1 00:00:00,211 --> 00:00:01,398 Nightblood. 2 00:00:01,422 --> 00:00:02,421 Luna memilikinya. 3 00:00:02,445 --> 00:00:04,445 Oleh sebab itu kita harus menemukannya. 4 00:00:05,105 --> 00:00:07,107 Jika dia bisa mengakses A.L.I.E. 2,... 5 00:00:07,132 --> 00:00:09,089 Disa bisa memberitahu cara menghentikan A.L.I.E. 1. 6 00:00:09,546 --> 00:00:11,663 Jaha menggunakan chip-nya untuk mengendalikan semua orang. 7 00:00:12,104 --> 00:00:15,972 Semakin banyak yang ikut, A.L.I.E semakin kuat. 8 00:00:16,019 --> 00:00:17,731 Karena Arkadia telah jatuh,... 9 00:00:17,855 --> 00:00:19,669 ...kita akan memulai tahap kedua. 10 00:00:19,670 --> 00:00:21,335 Hal yang kita lakukan sangat penting,... 11 00:00:21,360 --> 00:00:24,662 ...dan kita takkan berhenti hingga semuanya bergabung. 12 00:00:52,091 --> 00:00:53,157 Seperti yang kuharapkan. 13 00:00:53,159 --> 00:00:55,259 Tutup mulutmu. 14 00:00:57,741 --> 00:00:59,179 Hei... 15 00:00:59,867 --> 00:01:01,452 Kita harus pergi. 16 00:01:03,241 --> 00:01:04,537 Pikirmu kau bisa mencari kedamaian... 17 00:01:04,562 --> 00:01:06,203 ...dengan Komandan baru? 18 00:01:21,387 --> 00:01:23,120 Ayo. Jalan. 19 00:01:39,501 --> 00:01:41,038 Kanselir. 20 00:01:41,392 --> 00:01:42,483 Jackson? 21 00:01:43,095 --> 00:01:44,541 Apa yang kau lakukan di sini? 22 00:01:46,679 --> 00:01:47,978 Borgol itu tak perlu. 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,247 Pria ini milik Komandan. 24 00:01:57,301 --> 00:01:59,159 Tak apa, Jackson. 25 00:01:59,335 --> 00:02:00,426 Lepas borgolnya. 26 00:02:07,441 --> 00:02:10,797 Sekarang buka mulutmu dan terima Kunci ini. 27 00:02:14,213 --> 00:02:16,774 Thelonious, apa ini? 28 00:02:16,776 --> 00:02:18,459 Ini ulah chip-nya. 29 00:02:22,681 --> 00:02:25,716 Sebelumnya kukira kau gila. Kini aku tahu kau memang gila. 30 00:02:25,718 --> 00:02:29,987 Ini adalah persatuan, seperti yang selalu kau ingin. 31 00:02:29,989 --> 00:02:33,182 Semuanya mundur, atau Komandan mati. 32 00:02:33,886 --> 00:02:36,627 Syukurlah. Briggs, Grant, ke belakangku. 33 00:02:42,834 --> 00:02:45,543 Briggs! Kau dari Stasiun Pertanian. 34 00:02:46,864 --> 00:02:49,173 Tak ada stasiun di sini,... 35 00:02:49,783 --> 00:02:51,798 ...hanya ada Kota Cahaya. 36 00:02:53,337 --> 00:02:55,386 Bergabunglah bersama kami, Charles. 37 00:02:56,282 --> 00:02:58,382 Tak perlu lagi ada pertengkaran. 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,617 Kita berdua tahu... 39 00:03:00,928 --> 00:03:03,887 ...sangatlah mustahil aku akan menelan benda itu. 40 00:03:06,119 --> 00:03:08,058 Maaf harus seperti ini. 41 00:03:08,219 --> 00:03:11,526 Tidak! 42 00:03:15,791 --> 00:03:17,717 Bagaimana denganmu, Marcus? 43 00:03:19,366 --> 00:03:20,823 Kita memerlukannya. 44 00:03:21,761 --> 00:03:23,565 Dia bisa membantu kita menemukan Clarke... 45 00:03:23,607 --> 00:03:25,620 ...dan A.I. lainnya. 46 00:03:35,189 --> 00:03:36,895 Itu sebuah kesalahan. 47 00:03:38,371 --> 00:03:40,157 Kurasa tidak. 48 00:03:40,534 --> 00:03:41,857 Kau akan menyesalinya. 49 00:03:42,344 --> 00:03:43,344 Lepaskan aku! 50 00:03:45,399 --> 00:03:49,243 Kita masih mengalami tingkat penolakan 3%. 51 00:03:51,238 --> 00:03:53,190 Jangan tempatkan Marcus dengan yang lain. 52 00:03:54,487 --> 00:03:56,162 Serahkan dia padaku. 