E porteranno un super computer... 249 00:14:59,763 --> 00:15:01,174 costruito apposta. 250 00:15:01,329 --> 00:15:03,525 Sarai anche mostruosamente brava, Raven... 251 00:15:04,372 --> 00:15:05,655 ma non sei un'I.A. 252 00:15:09,553 --> 00:15:10,853 Odio tutto questo. 253 00:15:11,931 --> 00:15:12,931 Lo so. 254 00:15:13,875 --> 00:15:15,402 Magari dovresti riposare un po'. 255 00:15:16,921 --> 00:15:18,256 Continuerò a mappare... 256 00:15:18,295 --> 00:15:20,201 nel caso avesse altre vulnerabilità. 257 00:15:23,984 --> 00:15:25,371 Allora lo faremo insieme. 258 00:15:26,877 --> 00:15:28,831 Prometto che non ti rallenterò. 259 00:15:29,084 --> 00:15:30,542 Mi limiterò a farti compagnia. 260 00:15:36,781 --> 00:15:38,895 Attenti a non restarci impigliati. 261 00:15:39,520 --> 00:15:41,688 Qui non peschiamo mica i bambini. 262 00:15:43,420 --> 00:15:45,467 E' fondamentale... 263 00:15:46,095 --> 00:15:48,466 che tutti lavoriate insieme. 264 00:15:49,556 --> 00:15:51,760 La ragazza del cielo vorrebbe parlarti. 265 00:15:52,750 --> 00:15:54,973 E' tenace, questo glielo concedo. 266 00:15:55,842 --> 00:15:57,609 Abbiamo finito per oggi. 267 00:15:57,877 --> 00:16:01,330 Andate ad aiutare Derrick con le trappole per le lamprede. 268 00:16:20,049 --> 00:16:21,251 Sono nati qui? 269 00:16:21,569 --> 00:16:22,569 Alcuni. 270 00:16:22,995 --> 00:16:24,663 Molti sono orfani di guerra. 271 00:16:24,664 --> 00:16:27,073 O in fuga da una guerra in cui non credevano. 272 00:16:27,866 --> 00:16:29,551 Come è accaduto a te col conclave. 273 00:16:31,515 --> 00:16:33,363 Cosa ti ha detto Titus di me? 274 00:16:35,675 --> 00:16:37,053 Che eri una codarda. 275 00:16:38,051 --> 00:16:39,465 Una traditrice del sangue. 276 00:16:42,221 --> 00:16:43,838 Sembra proprio da Titus. 277 00:16:45,445 --> 00:16:47,857 La morte di Lexa deve essere stata dura per lui. 278 00:16:48,441 --> 00:16:49,845 Era la sua preferita. 279 00:16:53,776 --> 00:16:55,176 Anche tu tenevi a lei. 280 00:16:57,533 --> 00:16:58,533 Sì. 281 00:16:59,652 --> 00:17:01,015 Lexa era speciale. 282 00:17:02,714 --> 00:17:04,874 Stava lavorando per la pace. 283 00:17:05,616 --> 00:17:07,493 Sangue non chiama sangue. 284 00:17:10,354 --> 00:17:12,264 Tu puoi finire quello che lei ha iniziato. 285 00:17:12,512 --> 00:17:14,690 Ho già trovato la pace, in questo luogo. 286 00:17:14,928 --> 00:17:15,928 Luna. 287 00:17:16,541 --> 00:17:18,650 La Fiamma è un tuo diritto di nascita. 288 00:17:19,329 --> 00:17:20,418 Prendila. 289 00:17:20,737 --> 00:17:21,782 Ti prego. 290 00:17:22,499 --> 00:17:24,491 Sei l'unica in grado di salvarci. 291 00:17:25,845 --> 00:17:27,039 Quante vite... 292 00:17:27,040 --> 00:17:29,649 verrebbero sacrificate in cambio di quelle che salverei? 293 00:17:31,543 --> 00:17:33,752 Per alcune cause, uccidere è lecito. 294 00:17:34,358 --> 00:17:35,459 Non per me. 295 00:17:38,957 --> 00:17:40,468 Ascende superius. 296 00:17:52,213 --> 00:17:55,845 Non ho abbandonato il conclave perché temevo di perdere. 