1 00:00:01,365 --> 00:00:02,664 ...سابقًا في الـ100 2 00:00:03,399 --> 00:00:07,531 ثمّة عواقب يا(بيل) (لينكولن) ميّت 3 00:00:07,533 --> 00:00:12,870 إنّنا نجلب لكم الحاكم (بايك) من قوم السماء - أين تأخذونه؟ - 4 00:00:12,872 --> 00:00:16,106 للقائدة الجديدة - أيمكنني الإنضمام لكم؟ - 5 00:00:16,108 --> 00:00:21,111 إنّنا قادمون يا(لونا) - دم الليل، (لونا) تملكه - 6 00:00:21,113 --> 00:00:23,113 لهذا عليّنا إيجادها 7 00:00:23,981 --> 00:00:29,151 ،إذا أمكنها الولوج لـ(آلي) اثنين فبإمكانها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد 8 00:00:29,153 --> 00:00:31,420 جاها) يستعمل الرقاقات للتحكم بالجميع) 9 00:00:31,422 --> 00:00:35,758 ،كلما توجهت العقول للمهمة كلما أمست (آلي) أكثر قوة 10 00:00:35,760 --> 00:00:39,362 ،الآن بما أن (آركيديا) سقطت سننتقل للمرحلة الثانية 11 00:00:39,364 --> 00:00:44,400 ما نفعله مهم جدًا، ولن ننتهي حتّى يكون الجميع معنا 12 00:01:10,811 --> 00:01:15,314 مثلما توقعت تقريبًا - أطبق فمك - 13 00:01:16,917 --> 00:01:22,354 ...أنت عليّنا الرحيل 14 00:01:22,356 --> 00:01:25,431 أتعتقد أنّك ستحقق السلام مع القائدة الجديدة؟ 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,774 هيّا، تحرّك 16 00:01:58,525 --> 00:02:02,494 أيها الحاكمان - (جاكسون)؟ - 17 00:02:02,496 --> 00:02:04,195 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 18 00:02:06,333 --> 00:02:09,901 ما من داعٍ للسلاسل - هذا الرجل للقائدة - 19 00:02:16,377 --> 00:02:18,205 هوّن عليّك يا(جاكسون) 20 00:02:18,206 --> 00:02:19,417 {\pos(190,230)} حلو وثاقه 21 00:02:26,783 --> 00:02:29,876 {\pos(190,230)} الآن افتح فمك وخذ المفتاح 22 00:02:33,627 --> 00:02:39,431 ما هذا يا (ثلونيوس)؟ - هذا صنع الرقاقة - 23 00:02:41,836 --> 00:02:49,641 ظننتك مجنون، الآن تأكّدت من ذلك - هذه وحدة، كما أردت دومًا - 24 00:02:49,643 --> 00:02:56,247 فليتراجع الجميع أو ستموت القائدة حمدًا للرب. (بريغس)، (برانت)، كونا خلفي 25 00:03:01,755 --> 00:03:08,794 بريغس)! أنت من محطة المزرعة) - ما من محطات هنا - 26 00:03:08,796 --> 00:03:15,900 فقط مدينة النور (انضم لنا من فضلك يا (تشارلز 27 00:03:15,902 --> 00:03:23,508 ما من داعٍ لمزيد من القتال - كلانا يعلم أن تناولي هذا الشيء محال - 28 00:03:25,312 --> 00:03:29,418 أعتذر لسير الأمور هكذا - كلا! كلا - 29 00:03:34,388 --> 00:03:41,226 ماذا عنك يا (ماركوس)؟ - إنّنا نحتاجه - 30 00:03:41,228 --> 00:03:47,031 يمكنه مساعدتنا في إيجاد (كلارك) والذكاء الإصطناعي الآخر 31 00:03:53,974 --> 00:03:59,478 ما فعلته كان خطأ - لا أعتقد ذلك - 32 00:03:59,480 --> 00:04:01,746 ستعتقد ذلك 33 00:04:02,645 --> 00:04:09,621 !أطلقوا سراحي - %ما نزال نعاني معدّل رفض يقدر بـ3 - 34 00:04:09,623 --> 00:04:16,128 لا تضعوا (ماركوس) مع الآخرين، دعوه لي 35 00:04:17,965 --> 00:04:20,966 .