53 00:03:58,893 --> 00:04:00,946 Dia bisa jadi persuasif. 54 00:04:04,170 --> 00:04:06,170 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA 55 00:04:50,871 --> 00:04:53,528 Kanselir, Dr. Griffin. 56 00:04:53,763 --> 00:04:55,332 Terima kasih kau sudah hadir, Charles. 57 00:04:55,931 --> 00:04:57,814 Aku tak tahu jika aku memiliki pilihan. 58 00:04:58,101 --> 00:05:00,302 Jadi apa semua ini? 59 00:05:02,450 --> 00:05:03,336 Apa yang akan kukatakan padamu... 60 00:05:03,361 --> 00:05:04,575 ...adalah rahasia. 61 00:05:04,600 --> 00:05:06,906 Jika kau mengatakan ini pada siapapun itu,... 62 00:05:06,931 --> 00:05:10,547 Aku akan dibuang. Aku mengerti. 63 00:05:10,655 --> 00:05:11,731 Bagus. 64 00:05:12,083 --> 00:05:14,352 Aku ingin kau mengajarkan kursus singkat... 65 00:05:14,377 --> 00:05:16,386 ...dalam bertahan hidup di alam liar,... 66 00:05:16,503 --> 00:05:19,629 ...bertani, berburu, membangun rumah sementara. 67 00:05:19,654 --> 00:05:21,036 Kepada para tahanan? 68 00:05:21,061 --> 00:05:22,100 Ya. 69 00:05:24,683 --> 00:05:26,933 Bolehkan aku bertanya kenapa? 70 00:05:34,234 --> 00:05:36,406 Kita akan mengirim mereka ke Bumi. 71 00:05:38,593 --> 00:05:40,877 Kita memiliki 99 tahanan. 72 00:05:41,260 --> 00:05:42,502 Kami telah membagi mereka ke dalam kelompok,... 73 00:05:42,527 --> 00:05:43,559 ...kecil dan lebih bisa diatur. 74 00:05:43,584 --> 00:05:46,316 Mereka akan mati saat mereka membuka pintu. 75 00:05:46,455 --> 00:05:47,851 Bumi takkan bisa dihuni... 76 00:05:47,853 --> 00:05:50,178 ...hingga ratusan tahun ke depan. 77 00:05:55,067 --> 00:05:57,761 Apa yang kau temukan? Katakan padaku. 78 00:05:57,763 --> 00:05:58,380 Kami hanya memberitahu... 79 00:05:58,405 --> 00:06:00,597 ...hal yang perlu kau ketahui, Charles,... 80 00:06:00,822 --> 00:06:02,191 ...tak lebih. 81 00:06:03,926 --> 00:06:05,211 Putrimu ada di sky box. 82 00:06:05,236 --> 00:06:07,205 Itu pasti jadi bukti kemampuan bertahan hidup... 83 00:06:07,230 --> 00:06:08,794 ...yang cukup jika kau bersedia... 84 00:06:08,819 --> 00:06:10,376 ...untuk membahayakan hidupnya. 85 00:06:10,821 --> 00:06:12,468 Clarke ada di tahanan sendiri. 86 00:06:14,062 --> 00:06:15,670 Kau takkan melihatnya. 87 00:06:16,647 --> 00:06:18,110 Tak apa. 88 00:06:18,923 --> 00:06:21,097 Dia memerhatikan saat pertama kali. 89 00:06:22,019 --> 00:06:24,501 Dengar. Aku sudah mengajar hampir semua anak-anak ini... 90 00:06:24,526 --> 00:06:25,682 ...atau mencoba untuk mengajari mereka. 91 00:06:25,707 --> 00:06:28,925 Mereka bukanlah pelajar yang mudah mengerti,... 92 00:06:29,185 --> 00:06:30,943 ...meskipun kukira kini mereka mengerti. 93 00:06:30,945 --> 00:06:32,458 Mereka tak tahu tujuan mereka. 94 00:06:32,841 --> 00:06:34,164 Dan jika kau memberitahu mereka... 95 00:06:34,225 --> 00:06:37,139 Aku akan dibuang. Aku mengerti. 96 00:06:37,803 --> 00:06:39,418 Pikirkanlah seperti ini. 97 00:06:39,988 --> 00:06:41,969 Kau akhirnya bisa mengajarkan kemampuan di Bumi... 98 00:06:41,994 --> 00:06:44,764 ...kepada anak-anak yang mungkin benar-benar memakainya. 99 00:06:48,225 --> 00:06:50,566 Harus kuakui, itu... 100 00:06:51,240 --> 00:06:53,383 ...itu keyakinan yang tinggi, Charles. 101 00:06:55,184 --> 00:06:56,677 Bawa itu bersama kami. 102 00:07:00,005 --> 00:07:02,024 Aku bisa menyiapkan mereka dalam 4 bulan,... 