297 00:17:56,505 --> 00:17:59,027 L'ho fatto perché sapevo che avrei vinto. 298 00:18:02,369 --> 00:18:04,175 Dovresti ringraziarmi, Clarke. 299 00:18:04,859 --> 00:18:08,176 Dopo aver ucciso il mio stesso fratello al primo turno... 300 00:18:08,686 --> 00:18:10,869 avrei dovuto affrontare Lexa. 301 00:18:12,058 --> 00:18:14,182 La sorte è strana a volte, non credi? 302 00:18:15,518 --> 00:18:17,393 Questo lo riavrai alla tua partenza. 303 00:18:31,478 --> 00:18:33,428 Ricordate, non sparate per uccidere. 304 00:18:33,468 --> 00:18:34,697 Ci servono vivi. 305 00:18:35,338 --> 00:18:37,344 Perché la tua creatrice ti ha abbandonata? 306 00:18:38,108 --> 00:18:39,188 Non lo so. 307 00:18:40,264 --> 00:18:41,755 Ma quando la rivedrò... 308 00:18:41,872 --> 00:18:43,134 glielo chiederò. 309 00:18:43,212 --> 00:18:44,986 Sei convinta che lei sia nella Fiamma? 310 00:18:44,987 --> 00:18:45,987 Sì. 311 00:18:46,828 --> 00:18:48,118 E se ho ragione... 312 00:18:48,176 --> 00:18:52,190 la Fiamma contiene le menti di tutti quelli a cui è stata connessa... 313 00:18:53,281 --> 00:18:55,235 a cominciare dalla mia creatrice. 314 00:18:56,419 --> 00:18:58,236 No, no, no! Non lei, non lei. 315 00:18:59,950 --> 00:19:02,050 Sanno che siamo qui. Sbarra la porta. 316 00:19:03,565 --> 00:19:05,764 Prendo le loro armi. Ci serviranno. 317 00:19:11,989 --> 00:19:13,582 Sta dando energia alla capsula. 318 00:19:18,253 --> 00:19:20,136 Che mi dici del passaggio segreto? 319 00:19:21,498 --> 00:19:23,004 Ormai ne sarà a conoscenza. 320 00:19:23,359 --> 00:19:24,425 Lo chiudo. 321 00:19:24,579 --> 00:19:25,783 No, non farlo. 322 00:19:28,415 --> 00:19:29,832 Non ci ha visti entrare. 323 00:19:31,152 --> 00:19:33,267 Tra l'altro, ci servirà più tardi per fuggire. 324 00:19:35,200 --> 00:19:36,621 Grazie mille, Titus. 325 00:19:42,789 --> 00:19:43,789 John. 326 00:19:44,713 --> 00:19:46,920 E' una cellula a combustibile nucleare, John! 327 00:19:49,254 --> 00:19:51,679 Irradierai l'intera città. 328 00:19:55,047 --> 00:19:56,769 Quindi, come lo distruggiamo? 329 00:20:01,750 --> 00:20:02,851 Con cautela. 330 00:20:09,039 --> 00:20:11,679 - Dov'è Jasper? - Sta salutando la sua nuova amica. 331 00:20:22,012 --> 00:20:23,114 Scusa, capitano. 332 00:20:23,322 --> 00:20:24,718 Devi riportarli indietro. 333 00:20:25,593 --> 00:20:26,801 La vostra roba. 334 00:20:27,423 --> 00:20:29,288 Avrete le vostre armi una volta sbarcati. 335 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Dentro. 336 00:20:33,233 --> 00:20:34,324 La Fiamma? 337 00:20:35,512 --> 00:20:36,892 Ricorda, Clarke. 338 00:20:37,719 --> 00:20:39,448 La violenza è una scelta. 339 00:20:39,505 --> 00:20:40,464 Eccola. 340 00:20:40,465 --> 00:20:42,977 Quando bisogna scegliere tra combattere o morire... 341 00:20:43,010 --> 00:20:44,623 non esiste scelta. 342 00:20:50,436 --> 00:20:51,786 Hanno preso la Fiamma. 343 00:20:51,816 --> 00:20:53,227 Ci stanno rinchiudendo. 344 00:20:54,133 --> 00:20:55,133 Ehi! 345 00:20:55,468 --> 00:20:56,577 Che succede? 