يمكن أن تكون مقنعة 36 00:04:23,067 --> 00:04:25,967 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة عشر" "بعنوان: إنضم أو مٌت" 37 00:04:55,328 --> 00:04:57,856 "قبل 6 أشهر" 38 00:05:09,883 --> 00:05:14,653 (أيها الحاكم، د.(غريفن - (شكرًا على قدومك يا (تشارلز - 39 00:05:14,655 --> 00:05:20,892 ،لمْ أعلم أنّه كان لدي خيار ما كل هذا إذًا؟ 40 00:05:20,894 --> 00:05:26,165 ما سأخبرك به سري ...إذا أخبرت أحد، أي جزء منه 41 00:05:26,167 --> 00:05:31,303 سيلقى بي في الفضاء، أدرك ذلك - جيّد - 42 00:05:31,305 --> 00:05:35,708 أريدك أن تدرّس دورة مكثفة ... في النجاة في البرية 43 00:05:35,709 --> 00:05:40,345 الزراعة والصيد وبناء مَآوِي - للسجناء؟ - 44 00:05:40,347 --> 00:05:47,553 أجل - أيمكنني معرفة السبب؟ - 45 00:05:53,260 --> 00:05:55,727 سنرسلهم للأرض 46 00:05:57,398 --> 00:06:03,269 لدينا 99 سجينًا هنا، قسمناهم لمجموعات صغيرة وسهلة الإنقياد 47 00:06:03,270 --> 00:06:07,172 ،سيموتون حالما يفتح الباب لن تكون الأرض قابلة للعيش 48 00:06:07,174 --> 00:06:10,409 لمئة سنة أخرى أو أكثر 49 00:06:13,747 --> 00:06:17,082 ماذا وجدتم؟ أخبروني 50 00:06:17,084 --> 00:06:22,588 إنّنا نخبرك ما تحتاج لمعرفته فقط يا (تشارلز)ـ لا أكثر 51 00:06:22,590 --> 00:06:26,425 ابنتك في صندوق السماء حتمًا إنّه دليل قهري 52 00:06:26,427 --> 00:06:28,905 على قابلية الحياة إذا كنت مستعدة للمخاطرة بحياتها 53 00:06:29,589 --> 00:06:35,867 كلارك) في الحبس) الإنفرادي، لن تراها 54 00:06:35,869 --> 00:06:41,106 لا بأس، لقد ولت اهتمامًا في المرّة الأولى 55 00:06:41,108 --> 00:06:44,909 اسمعوا... لقد علمت معظم هؤلاء الفتية من قبل أو ... أو حاولت ذلك 56 00:06:44,911 --> 00:06:50,349 إنّهم ليسوا متعلمين ومتقبلين بالضبط لكن أعتقد أنّهم سيكونوا كذلك الآن 57 00:06:50,351 --> 00:06:53,485 إنّهم لا يعرفون أنّهم سيذهبون - ...وإن أخبرتهم - 58 00:06:53,487 --> 00:06:56,622 سيلقى بي في الفضاء، فهمت ذلك 59 00:06:56,624 --> 00:07:04,863 فكّر بهذه الطريقة، أخيّرًا تسنت لك فرصة تدريس مهارات الأرض لفتية قد يستخدمونها فعلًا 60 00:07:07,167 --> 00:07:12,704 على نحو لا يمكن إنكاره (تلك وثبة إيمان يا (تشارلز 61 00:07:14,107 --> 00:07:16,475 ثِبها معنا 62 00:07:18,945 --> 00:07:25,216 .. يمكنني تجهيزهم في أربعة أشهر، لو أني - سيغادرون بعد أسبوغين - 63 00:07:38,565 --> 00:07:40,732 متى أبدأ؟ 64 00:07:45,739 --> 00:07:48,507 هيّا بنا 65 00:07:52,513 --> 00:07:57,749 اجلسوا حسنًا، هيّا 66 00:08:00,688 --> 00:08:02,854 حسنًا، واصلوا التقدم 67 00:08:31,318 --> 00:08:33,819 .