103 00:07:02,049 --> 00:07:04,707 ...3 bulan jika aku.../ Mereka berangkat 2 minggu lagi. 104 00:07:20,004 --> 00:07:21,411 Kapan aku bisa memulainya? 105 00:07:27,281 --> 00:07:28,775 Ayo. 106 00:07:34,070 --> 00:07:35,443 Silahkan duduk. 107 00:07:36,722 --> 00:07:38,428 Baiklah. Ayo. 108 00:07:41,887 --> 00:07:43,533 Baiklah. Tetaplah jalan. 109 00:08:11,816 --> 00:08:13,352 Itu gadis yang tinggal di bawah lantai. 110 00:08:17,216 --> 00:08:19,325 Selamat datang di kelas kemampuan Bumi. 111 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 Sudah sejam sejak kita melewati bangkai pesawat. 112 00:08:36,219 --> 00:08:39,315 Karena kita memakai map tanpa petunjuk jarak,... 113 00:08:39,340 --> 00:08:41,324 ...butuh berhari-hari sebelum kita tiba di desanya Luna. 114 00:08:41,326 --> 00:08:43,043 Setidaknya kita tahu jika kita ada di jalur yang benar. 115 00:08:43,068 --> 00:08:43,914 Hari sudah mulai gelap. 116 00:08:43,939 --> 00:08:46,348 Kita harus berhenti saat siang, mengisi ulang baterai. 117 00:08:46,373 --> 00:08:49,466 Siang apa? Kita tetap jalan sampai mobilnya mati. 118 00:08:49,468 --> 00:08:51,768 Kita tetap jalan hingga kita bertemu Luna. 119 00:08:55,210 --> 00:08:56,545 Ini untuknya? 120 00:08:57,470 --> 00:08:58,608 Ya. 121 00:08:58,642 --> 00:08:59,645 Menurutmu apa yang akan dia katakan... 122 00:08:59,670 --> 00:09:02,458 ...saat kita muncul memintanya menaruh A.I. di kepalanya? 123 00:09:04,409 --> 00:09:05,549 Lincoln bilang dia akan membantu... 124 00:09:05,551 --> 00:09:06,850 ...orang yang berada dalam kesusahan. 125 00:09:06,852 --> 00:09:07,918 Dia juga akan membantu kita. 126 00:09:13,709 --> 00:09:15,821 Apa dia bisa membantu kita menemukan map yang lebih baik? 127 00:09:15,931 --> 00:09:17,477 Mundur. 128 00:09:17,676 --> 00:09:20,197 Kita akan temukan jalan yang tak banyak pohon. 129 00:09:20,355 --> 00:09:21,425 Hei! 130 00:09:21,677 --> 00:09:23,467 Tampaknya kita harus berjalan kaki. 131 00:09:27,933 --> 00:09:30,939 Apakah ada yang dengar kalau ini butuh berhari-hari? 132 00:09:31,384 --> 00:09:32,642 Berhenti. 133 00:09:35,464 --> 00:09:36,701 Kau dengar itu? 134 00:09:36,755 --> 00:09:38,284 Air. 135 00:09:40,433 --> 00:09:42,929 Waspadalah. Mereka bisa saja musuh. 136 00:09:43,359 --> 00:09:46,289 Mereka bukan musuh. Turunkan senjata. 137 00:10:07,466 --> 00:10:09,207 Di mana desanya? 138 00:10:21,350 --> 00:10:24,594 Tidak. Ini tak mungkin. 139 00:10:36,777 --> 00:10:39,522 Ini bukanlah desa. Ini hanyalah bebatuan. 140 00:10:40,108 --> 00:10:41,655 Dia hilang. 141 00:10:43,991 --> 00:10:45,615 Apa yang kini kita lakukan? 142 00:11:15,026 --> 00:11:16,993 Kemampuan untuk membuat api... 143 00:11:16,994 --> 00:11:19,861 ...agar ras manusia tetap hidup selama Zaman Es. 144 00:11:21,798 --> 00:11:25,635 Ini dia. 145 00:11:26,115 --> 00:11:27,210 Ya. 146 00:11:27,808 --> 00:11:28,926 Siapa yang tahu? 147 00:11:28,950 --> 00:11:32,156 Itu mungkin melakukan hal yang sama pada kita nantinya. 148 00:11:41,028 --> 00:11:43,518 Voilà,... 149 00:11:43,520 --> 00:11:46,670 ...perbedaan antara hidup dan mati. 150 00:11:54,654 --> 00:11:56,025 Terima kasih, Tn. Murphy. 151 00:11:56,050 --> 00:11:57,838 Mungkin kau ingin memberitahu kita semua... 