346 00:20:57,449 --> 00:20:59,357 Luna è sotto attacco dalla sua stessa gente. 347 00:21:00,542 --> 00:21:01,648 ALIE è qui. 348 00:21:04,958 --> 00:21:06,625 Puoi tornare quando vuoi, lo sai. 349 00:21:06,930 --> 00:21:09,039 Qualcosa mi dice che non sarebbe così facile. 350 00:21:09,405 --> 00:21:10,555 Tra l'altro... 351 00:21:10,849 --> 00:21:12,245 questo posto è carino. 352 00:21:12,333 --> 00:21:14,103 Incasinerei le cose, fidati. 353 00:21:19,130 --> 00:21:21,144 Shay, scappa prima che... 354 00:21:23,481 --> 00:21:24,481 Lei è qui. 355 00:21:24,793 --> 00:21:26,043 Ha capito. 356 00:21:26,364 --> 00:21:28,833 Va'. Di' agli altri di non prendere il chip! 357 00:21:28,834 --> 00:21:31,523 - Non lasciate che avvisi gli altri. - Scappa, ora! Va'! 358 00:21:34,343 --> 00:21:35,343 No. 359 00:22:07,451 --> 00:22:08,949 Lasciatela stare! 360 00:22:09,458 --> 00:22:11,035 Che state facendo? 361 00:22:13,107 --> 00:22:14,181 Derrick. 362 00:22:15,814 --> 00:22:17,687 Perché mi fai questo? 363 00:22:17,688 --> 00:22:19,495 Ti ucciderò! No! 364 00:22:21,536 --> 00:22:22,536 No! 365 00:22:32,544 --> 00:22:34,932 Come ha fatto ALIE a trovare questo posto? 366 00:22:38,764 --> 00:22:40,475 C'era un drone, da Niylah. 367 00:22:40,816 --> 00:22:44,030 Deve averci seguito per trovare la Fiamma, e ora ce l'ha. 368 00:22:46,270 --> 00:22:48,071 No! Fermi! 369 00:22:53,965 --> 00:22:56,102 Prendi la chiave, e smetterò. 370 00:22:56,352 --> 00:22:57,929 Che ti è successo? 371 00:22:58,271 --> 00:22:59,600 Non è in sé. 372 00:23:00,111 --> 00:23:01,983 E' il chip che ha in mano. 373 00:23:03,646 --> 00:23:06,544 Jasper riduce l'efficienza del processo. 374 00:23:06,545 --> 00:23:08,497 Deve prendere la chiave. 375 00:23:16,427 --> 00:23:17,530 Di nuovo. 376 00:23:22,012 --> 00:23:23,829 Infilerà l'I.A. dentro Luna. 377 00:23:25,551 --> 00:23:27,351 Prima deve darle il chip. 378 00:23:29,704 --> 00:23:32,294 Se Luna prende il chip prima dell'I.A., 379 00:23:32,850 --> 00:23:34,704 ALIE scoprirà tutto. 380 00:23:35,452 --> 00:23:38,610 Non potremo più fermarla. Non possiamo permettere che accada. 381 00:23:39,369 --> 00:23:40,397 Ehi! 382 00:23:51,903 --> 00:23:53,242 Mi dispiace, Luna. 383 00:23:56,583 --> 00:23:57,852 La prendo io. 384 00:23:57,901 --> 00:23:59,098 Se vi fermate... 385 00:23:59,852 --> 00:24:00,950 ci penso io. 386 00:24:02,225 --> 00:24:03,302 Ci penso io. 387 00:24:04,659 --> 00:24:05,756 Va tutto bene. 388 00:24:24,221 --> 00:24:25,353 Derrick. 389 00:24:39,648 --> 00:24:41,235 Devi solo prendere la chiave. 390 00:24:57,269 --> 00:24:59,795 Sbrigatevi. Questa porta non durerà ancora a lungo. 391 00:24:59,796 --> 00:25:01,939 Allora dovrai prendere il fucile. 392 00:25:03,487 --> 00:25:05,890 Morirete tutti qui, John. 393 00:25:08,058 --> 00:25:11,731 Fa' in fretta, Thelonious. La migrazione non è ancora completa. 394 00:25:11,732 --> 00:25:13,989 Stiamo ancora cercando l'ingresso del tunnel. 