إنّها الفتاة من تحت الطابق 68 00:08:36,256 --> 00:08:38,923 أهلًا بكم في صف مهارات الأرض 69 00:08:51,772 --> 00:08:55,139 مرّت ساعة منذ مرورنا بحطام الطائرة 70 00:08:55,141 --> 00:09:00,679 بالنظر إلى أنّنا نستعمل خريطة بلا أيّ مسافات (فمن الممكن أن تمر أيام قبل أن نصل لقرية (لونا 71 00:09:00,681 --> 00:09:04,383 أقلها نعلم أنّنا في الإتجاه الصحيح - الشمس على وشك المغيب - 72 00:09:04,385 --> 00:09:08,820 عليّنا التوقف أثناء وجود الشمس ونعيد شحن البطارية - أي شمس تتحدث عنها؟ سنواصل حتّى تغيب - 73 00:09:08,822 --> 00:09:11,122 (سنواصل المضي حتى نصل لـ(لونا 74 00:09:13,660 --> 00:09:17,962 أهذه هي؟ - أجل - 75 00:09:17,964 --> 00:09:22,534 ماذا برأيكم ستقول عندما نأتي طالبين منها أن تضع ذكاء إصطناعيًا في رأسها؟ 76 00:09:23,404 --> 00:09:27,272 قال (لينكولن) أنّها تساعد مَن في ورطة، ستساعدنا أيضًا 77 00:09:33,747 --> 00:09:37,248 أتعتقدون بوسعها مساعدتنا في إيجاد خريطة أفضل؟ - .سنعود من حيث أتينا - 78 00:09:37,250 --> 00:09:40,640 سنجد مكانًا حيثما الأشجار !ليست سيئة جدًا، مهلًا 79 00:09:40,641 --> 00:09:42,821 .أعتقد أنّنا سنذهب سيرًا على الأقدام 80 00:09:46,860 --> 00:09:50,662 أسمع أحد الجزء الّذي قلت فيه من الممكن أن تمر أيام"؟" 81 00:09:50,664 --> 00:09:51,996 توقفي 82 00:09:54,234 --> 00:09:58,303 أتسمعين ذلك؟ - ماء - 83 00:09:59,306 --> 00:10:05,644 انتبهوا، من الممكن أن يكونوا أعداء - ليسوا أعداء، أنزل سلاحك - 84 00:10:26,166 --> 00:10:29,267 أين القرية؟ 85 00:10:40,380 --> 00:10:43,949 كلا، كلا، هذا محال 86 00:10:55,629 --> 00:10:59,230 ليست قرية، إنّها مجرّد مجموعة حجارة 87 00:10:59,232 --> 00:11:04,970 لقد رحلت - ما العمل الآن؟ - 88 00:11:35,206 --> 00:11:40,042 قُدرة إضرام النار أبقت العرق البشري حيًّا أثناء العصر الجليدي 89 00:11:41,845 --> 00:11:48,050 ها نحن أولاء، ها نحن أولاء أجل 90 00:11:48,052 --> 00:11:52,888 من يعلم؟ لربّما تبقينا أحياءً ذات يوم 91 00:12:02,206 --> 00:12:03,698 ...ها هي ذي 92 00:12:03,700 --> 00:12:07,736 الفرق بين الحياة والموت 93 00:12:14,812 --> 00:12:18,613 شكرًا لك يا سيد (مورفي) ربّما تود إخبارنا 94 00:12:18,615 --> 00:12:24,320 أهم شيء للنجاة على الأرض - كلا، لا أريد، كلا - 95 00:12:26,723 --> 00:12:33,195 سيدة (بليك)، ماذا عنك؟ ما أهم شيء للنجاة على الأرض؟ 96 00:12:34,231 --> 00:12:35,931 عدم الموت؟ 97 00:12:39,403 --> 00:12:43,572 يمكنكم الضحك كما تحبون ... لكن لدينا كثير لتعلمه هنا 98 00:12:43,574 --> 00:12:48,743 إضرام النار وربط العقد وكيفية التنقل باستخدام النجوم وكيفية الصيد 99 00:12:48,745 --> 00:12:52,181 عليكم تعلم أي الحيوانات ... الّتي يمكنكم أكلها وما 100 00:12:52,183 --> 00:12:56,986 وما يمكننا تدخينها؟ - سيد (جوردن)، هذا بالضبط - 101 00:12:56,988 --> 00:13:04,659 (السبب الّذي جعلنا نفرقك أنت والسيد (غرين اسمعوا، سؤال جوابي 102 00:13:04,661 --> 00:13:09,331 (أهم شيء للنجاة على الأرض والـ(آرك 103 00:13:09,333 --> 00:13:16,138 ألاّ وهو مواصلة القتال مهمّا كلف الأمر وضد كل الإحتمالات 104 00:13:16,140 --> 00:13:22,311 حالما تستسلم، فأنت من الموتى 105 00:13:24,715 --> 00:13:28,217 أأنا أصيبك بالملل ياسيد (مورفي)؟ 