152 00:11:58,435 --> 00:12:01,169 ...kunci untuk bertahan hidup di Bumi. 153 00:12:01,171 --> 00:12:03,101 Tidak juga. 154 00:12:06,629 --> 00:12:09,066 Nona Blake, bagaimana denganmu? 155 00:12:09,313 --> 00:12:12,738 Apa kunci untuk bertahan hidup di Bumi? 156 00:12:14,324 --> 00:12:15,751 Tidak mati? 157 00:12:19,867 --> 00:12:21,423 Kalian bisa tertawa semau kalian,... 158 00:12:21,425 --> 00:12:23,392 ...tapi kita harus belajar banyak di sini,... 159 00:12:23,394 --> 00:12:25,400 ...membuat api, mengikat simpul,... 160 00:12:25,886 --> 00:12:28,563 ...cara bernavigasi menggunakan bintang, dan cara berburu. 161 00:12:28,675 --> 00:12:31,855 Kalian harus belajar tanaman mana yang bisa dimakan dan... 162 00:12:31,880 --> 00:12:34,032 Tanaman mana yang bisa dihisap? 163 00:12:34,892 --> 00:12:36,939 Tn. Jordan, itulah sebabnya... 164 00:12:36,964 --> 00:12:39,394 ...kita harus memisahkan kau dan Tn. Green.... 165 00:12:40,183 --> 00:12:43,383 Dengarlah. Jawaban dari pertanyaanku. 166 00:12:44,821 --> 00:12:49,195 Kunci untuk bertahan hidup di Bumi dan di Ark... 167 00:12:49,220 --> 00:12:52,882 ...adalah tetap berjuang dengan segala cara... 168 00:12:52,907 --> 00:12:54,863 ...melawan segala rintangan. 169 00:12:56,261 --> 00:13:01,376 Begitu kalian menyerah, kalian mati. 170 00:13:05,305 --> 00:13:07,663 Apakah aku membuatmu bosan, Tn. Murphy? 171 00:13:11,077 --> 00:13:12,784 Aku akan bertahan hidup. 172 00:13:30,989 --> 00:13:34,918 Hei! Jika kau mau membunuhku, bunuhlah aku! 173 00:13:44,894 --> 00:13:46,776 Briggs, kau tak perlu melakukan ini. 174 00:13:46,801 --> 00:13:48,567 Kau kuat! Lawanlah! 175 00:13:48,592 --> 00:13:51,413 Kita akan cari orang-orang kita dan pergi dari sini. 176 00:13:51,415 --> 00:13:53,006 Briggs! 177 00:13:55,407 --> 00:13:57,319 Siapa yang siap untuk mengambil kuncinya? 178 00:14:10,022 --> 00:14:11,931 Kebetulan sekali. 179 00:14:13,567 --> 00:14:14,974 John Murphy? 180 00:14:16,193 --> 00:14:17,771 Sudah kubilang aku akan bertahan hidup. 181 00:14:18,654 --> 00:14:21,834 Kau seharusnya membunuhku di medan perang itu. 182 00:14:24,381 --> 00:14:26,848 Aku takkan membuat kesalahan yang sama. 183 00:14:41,788 --> 00:14:44,775 Kau membunuh 300 orangku. 184 00:14:45,736 --> 00:14:48,444 Kini kau akan menerima 300 sayatan... 185 00:14:49,669 --> 00:14:51,595 ...dari tanganku. 186 00:14:54,071 --> 00:14:55,902 Langsung saja. 187 00:15:37,031 --> 00:15:38,753 Hari mulai gelap. 188 00:15:38,755 --> 00:15:40,540 Kita harus membicarakan apa yang akan kita lakukan. 189 00:15:40,876 --> 00:15:42,390 Kita tunggu hingga pagi nanti,... 190 00:15:42,462 --> 00:15:45,605 ...kemudian kita berpencar dan memeriksa pantai di kedua arah. 191 00:15:49,266 --> 00:15:50,362 Bagus. 192 00:15:53,071 --> 00:15:54,147 Ya. 193 00:16:02,647 --> 00:16:03,858 Aku setuju. 194 00:16:03,883 --> 00:16:04,956 Lincoln takkan membuat titik ini... 195 00:16:04,981 --> 00:16:06,507 ...di map kecuali itu penting. 196 00:16:06,532 --> 00:16:07,976 Jangan sentuh itu. 197 00:16:17,962 --> 00:16:21,763 Ayolah, O. Berapa lama lagi? 198 00:16:22,656 --> 00:16:24,102 Entahlah. 199 00:16:25,264 --> 00:16:27,011 Aku bahkan tak bisa memandangmu... 200 00:16:29,010 --> 00:16:30,634 ...karena tiap kali aku memandangmu,... 201 00:16:30,974 --> 00:16:33,441 ...aku melihat Pike menodongkan senjata ke kepala Lincoln. 