395 00:25:14,211 --> 00:25:15,994 Quando le guardie apriranno la porta... 396 00:25:16,322 --> 00:25:17,322 ci sarò. 397 00:25:17,421 --> 00:25:18,421 Bene. 398 00:25:19,604 --> 00:25:21,272 John Murphy era con Clarke Griffin... 399 00:25:21,273 --> 00:25:24,267 quando hanno rimosso la seconda I.A. dall'ultimo comandante. 400 00:25:24,464 --> 00:25:26,892 Se lei non vorrà aiutarci a inserirla dentro Luna, 401 00:25:26,893 --> 00:25:28,415 allora ci servirà vivo. 402 00:25:47,475 --> 00:25:48,868 Sto venendo a prenderti. 403 00:25:53,463 --> 00:25:54,845 Cosa farai con Clarke? 404 00:25:54,846 --> 00:25:57,429 Le darò la stessa scelta che ho dato agli altri. 405 00:25:57,941 --> 00:25:59,326 Di unirsi a noi o... 406 00:26:01,955 --> 00:26:03,979 - Cosa c'è? - Qualcuno sta accedendo al mio codice... 407 00:26:03,980 --> 00:26:05,867 come amministratore. 408 00:26:06,758 --> 00:26:08,702 Accedendo? Da dove? 409 00:26:08,974 --> 00:26:11,137 L'intrusione proviene da Arkadia. 410 00:26:11,608 --> 00:26:12,683 Arkadia? 411 00:26:13,843 --> 00:26:17,598 Potrebbe essere Jacapo Sinclair o Monty Green. 412 00:26:17,599 --> 00:26:19,358 Jacapo Sinclair è morto. 413 00:26:19,462 --> 00:26:21,627 - Come lo sai? - Non ha importanza. 414 00:26:22,131 --> 00:26:24,424 L'accesso è stato codificato dalla mia creatrice. 415 00:26:28,020 --> 00:26:30,592 - Non posso escluderli. - Disconnettiti da Arkadia. 416 00:26:30,593 --> 00:26:32,081 Non sarebbe prudente. 417 00:26:32,568 --> 00:26:36,971 La migrazione non è ancora completa e lo zaino è ormai compromesso. 418 00:26:37,824 --> 00:26:39,714 Senza il mainframe di Arkadia... 419 00:26:40,317 --> 00:26:43,049 l'unità mobile diventerebbe la mia unica fonte di energia. 420 00:26:47,035 --> 00:26:48,642 Se la distruggono... 421 00:26:49,846 --> 00:26:51,563 verrò cancellata. 422 00:26:58,644 --> 00:27:00,411 Sono dentro la Cittadella. 423 00:27:03,919 --> 00:27:05,028 Se è Monty... 424 00:27:06,242 --> 00:27:07,479 posso fermarlo. 425 00:27:08,380 --> 00:27:09,505 Come? 426 00:27:17,633 --> 00:27:19,472 - Raven, sei impazzita? - Fermo! 427 00:27:20,193 --> 00:27:21,193 Fermo. 428 00:27:22,391 --> 00:27:23,944 Sono nella Cittadella. 429 00:27:24,975 --> 00:27:26,441 Ci sono un sacco di porte. 430 00:27:26,985 --> 00:27:28,038 Sono chiuse. 431 00:27:28,681 --> 00:27:30,172 Ma posso forzare le serrature. 432 00:27:32,258 --> 00:27:34,785 Avevo ragione. Nasconde qualcosa, qui. 433 00:27:35,052 --> 00:27:36,764 Devo solo superare... 434 00:27:40,180 --> 00:27:41,606 Qualcuno mi ostacola. 435 00:27:41,895 --> 00:27:42,912 Qualcuno? 436 00:27:43,325 --> 00:27:44,712 Sì, una persona. 437 00:27:45,158 --> 00:27:46,643 Non riesco ad aggirarla. 438 00:27:46,901 --> 00:27:47,901 Perché no? 439 00:27:47,969 --> 00:27:48,969 Chi è? 440 00:27:51,453 --> 00:27:52,453 Monty? 441 00:27:54,889 --> 00:27:56,440 Monty, mi senti? 442 00:28:02,629 --> 00:28:03,629 Mamma? 443 00:28:06,354 --> 00:28:07,406 Monty. 444 00:28:08,678 --> 00:28:10,038 Vorrei poterti vedere. 