106 00:13:30,954 --> 00:13:33,422 سأنجو 107 00:13:52,112 --> 00:13:55,577 !إذا كنتم تريدون قتلي، اقتلوني 108 00:14:04,788 --> 00:14:08,657 ما عليك فعل هذا يا (بريغس) !إنّك قوي! كافحه 109 00:14:08,659 --> 00:14:15,264 !سنأخذ قومنا ونخرج من هنا !(بريغس) 110 00:14:15,266 --> 00:14:17,499 من مستعد لتناول المفتاح؟ 111 00:14:29,646 --> 00:14:35,684 ما هي الإحتمالات؟ - جون مورفي)؟) - 112 00:14:35,686 --> 00:14:42,791 قلت لك أنّي سأنجو - حرى بك قتلي في ساحة المعركة تلك - 113 00:14:44,195 --> 00:14:47,028 لن أرتكب الخطأ عينه 114 00:15:01,278 --> 00:15:12,221 قتلت 300 من قومي الآن ستنال 300 جرح بيدي 115 00:15:14,057 --> 00:15:16,925 اشرعي بالأمر 116 00:15:56,567 --> 00:16:00,902 ،سيحل الظلام قريبًا عليّنا التحدث بشأن ما سنفعله 117 00:16:00,904 --> 00:16:05,641 ،سننتظر حتّى بزوغ الفجر ثم بعد ذلك ننقسم ونفتش الشاطئ في كلا الإتجاهين 118 00:16:09,413 --> 00:16:11,513 رائع 119 00:16:12,849 --> 00:16:15,284 أجل 120 00:16:22,426 --> 00:16:24,092 أوافقك الرأي 121 00:16:24,094 --> 00:16:26,796 ما كان (لينكولن) ليضع هذا المكان على الخريطة ما لم يكن مهمًا 122 00:16:26,797 --> 00:16:29,398 لا تلمسه 123 00:16:37,708 --> 00:16:44,913 بربّك يا (أو). إلى متى؟ - لا أدري - 124 00:16:44,915 --> 00:16:48,149 لا أقدر على النظر .. في وجهك حتّى 125 00:16:49,353 --> 00:16:53,589 لأنّي في كلّ مرّة أرى وجهك، أرى (بايك) يضع (ذلك السلاح في رأس (لينكولن 126 00:16:55,593 --> 00:16:57,826 أسمع صوت طلقة النار 127 00:16:59,930 --> 00:17:02,130 أراه يسقط 128 00:17:05,655 --> 00:17:10,505 (لم أقتل (لينكولن - أجل، لكنّه ميّت بسببك - 129 00:17:10,507 --> 00:17:18,280 أتيت إليك، لم تقبلي عوني ... لو وثقتِ بي وحسب، أنا 130 00:17:35,266 --> 00:17:41,002 ماذا فعلت للتو؟ - لا شيء، فقط رميت هذه في النار - 131 00:17:42,439 --> 00:17:44,640 ما الأمر؟ 132 00:17:58,557 --> 00:18:04,359 إشارة نارية. كان يحاول إخبارنا (هكذا نتواصل مع (لونا 133 00:18:06,096 --> 00:18:08,664 سأجلب المزيد 134 00:18:32,865 --> 00:18:36,701 (آبي) - ماركوس)، حمدًا للرب) - 135 00:18:36,703 --> 00:18:43,207 هل أنت بخير؟ أأذوكِ؟ - وجدوني في الغابة بالقرب من المعسكر - 136 00:18:43,209 --> 00:18:50,347 (أرجوك أخبرني أنّك تعلم مكان (كلارك - كلا، ظننتها هنا - 137 00:18:50,349 --> 00:18:56,620 إنّه يقول الحقيقة - كلا، رأيتهم يُطلقون عليها - 138 00:18:56,622 --> 00:19:02,392 (لقد ركبت في المركبة مع (جاسبر ولقد ذهبوا بعيدًا.. إنّي .. إنّي متأكدة 139 00:19:02,394 --> 00:19:03,493 حسنًا، هذا جيّد 140 00:19:03,495 --> 00:19:10,101 إن وجدها الآخرون، فهذا يعني أنّها بأمان - (أنصت إليّ، إنّهم يسعون للإمساك بـ(كلارك - 141 00:19:10,103 --> 00:19:15,305 كيف تعرفين أنّهم يسعون ورائها؟ - لقد استجوبوني لساعات - 142 00:19:15,307 --> 00:19:23,147 معها شيء يريدونه - ما هو؟ ما هو؟ - 143 00:19:23,149 --> 00:19:28,085 لا أدري - ليس عندنا وقت لهذا - 144 00:19:28,087 --> 00:19:35,226 لو كانت (أونتاري) محقّة ووجدت (كلارك) دم ليل آخر، فستقدر على تشغيل الذكاء الإصطناعي الآخر 145 00:19:35,228 --> 00:19:40,064 لا يمكننا السماح بحدوث هذا - ... (ماركوس) - 146 00:19:44,303 --> 00:19:46,270 إنّي خائفة 147 00:19:55,782 --> 00:19:58,649 ابذلي جهدًا أكبر 148 00:20:27,346 --> 00:20:32,449 إنّه يعرف - (ماركوس) - 149 00:20:35,788 --> 00:20:39,623 لقد تناولتي الرقاقة 150 00:20:45,164 --> 00:20:50,935 إصلّبوه - (آبي)... (آبي) - 151 00:20:50,937 --> 00:20:55,639 !انتظري يا (آبي) !(آبي) 152 00:20:57,853 --> 00:21:02,546 (آبي) أرجوك أنصتي يا (آبي) 153 00:21:04,771 --> 00:21:10,087 ،لا تفعلي !هذا ضرب من الجنون يا (آبي) 154 00:21:10,089 --> 00:21:12,189 .بل هذه وحدة - ...أرجوك يا (آبي) - 155 00:21:12,191 --> 00:21:16,961 .تناول المفتاح - .أرجوك... أفيقي - 156 00:21:16,963 --> 00:21:20,564 أخبرنا وحسب أين تختبئ (كلارك) والآخرين 157 00:21:22,268 --> 00:21:25,870 لا يمكنني فعل ذلك 158 00:22:25,683 --> 00:22:34,490 دعيني أخمن، أتيت لتصلحي الأمور، يا (وانهيدا) المصلحة 159 00:22:34,492 --> 00:22:38,894 أتيت لأطمئن عليّك - حسنًا، إنّي لا أحتاج عونك - 160 00:22:50,107 --> 00:22:53,742 (لقد خسرتها يا (كلارك 161 00:23:01,151 --> 00:23:03,752 (أمهلها وقتًا يا (بيلامي 162 00:23:04,988 --> 00:23:08,557 ،لربّما ثمّة دم على يديك (لكنّه ليس دم (لينكولن 163 00:23:08,559 --> 00:23:17,032 بعض منه - ربّما، لكنّك لم ترد حدوث هذا - 164 00:23:17,034 --> 00:23:23,806 ،حاولت الحول دون حدوث ذلك ستسامحك (أوكتيفيا) في النهاية 165 00:23:25,052 --> 00:23:29,945 السؤال الوجيه، أستسامح نفسك؟ 166 00:23:34,518 --> 00:23:37,786 الصفح أمر عسير علينا 167 00:23:46,997 --> 00:23:49,531 كنت غاضبًا منكِ جدًا لرحيلك 168 00:23:51,969 --> 00:23:55,771 لم أعد أريد الشعور بتلك الطريقة مرّة أخرى 169 00:24:01,245 --> 00:24:09,451 لعلمك، لست الوحيد الّذي يحاول .. مسامحة نفسه، لربّما ندرك ذلك يومًا ما 170 00:24:11,922 --> 00:24:15,391 (لكنّا نحتاج بعضنا يا (بيلامي 171 00:24:16,927 --> 00:24:24,600 ما نفعله الآن، الطريقة الوحيدة التي سنفعل بها هذا ألاّ وهي متحدين 172 00:25:10,998 --> 00:25:13,665 كلا، كلا، لا بأس 173 00:25:21,490 --> 00:25:23,968 {\pos(190,230)} من أنتم؟ لمَ أشرتم؟ 