202 00:16:35,793 --> 00:16:37,465 Aku mendengar suara tembakan. 203 00:16:39,943 --> 00:16:41,514 Aku melihatnya jatuh. 204 00:16:45,576 --> 00:16:46,927 Bukan aku yang membunuh Lincoln. 205 00:16:46,952 --> 00:16:49,385 Memang bukan, tapi dia mati karena dirimu. 206 00:16:50,792 --> 00:16:52,203 Aku datang padamu. 207 00:16:53,148 --> 00:16:54,869 Kau tak menerima bantuanku. 208 00:16:55,385 --> 00:16:57,158 Jika kau percaya padaku, aku... 209 00:17:15,254 --> 00:17:16,652 Apa yang baru saja kau lakukan? 210 00:17:17,120 --> 00:17:20,463 Tidak ada. Aku hanya membuang ini di api. 211 00:17:22,659 --> 00:17:23,799 Apa itu? 212 00:17:37,456 --> 00:17:39,607 Sinyal api. 213 00:17:39,609 --> 00:17:41,376 Dia berusaha untuk memberitahu kita. 214 00:17:41,378 --> 00:17:43,120 Beginilah cara kita mengontak Luna. 215 00:17:46,406 --> 00:17:47,757 Aku akan cari kayu bakar lagi. 216 00:18:11,739 --> 00:18:12,879 Abby. 217 00:18:13,625 --> 00:18:15,566 Marcus, syukurlah. 218 00:18:15,591 --> 00:18:17,596 Kau baik-baik saja? Apa mereka menyakitimu? 219 00:18:18,694 --> 00:18:21,800 Mereka menemukanku sembunyi di hutan dekat kamp. 220 00:18:22,190 --> 00:18:26,049 Tolong katakan kau tahu di mana Clarke berada. 221 00:18:27,002 --> 00:18:28,755 Tidak. Kukira dia ada di sini. 222 00:18:29,453 --> 00:18:31,109 Dia berkata yang sebenarnya. 223 00:18:31,445 --> 00:18:34,990 TIdak. Kulihat mereka menembakinya. 224 00:18:36,120 --> 00:18:38,440 Dia masuk ke rover bersama Jasper,... 225 00:18:38,644 --> 00:18:41,117 ...kemudian mereka melarikan diri, aku yakin. 226 00:18:41,141 --> 00:18:42,109 Itu bagus. 227 00:18:42,112 --> 00:18:44,171 Jika yang lain menemukan mereka, berarti dia aman. 228 00:18:45,084 --> 00:18:48,564 Dengarkan aku. Mereka mencari Clarke. 229 00:18:49,072 --> 00:18:50,852 Bagaimana kau bisa tahu mereka mengejarnya? 230 00:18:51,395 --> 00:18:53,458 Mereka menanyaiku berjam-jam. 231 00:18:55,271 --> 00:18:58,126 Dia memiliki sesuatu yang mereka inginkan. 232 00:18:59,611 --> 00:19:01,938 Apa? 233 00:19:01,963 --> 00:19:03,601 Entahlah. 234 00:19:04,366 --> 00:19:06,295 Kita tak punya waktu untuk membicarakan ini. 235 00:19:06,990 --> 00:19:08,303 Jika Ontari benar... 236 00:19:08,594 --> 00:19:10,715 ...dan Clarke menemukan Nightblood lain,... 237 00:19:11,249 --> 00:19:13,819 ...dia akan bisa mengaktifkan A.I. lain. 238 00:19:14,226 --> 00:19:16,124 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 239 00:19:17,279 --> 00:19:18,639 Marcus... 240 00:19:23,336 --> 00:19:24,886 Aku takut. 241 00:19:35,343 --> 00:19:36,826 Berusalah lebih keras. 242 00:20:06,510 --> 00:20:07,967 Dia tahu. 243 00:20:09,499 --> 00:20:10,906 Marcus. 244 00:20:15,679 --> 00:20:17,640 Kau sudah menelan chip. 245 00:20:24,664 --> 00:20:26,314 Pasang dia di kayu salib. 246 00:20:27,221 --> 00:20:28,250 Abby... 247 00:20:28,483 --> 00:20:29,551 Abby. 248 00:20:29,995 --> 00:20:31,223 Abby, tunggu! 249 00:20:32,372 --> 00:20:33,630 Abby! 250 00:20:36,690 --> 00:20:37,697 Abby. 251 00:20:38,908 --> 00:20:41,140 Dengar Abby, kumohon. 252 00:20:43,671 --> 00:20:44,671 Jangan. 253 00:20:45,943 --> 00:20:48,704 Abby, ini gila! 254 00:20:49,032 --> 00:20:51,079 Ini adalah persatuan./ Abby, kumohon... 