445 00:28:10,953 --> 00:28:12,448 Forse lo farò, un giorno. 446 00:28:13,933 --> 00:28:15,402 Sembra così reale. 447 00:28:15,784 --> 00:28:17,432 L'ha elaborata ALIE. 448 00:28:18,468 --> 00:28:20,174 Ma è la sua mente. 449 00:28:21,231 --> 00:28:22,335 E' lei. 450 00:28:24,534 --> 00:28:25,837 Può sentirmi? 451 00:28:26,621 --> 00:28:27,713 Devi scrivere. 452 00:28:31,468 --> 00:28:34,524 Ci serve più tempo. Hannah, tienilo occupato. 453 00:28:34,525 --> 00:28:35,525 Monty? 454 00:28:37,018 --> 00:28:38,699 Monty, ci sei ancora? 455 00:28:39,234 --> 00:28:40,893 ALIE vuole fermarci. 456 00:28:40,920 --> 00:28:42,306 Ecco perché l'ha mandata. 457 00:28:42,661 --> 00:28:45,035 Non vuole che vediamo cosa c'è dietro le porte. 458 00:28:45,424 --> 00:28:46,909 Quello che mi hai fatto... 459 00:28:47,223 --> 00:28:48,674 so che fa male. 460 00:28:51,482 --> 00:28:52,574 Mi dispiace. 461 00:28:53,051 --> 00:28:54,136 Lo so. 462 00:28:54,856 --> 00:28:56,936 Voglio cancellare quel dolore. 463 00:28:57,276 --> 00:28:59,850 E' quello che tutti noi vogliamo. 464 00:29:01,826 --> 00:29:06,140 - Ci siamo quasi, Hannah. Continua. - Potremo stare di nuovo insieme... 465 00:29:07,145 --> 00:29:08,475 non è questo che vuoi? 466 00:29:09,658 --> 00:29:10,781 Cosa succede... 467 00:29:11,108 --> 00:29:12,696 se cancelliamo il suo codice? 468 00:29:14,781 --> 00:29:16,881 - Monty... - Che succede? 469 00:29:18,617 --> 00:29:19,798 Sparirà. 470 00:29:20,212 --> 00:29:21,212 Per sempre. 471 00:29:22,865 --> 00:29:24,328 Ti voglio bene, figlio mio. 472 00:29:28,966 --> 00:29:30,208 Come si fa? 473 00:29:31,274 --> 00:29:32,472 Come si fa?! 474 00:29:40,316 --> 00:29:41,613 Premi "Invio". 475 00:29:46,640 --> 00:29:47,645 Monty? 476 00:29:51,453 --> 00:29:52,829 Ti voglio bene. 477 00:29:54,460 --> 00:29:56,200 ELIMINATO 478 00:29:56,201 --> 00:29:57,388 FILE ELIMINATO 479 00:30:01,639 --> 00:30:03,008 Va' via da lì, ALIE. 480 00:30:03,009 --> 00:30:04,521 Lascia subito Arkadia. 481 00:30:04,522 --> 00:30:07,262 Te l'ho detto, se lasciassi Arkadia... 482 00:30:07,263 --> 00:30:10,421 l'unità mobile diventerebbe la mia unica fonte d'energia. 483 00:30:12,772 --> 00:30:14,360 Fallo. Spegnila. 484 00:30:25,330 --> 00:30:26,961 Sto attraversando l'ultima porta. 485 00:30:30,343 --> 00:30:31,443 Lo vedo. 486 00:30:34,038 --> 00:30:35,272 C'è un interruttore. 487 00:30:35,273 --> 00:30:36,831 Non devo far altro che... 488 00:30:37,188 --> 00:30:38,188 No. 489 00:30:38,603 --> 00:30:40,315 No, no, no! 490 00:30:40,473 --> 00:30:41,728 Cos'è successo? 491 00:30:42,649 --> 00:30:43,887 Cos'è successo? 492 00:30:47,189 --> 00:30:51,140 Dev'essersi rimossa dal mainframe, prima che riuscissi a premere l'interruttore. 493 00:30:52,757 --> 00:30:54,500 Quindi, è stato tutto inutile? 494 00:30:55,043 --> 00:30:56,419 No, Monty, no. 495 00:30:56,700 --> 00:30:58,663 Ora abbiamo scoperto che c'è un interruttore. 496 00:30:58,664 --> 00:30:59,948 Un interruttore... 