174 00:25:25,262 --> 00:25:29,236 {\pos(190,230)} أنا (أوكتيفيا) من قوم السماء وإنّي أريد عبورًا آمنًا 175 00:25:30,002 --> 00:25:32,837 قوم السماء، جالبوا الموت 176 00:25:32,839 --> 00:25:34,938 لمَ عليّنا منحكم عبورًا آمنًا 177 00:25:36,809 --> 00:25:39,076 (لينكولن) 178 00:25:43,183 --> 00:25:45,082 لقد أرسلنا 179 00:25:47,807 --> 00:25:50,521 {\pos(190,230)} أزيلوا كماماتهم وحرروا أيديهم 180 00:25:54,894 --> 00:25:57,895 ماذا يجري؟ - لا أدري - 181 00:26:05,405 --> 00:26:07,571 ما هذا؟ 182 00:26:08,475 --> 00:26:10,408 عبور آمن 183 00:26:12,077 --> 00:26:14,144 ما الغرض منه؟ 184 00:26:19,985 --> 00:26:22,520 (انتظري يا (أوكتيفيا 185 00:26:23,489 --> 00:26:27,491 إنّي أثق بـ(لينكولن) - إن شربت لوحدها فستذهب لوحدها - 186 00:26:27,493 --> 00:26:29,960 أراكم على الطرف الآخر 187 00:26:31,798 --> 00:26:36,166 (أو) - ويلاه، تبًا - 188 00:26:36,749 --> 00:26:38,135 ... رباه 189 00:26:39,311 --> 00:26:42,440 آخر فرصة 190 00:26:43,309 --> 00:26:45,075 متحدين 191 00:26:45,076 --> 00:26:46,296 {\pos(190,230)} أشر للقارب 192 00:27:31,152 --> 00:27:38,534 يؤسفني سماع خبر إعتقال ابنك أسيكون في صفي اليوم؟ 193 00:27:38,535 --> 00:27:44,163 كلا، سنبقي (ويلز) في الحبس الإنفرادي حتّى الإطلاق غدًا 194 00:27:48,869 --> 00:27:52,304 أجل، أجل، أجل 195 00:27:53,370 --> 00:27:56,276 لا تريده أن يخبر الآخرين أن نهاية الـ(آرك) باتت وشيكة 196 00:27:56,277 --> 00:27:59,511 ...(تشارلز) - إنّه الأمر الوحيد المنطقي - 197 00:27:59,513 --> 00:28:02,654 لمَ عساك ترسل أطفال لا علماء؟ 198 00:28:04,285 --> 00:28:06,785 أتهتم حتّى ما إن يعيشون أو يموتون؟ 199 00:28:10,424 --> 00:28:15,127 إنّنا نتحدث عن بني - أجل، أرسلني معهم إذاً - 200 00:28:15,129 --> 00:28:18,730 لن يحدث هذا أبدًا ...ماتعلمهم سيـ 201 00:28:18,732 --> 00:28:21,733 !حسنًا، لم أعلمهم شيئًا 202 00:28:24,472 --> 00:28:28,140 .إنّهم لا يهتمون، لذلك لا يتعلمون 203 00:28:28,142 --> 00:28:31,644 إنّهم لا يولون اهتمامًا لأنهم لا يعتقدون أنّ لديهم سبب يدفعهم لذلك 204 00:28:31,645 --> 00:28:35,381 دعني أخبرهم أنّنا سنرسلهم للأرض ...لربما لو كانوا خائفين حينها 205 00:28:35,383 --> 00:28:40,019 كلا، كلا - أرجوك - 206 00:28:40,021 --> 00:28:51,596 لديّ صف واحد فقط لأعلمهم - تبيّن طريقة لتعليمهم لأنّك كل ما يملكون - 207 00:29:05,610 --> 00:29:10,249 حسنًا، هلا خرجنا جميعًا من هنا، بجدية؟ - أعندك أمور أفضل لتفعلها يا (مورفي)؟ - 208 00:29:10,251 --> 00:29:14,386 أهذا عرض يا (ماكنتاير)؟ - إنّك لفي منتهى الحقارة يا (مورفي) - 209 00:29:23,431 --> 00:29:28,200 !فليج|لس الجميع. حالًا 210 00:29:30,904 --> 00:29:39,078 متأكد أنّكم ستسعدون بمعرفة أنّنا انتهينا رسميًا من الحديث عن مهارات الأرض 211 00:29:39,080 --> 00:29:43,748 ... بديع، في هذه الحالة - .اجلس - 212 00:29:52,025 --> 00:29:58,397 ما رأيك بمساعدتي في درس اليوم ياسيد (مورفي)؟ 