255 00:20:51,104 --> 00:20:55,286 Ambil kuncinya./ Kumohon, sadar. 256 00:20:56,407 --> 00:20:59,103 Beritahu lokasi Clarke dan yang lain sembunyi. 257 00:21:01,280 --> 00:21:02,725 Aku tak bisa melakukan itu. 258 00:21:05,113 --> 00:21:06,120 Aku... 259 00:22:03,777 --> 00:22:07,310 Biar kutebak, kau datang kemari untuk memperbaiki keadaan,... 260 00:22:08,216 --> 00:22:10,357 ...Wanheda sang pencipta kedamaian. 261 00:22:12,373 --> 00:22:13,578 Aku datang kemari untuk melihat keadaanmu. 262 00:22:13,604 --> 00:22:15,383 Aku tak butuh bantuanmu. 263 00:22:27,997 --> 00:22:31,408 Clarke, aku kehilangan dia. 264 00:22:39,041 --> 00:22:41,373 Beri dia waktu, Bellamy. 265 00:22:42,878 --> 00:22:44,201 Mungkin ada darah di tanganmu,... 266 00:22:44,227 --> 00:22:45,905 ...tapi itu bukanlah darah Lincoln. 267 00:22:46,919 --> 00:22:48,352 Ada beberapa. 268 00:22:49,711 --> 00:22:50,721 Mungkin,... 269 00:22:51,675 --> 00:22:53,798 ...tapi kau tak ingin itu terjadi. 270 00:22:55,391 --> 00:22:56,995 Kau berusaha untuk menghentikannya. 271 00:22:58,674 --> 00:23:01,364 Octavia pada akhirnya akan memaafkanmu. 272 00:23:03,043 --> 00:23:04,096 Pertanyaan adalah,... 273 00:23:04,121 --> 00:23:05,980 ...apakah kau bisa memaafkan dirimu sendiri? 274 00:23:12,636 --> 00:23:14,774 Memaafkan itu sulit bagi kita. 275 00:23:24,920 --> 00:23:27,454 Aku sangat marah padamu saat kau pergi. 276 00:23:30,415 --> 00:23:32,454 Aku tak ingin merasakan itu lagi. 277 00:23:39,316 --> 00:23:40,461 Bukan kau satu-satunya... 278 00:23:40,486 --> 00:23:42,049 ...yang mencoba untuk memaafkan dirimu sendiri. 279 00:23:44,363 --> 00:23:45,992 Mungkin kita akan mendapatkannya suatu hari nanti,... 280 00:23:50,094 --> 00:23:52,258 ...tapi kita butuh satu sama lain, Bellamy. 281 00:23:54,850 --> 00:23:56,305 Apa yang kita lakukan sekarang,... 282 00:23:57,100 --> 00:23:59,449 ...satu-satunya cara kita bisa melakukan ini... 283 00:23:59,474 --> 00:24:00,793 ...jika kita bersama-sama. 284 00:24:49,177 --> 00:24:50,965 Tidak. Tak apa. 285 00:24:59,654 --> 00:25:02,081 Siapa kau? Kenapa mengirim sinyal? 286 00:25:03,422 --> 00:25:07,422 Aku Octavia dari Skaikru dan aku mencari perlindungan. 287 00:25:08,128 --> 00:25:10,534 Skaikru, pembawa kematian. 288 00:25:10,559 --> 00:25:12,659 Untuk apa kami memberimu perlindungan? 289 00:25:15,432 --> 00:25:16,718 Lincoln. 290 00:25:21,205 --> 00:25:22,545 Dia yang mengirim kami. 291 00:25:25,953 --> 00:25:28,348 Buka penutup mulut mereka dan lepaskan ikatannya. 292 00:25:32,775 --> 00:25:35,032 Apa yang terjadi?/ Entahlah. 293 00:25:43,370 --> 00:25:44,536 Apa itu? 294 00:25:46,497 --> 00:25:47,964 Perlindungan. 295 00:25:49,989 --> 00:25:51,923 Apa fungsinya? 296 00:25:58,257 --> 00:25:59,710 Octavia, tunggu. 297 00:26:01,329 --> 00:26:02,562 Aku percaya Lincoln. 298 00:26:02,745 --> 00:26:05,230 Dia bisa pergi jika dia meminumnya. 299 00:26:05,474 --> 00:26:07,239 Sampai jumpa di sisi lain. 300 00:26:10,155 --> 00:26:11,182 O. 301 00:26:12,287 --> 00:26:13,547 Sial. 302 00:26:14,467 --> 00:26:16,156 Astaga... 303 00:26:17,206 --> 00:26:18,712 Kesempatan terakhir. 304 00:26:21,315 --> 00:26:22,596 Bersama. 305 00:26:23,303 --> 00:26:24,441 Beri sinyal pada perahu. 306 00:27:08,202 --> 00:27:11,172 Aku turut prihatin atas penangkapan putramu. 