497 00:30:59,949 --> 00:31:03,114 che non possiamo usare, perché non abbiamo più il codice! 498 00:31:04,735 --> 00:31:05,946 E' colpa tua! 499 00:31:06,119 --> 00:31:08,271 Avremmo dovuto aspettare gli altri. 500 00:31:09,008 --> 00:31:10,515 Vuoi prendere di nuovo il chip? 501 00:31:10,516 --> 00:31:12,335 Vuoi tornare di nuovo tra loro, sì? 502 00:31:14,124 --> 00:31:15,124 Ecco. 503 00:31:16,150 --> 00:31:17,219 Prendilo. 504 00:31:19,639 --> 00:31:20,804 Mi dispiace. 505 00:31:21,986 --> 00:31:23,165 Mi dispiace. 506 00:31:30,109 --> 00:31:33,383 Merda, sta per cedere. Dimmi dove devo colpirlo. 507 00:31:33,900 --> 00:31:35,875 Indra, prendi il fucile, per favore. 508 00:31:35,876 --> 00:31:38,955 Ho bisogno di 60 secondi per completare la migrazione. 509 00:31:45,580 --> 00:31:47,380 O lo facciamo subito... 510 00:31:47,381 --> 00:31:48,555 o scappiamo. 511 00:31:49,267 --> 00:31:50,422 Okay, fallo. 512 00:31:50,801 --> 00:31:52,957 Ma cerca di non colpire le celle a combustibile. 513 00:31:53,313 --> 00:31:54,313 Qui. 514 00:31:54,387 --> 00:31:57,468 Parlagli, Emori. Non puoi lasciarglielo fare. 515 00:31:57,841 --> 00:32:00,465 John. Per favore, ascoltami, John. 516 00:32:01,250 --> 00:32:04,129 Lì dentro non c'è solo ALIE, ma ci siamo anche tutti noi. 517 00:32:04,700 --> 00:32:06,230 Lascia perdere la bomba. 518 00:32:06,231 --> 00:32:08,256 Ci sono io... 519 00:32:08,767 --> 00:32:09,767 Emori. 520 00:32:10,824 --> 00:32:12,769 Stai commettendo un errore. 521 00:32:13,135 --> 00:32:16,920 Le menti di tutti coloro che hanno varcato la soglia della Città della luce... 522 00:32:16,921 --> 00:32:18,478 sono lì, su quel server. 523 00:32:20,360 --> 00:32:21,780 30 secondi. 524 00:32:21,781 --> 00:32:23,540 Se lo distruggerai... 525 00:32:23,753 --> 00:32:26,115 le nostre menti andranno perse per sempre. 526 00:32:28,635 --> 00:32:31,175 Mi perderai per sempre, John. 527 00:32:36,606 --> 00:32:37,962 10 secondi. 528 00:32:42,976 --> 00:32:44,154 Non posso. 529 00:32:54,836 --> 00:32:56,080 Ha funzionato? 530 00:32:56,818 --> 00:32:58,006 Stai bene? 531 00:33:04,874 --> 00:33:06,602 Troppo tardi. 532 00:33:09,037 --> 00:33:10,106 Andiamo. 533 00:33:28,779 --> 00:33:30,259 Hanno usato un tunnel. 534 00:33:32,678 --> 00:33:33,841 Trovatelo! 535 00:33:46,578 --> 00:33:48,743 Avrebbero potuto distruggere tutto, oggi. 536 00:33:49,721 --> 00:33:51,271 E ci riproveranno. 537 00:33:51,937 --> 00:33:53,883 Va tutto bene, Thelonious. 538 00:33:54,815 --> 00:33:57,144 La migrazione si è conclusa con successo. 539 00:33:57,340 --> 00:34:00,640 La trasmissione dalla capsula di salvataggio è completa. 540 00:34:00,641 --> 00:34:02,541 Ora non potranno più arrivare a noi. 541 00:34:32,675 --> 00:34:35,427 Questo posto era sicuro, fino al nostro arrivo. 542 00:34:51,520 --> 00:34:52,678 Oh, mio Dio. 543 00:35:00,353 --> 00:35:01,978 Sala macchine. 544 00:35:05,243 --> 00:35:06,343 Livello B. 545 00:35:17,302 --> 00:35:18,363 Andiamo. 