213 00:29:59,567 --> 00:30:01,600 اعتبرني موافق 214 00:30:04,638 --> 00:30:06,037 ... ما كان ذلك بحق السماء 215 00:30:23,924 --> 00:30:25,890 (أعرف كل شيء عنك يا (جون مورفي 216 00:30:25,892 --> 00:30:28,093 حقًّا؟ - أجل، أعرف - 217 00:30:28,895 --> 00:30:37,302 أمك ثملت حتّى ماتت بعدما ألقِي أبوك في الفضاء جرّاء سرقته دواء لينقذك 218 00:30:37,304 --> 00:30:40,506 ،هذا موقف صعب أعترف لك بذلك 219 00:30:40,508 --> 00:30:49,454 فماذا يفعل بالفرصة الّتي ضحى أبوه بحياته ليوفرها له؟ 220 00:30:49,455 --> 00:30:57,750 أهدرها بجعل أقسام ضباط الإعتقال تعمل دومًا 221 00:30:57,751 --> 00:30:59,191 قُل شيئًا 222 00:31:05,032 --> 00:31:07,966 إفعل شيئًا 223 00:31:11,639 --> 00:31:16,441 ... لعلمك، أدرك ذلك تحاول تعليمنا كيف نقاوم 224 00:31:16,443 --> 00:31:19,091 خطأ - !مهلًا - 225 00:31:20,981 --> 00:31:22,714 !توقف عن ذلك 226 00:31:24,051 --> 00:31:27,052 !دعه وشأنه - لن يأتي أحد لنجدتك - 227 00:31:27,054 --> 00:31:29,087 لن يأتي أحد لنجدة أي منكم 228 00:31:33,032 --> 00:31:35,594 !إليّك عنه! إليّك عنه 229 00:31:38,499 --> 00:31:40,599 أهذا كل ما في جبعتك؟ 230 00:31:41,735 --> 00:31:47,206 سيتطلب إنقاذك أكثر من الفتية الّذين من محطتك 231 00:31:47,701 --> 00:31:52,972 من سينقذك؟ - !افتحوا الباب! النجدة - 232 00:31:54,215 --> 00:31:55,681 أبطله 233 00:31:55,683 --> 00:32:01,086 ألا ترى؟ هذه حياة أو موت 234 00:32:03,691 --> 00:32:05,557 !افتحوا الباب! النجدة 235 00:32:07,961 --> 00:32:09,228 !على رسلكم 236 00:32:11,680 --> 00:32:15,100 أأنت بخير يا(تشارلز)؟ - بخير - 237 00:32:15,899 --> 00:32:18,737 أفقدتم عقولكم؟ ما هذا بحق السماء؟ 238 00:32:20,574 --> 00:32:24,243 هذا التخرج 239 00:32:28,779 --> 00:32:31,383 تهاني 240 00:32:32,221 --> 00:32:34,453 انتهى الصف 241 00:32:46,320 --> 00:32:51,436 لا يمكنك كسر شوكتي أيتها الأرضية - لو أردتها أن تتوقف، ربّما عليك محاولة السكوت - 242 00:32:51,438 --> 00:32:52,937 لن يتوقف هذا إلا بأمر واحد 243 00:32:54,742 --> 00:32:58,577 ما خطبكم ياقوم؟ إنّه قوي 244 00:32:58,579 --> 00:33:02,347 نحتاجه إن كنّا سنخرج من هنا بالقوة !أنصتي إليّ 245 00:33:04,451 --> 00:33:07,486 عدونا الحقيقي في الخارج هناك 246 00:33:10,740 --> 00:33:15,193 لـ(جاها) جيش من الجنود متناولي الرقاقة إنّهم لا يشعرون بأيّ ألم 247 00:33:15,195 --> 00:33:19,329 ذلك يعني أنّهم لن يتوقفوا حتى ننضم لهم جميعًا أو نموت 248 00:33:21,335 --> 00:33:23,535 لا تهدر أنفاسك يا فتى 249 00:33:23,712 --> 00:33:25,497 {\pos(190,230)} انتهى نضالك 250 00:33:26,048 --> 00:33:26,813 {\pos(190,230)} !انتظري يا (إندرا) 251 00:33:27,852 --> 00:33:29,339 {\pos(190,230)} كلام الفتى منطقي 252 00:33:36,349 --> 00:33:38,283 اسألوا أنفسكم هذا السؤال 253 00:33:38,285 --> 00:33:43,822 أتبتغون الإنتقام أم تبتغون أن يعيش قومكم؟ 