307 00:27:12,080 --> 00:27:13,928 Apakah dia akan hadir di kelasku hari ini? 308 00:27:15,561 --> 00:27:18,738 TIdak. Kami mengurung Wells... 309 00:27:18,763 --> 00:27:21,085 ...di penjara sendiri hingga peluncuran besok. 310 00:27:26,092 --> 00:27:28,772 Ya. 311 00:27:30,631 --> 00:27:32,188 Kau tak ingin dia memberitahu yang lain... 312 00:27:32,213 --> 00:27:33,297 ...kalau Ark sudah sekarat. 313 00:27:33,322 --> 00:27:34,040 Charles... 314 00:27:34,065 --> 00:27:35,732 Itu satu-satunya hal yang masuk akal. 315 00:27:35,757 --> 00:27:38,111 Kenapa kau mengirim anak-anak,... 316 00:27:38,136 --> 00:27:39,888 ...bukannya ilmuwan? 317 00:27:41,539 --> 00:27:44,039 Apakah kau peduli jika mereka hidup atau mati? 318 00:27:47,798 --> 00:27:49,365 Kita membicarakan putraku. 319 00:27:49,390 --> 00:27:51,545 Ya. Kalau begitu kirim aku dengan mereka. 320 00:27:52,389 --> 00:27:53,952 Tidak mungkin. 321 00:27:54,663 --> 00:27:57,947 Apa yang kau ajarkan akan.../ Aku tak mengajarkan apa-apa! 322 00:28:01,552 --> 00:28:05,163 Mereka tak peduli, jadi mereka tak belajar. 323 00:28:05,195 --> 00:28:06,930 Mereka tak memerhatikan karena mereka pikir... 324 00:28:06,955 --> 00:28:08,541 ...tak ada alasan untuk mempelajarinya. 325 00:28:08,822 --> 00:28:11,218 Biarkan aku memberitahu mereka akan dikirim ke Bumi,... 326 00:28:11,243 --> 00:28:13,336 ...dan mungkin jika mereka takut, kemudian.../ Tidak. 327 00:28:13,361 --> 00:28:14,361 Tidak. 328 00:28:14,911 --> 00:28:15,927 Kumohon. 329 00:28:18,320 --> 00:28:20,565 Aku hanya punya satu pertemuan lagi dengan mereka. 330 00:28:20,590 --> 00:28:24,956 Kalau begitu cari cara untuk mengajarkan mereka,... 331 00:28:25,327 --> 00:28:28,198 ...karena hanya kau harapan mereka. 332 00:28:43,177 --> 00:28:45,362 Baiklah. Bisakah kita pergi saja dari sini? 333 00:28:45,387 --> 00:28:47,302 Ada hal lebih baik yang bisa kau lakukan, Murphy? 334 00:28:47,304 --> 00:28:49,337 Apakah itu sebuah tawaran, Mclntyre? 335 00:28:49,819 --> 00:28:51,439 Kau memang bajingan, Murphy. 336 00:29:01,189 --> 00:29:04,827 Semuanya duduk. Sekarang! 337 00:29:08,515 --> 00:29:12,517 Kuyakin kalian semua akan senang mengetahui... 338 00:29:12,542 --> 00:29:16,226 ...kalau kita sudah selesai membahas kemampuan di Bumi. 339 00:29:16,251 --> 00:29:18,067 Baguslah. Dalam hal itu... 340 00:29:18,092 --> 00:29:19,741 Duduk. 341 00:29:29,613 --> 00:29:32,100 Bagaimana jika kau membantuku... 342 00:29:32,125 --> 00:29:35,450 ...dalam pelajaran hari ini, Tn. Murphy? 343 00:29:36,620 --> 00:29:38,078 Daftarkan aku. 344 00:29:41,547 --> 00:29:42,668 Tadi itu apa-apaan... 345 00:30:01,313 --> 00:30:02,944 Aku tahu segala hal tentangmu, John Murphy. 346 00:30:02,946 --> 00:30:04,935 Kau tahu semua?/ Ya, aku tahu. 347 00:30:06,294 --> 00:30:07,829 Ibumu mabuk sampai mati... 348 00:30:07,854 --> 00:30:09,988 ...setelah ayahmu dibuang... 349 00:30:10,677 --> 00:30:12,973 ...karena mencuri obat untuk menyelamatkanmu. 350 00:30:14,357 --> 00:30:15,952 Itu sulit bagimu. 351 00:30:15,977 --> 00:30:17,140 Aku paham itu. 352 00:30:17,656 --> 00:30:21,050 Lalu apa yang dia lakukan dengan kesempatan kedua... 353 00:30:21,075 --> 00:30:24,971 ...yang ayahnya berikan padanya? 354 00:30:26,432 --> 00:30:27,774 Menyia-nyiakannya... 