546 00:35:37,383 --> 00:35:38,383 No. 547 00:35:39,491 --> 00:35:40,491 No. 548 00:35:40,575 --> 00:35:42,829 Prendilo e la ragazzina starà bene. 549 00:35:43,183 --> 00:35:44,183 No. 550 00:35:48,625 --> 00:35:51,173 Ferisci la ragazzina e cederà. 551 00:35:51,174 --> 00:35:52,374 - Luna? - No. 552 00:36:13,366 --> 00:36:16,228 Non possiamo lasciare la sangueoscuro a Clarke. 553 00:36:17,098 --> 00:36:18,198 Uccidila. 554 00:36:20,458 --> 00:36:22,314 Derrick, non sei davvero tu. 555 00:36:23,604 --> 00:36:25,236 Ti prego, non farlo, Derrick. 556 00:36:40,108 --> 00:36:41,388 O, attenta! 557 00:36:44,641 --> 00:36:45,674 Oh, no. 558 00:36:46,323 --> 00:36:48,364 - Oh, no. Mi dispiace. - Stai bene? 559 00:36:48,365 --> 00:36:49,531 Vieni qui. 560 00:37:01,204 --> 00:37:02,768 Sto bene, non ho ceduto. 561 00:37:05,690 --> 00:37:06,877 Dov'è Shay? 562 00:37:10,210 --> 00:37:11,450 Mi dispiace. 563 00:37:13,365 --> 00:37:14,865 Fa parte di noi. 564 00:37:18,632 --> 00:37:20,315 Mi dispiace tanto. 565 00:37:30,763 --> 00:37:32,546 Mi dispiace tanto. 566 00:38:01,058 --> 00:38:03,458 Non possiamo sapere se qualcuno di loro ha preso il chip. 567 00:38:03,459 --> 00:38:06,507 Se l'hanno fatto, agiranno prima che mettiamo la Fiamma nel corpo di Luna. 568 00:38:06,508 --> 00:38:07,935 Occhi aperti. 569 00:38:08,269 --> 00:38:10,127 - Ha cambiato idea? - Zitto. 570 00:38:14,000 --> 00:38:16,063 La cerimonia sta per cominciare. 571 00:38:18,276 --> 00:38:19,562 Luna, aspetta. 572 00:38:20,752 --> 00:38:22,220 Mi dispiace tanto... 573 00:38:22,537 --> 00:38:24,602 ma ora hai capito con cosa abbiamo a che fare. 574 00:38:24,879 --> 00:38:27,257 Un nemico disposto a tutto per vincere. 575 00:38:27,805 --> 00:38:30,175 Non si fermerà, finché non avrà tutti dalla sua parte. 576 00:38:34,787 --> 00:38:37,187 Oggi sono morte delle persone a me care. 577 00:38:37,632 --> 00:38:38,903 Senza un motivo. 578 00:38:39,484 --> 00:38:40,756 Per mano mia. 579 00:38:42,374 --> 00:38:44,448 Non posso permettere che succeda di nuovo. 580 00:38:53,163 --> 00:38:54,727 Nel prepararci... 581 00:38:55,347 --> 00:38:58,322 a restituire i nostri fratelli e sorelle al mare... 582 00:38:58,787 --> 00:39:00,424 onoriamo le loro vite. 583 00:39:01,951 --> 00:39:04,577 Dall'acqua siamo nati... 584 00:39:04,662 --> 00:39:06,744 all'acqua ritorneremo. 585 00:39:17,413 --> 00:39:19,696 Se vogliamo farlo davvero, dobbiamo sbrigarci. 586 00:39:19,909 --> 00:39:21,976 ALIE manderà i rinforzi. 587 00:39:22,327 --> 00:39:25,149 Dobbiamo trovare un luogo privato dove procedere all'ascensione. 588 00:39:25,600 --> 00:39:29,669 Sei convinta che per sconfiggere un nemico che non si ferma davanti a nulla... 589 00:39:30,245 --> 00:39:32,317 bisogna fare lo stesso. 590 00:39:34,665 --> 00:39:37,601 Ti sembra diverso dal "sangue chiama sangue"? 591 00:39:38,545 --> 00:39:40,212 Un attimo. Luna... 592 00:39:40,986 --> 00:39:42,238 non puoi... 593 00:39:56,058 --> 00:39:57,058 No. 594 00:40:48,877 --> 00:40:50,096 Cosa facciamo, ora? 595 00:40:54,300 --> 00:40:58,300 www.subsfactory.it