254 00:33:48,895 --> 00:33:51,463 كلا الأمرين 255 00:33:54,401 --> 00:34:00,071 ،سأظفر بإنتقامي لكن ليس اليوم 256 00:34:10,417 --> 00:34:16,388 لا تجامل نفسك. كل ما تعلمته تعلمته على الأرض 257 00:34:32,775 --> 00:34:36,643 "أٌقل من خمس دقائق" 258 00:35:01,339 --> 00:35:04,040 أرأيتم (مونتي)؟ أركب بهذه السرعة؟ 259 00:35:05,493 --> 00:35:06,625 تحرك 260 00:35:09,501 --> 00:35:10,933 انتظر 261 00:35:20,417 --> 00:35:21,917 ما الّذي نفعله؟ 262 00:35:38,403 --> 00:35:41,437 (حان الوقت يا (آبي 263 00:35:45,919 --> 00:35:47,786 أرجو أن نتقابل مجددًا 264 00:36:13,480 --> 00:36:14,746 هيّا بنا 265 00:36:19,420 --> 00:36:21,319 (أعتذر يا (آبي 266 00:36:27,360 --> 00:36:30,295 ظفرت بالسنة الإضافية 267 00:36:54,421 --> 00:36:58,457 (دعني أوقف الألم يا (ماركوس 268 00:37:01,795 --> 00:37:09,468 إنّه قوي - أجل، ولطالما كان كذلك - 269 00:37:09,470 --> 00:37:13,037 (للأسف نفذ وقتنا يا (ماركوس 270 00:37:16,184 --> 00:37:23,114 نريد أن نعرف أن تختبئ المقاومة (التي قدتها ضد (بايك 271 00:37:24,050 --> 00:37:27,886 أطلق علي فحسب، أطلق علي 272 00:37:27,888 --> 00:37:31,490 ،إن أطلقت عليك لن أعرف الجواب 273 00:37:39,065 --> 00:37:41,232 انتظر 274 00:37:41,234 --> 00:37:45,069 يمكنك إيقاف هذا - حسنًا - 275 00:37:46,306 --> 00:37:47,772 سأفعلها 276 00:37:49,042 --> 00:37:50,742 سأفعلها 277 00:38:02,122 --> 00:38:04,689 تناول المفتاح 278 00:39:12,358 --> 00:39:14,258 أين نحن؟ 279 00:39:17,862 --> 00:39:20,765 اختفى سيفي - الأسلحة أيضًا - 280 00:39:48,128 --> 00:39:49,861 !(لونا) 281 00:39:54,194 --> 00:39:56,400 أين (لينكولن)؟ 282 00:39:57,771 --> 00:39:59,938 لينكولن) ميّت) 283 00:40:06,212 --> 00:40:10,715 قال (لينكولن) أنّكِ ستساعديننا - حقًّا؟ - 284 00:40:10,717 --> 00:40:16,921 (إنّك آخر نوعك يا (لونا)، آخر (نتابليدا 285 00:40:17,711 --> 00:40:24,030 إذًا (ليكسا) ميّتة أيضًا - روحها اختارتك لتكوني القائدة التالية - 286 00:40:24,031 --> 00:40:27,533 عهد إلي (تايتس) بالشعلة لأمنحها لكِ 287 00:40:27,534 --> 00:40:33,337 تعيّن عليه إخبارك إذن أنّي غادرت إجتماعي السري مقسمة ألاّ أقتل مرّة أخرى 288 00:40:35,177 --> 00:40:41,612 مامن داعٍ لتقتلي، القيادة حقك من الولادة، كيف تقودين خيارك 289 00:40:41,614 --> 00:40:43,181 تفضلي 290 00:40:47,541 --> 00:40:52,323 أعرف الرمز المقدس، لكن ما هذا؟ 291 00:40:52,325 --> 00:40:59,130 هذه الشعلة الّتي تحمل روح (القادة، الّتي تحمل روح (ليكسا 292 00:40:59,703 --> 00:41:02,739 هلا أخذتها وأمسيتِ القائدة التالية؟ 293 00:41:13,029 --> 00:41:14,078 كلا 294 00:41:22,689 --> 00:41:25,223 مهلًا، انتظري 295 00:41:43,224 --> 00:42:26,224 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub "Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88" تعديل التوقيت Misfer-1