355 00:30:28,479 --> 00:30:31,569 ...dengan membakar markas petugas penjara. 356 00:30:34,857 --> 00:30:36,244 Katakan sesuatu. 357 00:30:42,328 --> 00:30:44,831 Lakukan sesuatu. 358 00:30:48,963 --> 00:30:50,301 Aku mengerti... 359 00:30:50,865 --> 00:30:52,795 ...kau mencoba mengajarkan kami untuk melawannya. 360 00:30:53,565 --> 00:30:56,097 Salah./ Hei! 361 00:30:58,104 --> 00:30:59,106 Hentikan! 362 00:31:01,056 --> 00:31:01,870 Jangan ganggu dia! 363 00:31:01,872 --> 00:31:04,105 Takkan ada yang datang membantumu. 364 00:31:04,159 --> 00:31:06,221 Takkan ada yang datang membantu kalian semua. 365 00:31:10,075 --> 00:31:12,647 Jauhkan dia! 366 00:31:15,588 --> 00:31:16,869 Apa hanya itu yang bisa kau lakukan? 367 00:31:18,977 --> 00:31:20,971 Butuh lebih dari anak-anak... 368 00:31:20,996 --> 00:31:24,013 ...dari stasiun kalian sendiri untuk menyelamatkan kalian. 369 00:31:24,924 --> 00:31:28,796 Siapa yang akan menyelamatkan kalian?/ Buka pintunya! Tolong! 370 00:31:31,268 --> 00:31:32,734 Buka paksa. 371 00:31:32,763 --> 00:31:37,459 Tidakkah kau lihat? Ini hidup atau mati. 372 00:31:40,744 --> 00:31:42,610 Buka pintunya! Tolong! 373 00:31:45,369 --> 00:31:46,369 Hei! 374 00:31:48,737 --> 00:31:52,153 Charles, kau baik-baik saja?/ Aku baik saja. 375 00:31:52,872 --> 00:31:55,790 Apa kalian gila? Apa ini? 376 00:31:57,957 --> 00:31:59,655 Ini adalah kelulusan. 377 00:32:05,949 --> 00:32:07,484 Selamat. 378 00:32:09,617 --> 00:32:11,137 Kelas dibubarkan. 379 00:32:23,353 --> 00:32:25,344 Kau tak bisa menghancurkanku, Grounder. 380 00:32:25,865 --> 00:32:28,332 Jika kau ingin dia berhenti, mungkin kau harus diam. 381 00:32:28,633 --> 00:32:30,245 Hanya ada satu cara ini bisa berhenti. 382 00:32:31,744 --> 00:32:33,703 Apa yang salah dengan kalian? 383 00:32:34,431 --> 00:32:35,267 Dia kuat. 384 00:32:35,292 --> 00:32:37,258 Kita butuh dia jika kita akan pergi dari sini. 385 00:32:37,283 --> 00:32:38,558 Dengarkan aku! 386 00:32:41,708 --> 00:32:43,925 Musuh kita yang sebenarnya ada di luar sana. 387 00:32:48,073 --> 00:32:50,126 Jaha punya pasukan yang memakai chip. 388 00:32:50,151 --> 00:32:51,644 Mereka tak bisa merasakan sakit. 389 00:32:52,502 --> 00:32:53,901 Itu artinya mereka takkan berhenti hingga kita semua... 390 00:32:53,926 --> 00:32:56,061 ...memilih bergabung dengan mereka atau mati. 391 00:32:59,026 --> 00:33:00,588 Jangan banyak omong, nak. 392 00:33:00,987 --> 00:33:02,746 Perjuanganmu telah usai. 393 00:33:03,364 --> 00:33:04,087 Indra, tunggu! 394 00:33:05,088 --> 00:33:06,566 Anak ini ada benarnya juga. 395 00:33:13,697 --> 00:33:15,313 Tanya pada dirimu sendiri. 396 00:33:16,453 --> 00:33:17,856 Kau ingin balas dendam,... 397 00:33:18,387 --> 00:33:20,227 ...atau kau ingin orang-orangmu hidup? 398 00:33:26,309 --> 00:33:27,356 Keduanya. 399 00:33:31,673 --> 00:33:33,628 Aku akan mendapatkan balas dendamku,... 400 00:33:35,573 --> 00:33:37,125 ...tapi bukan hari ini. 401 00:33:47,360 --> 00:33:48,971 Persetan denganmu. 402 00:33:50,112 --> 00:33:52,405 Semua yang telah kepelajari, semuanya kudapat di Bumi. 403 00:34:09,126 --> 00:34:11,742 5 menit lagi dan terus berjalan. 404 00:34:36,451 --> 00:34:39,362 Apa kau melihat Monty? Apakah dia sudah masuk? 405 00:34:40,565 --> 00:34:41,301 Jalan. 406 00:34:44,680 --> 00:34:45,525 Tunggu. 407 00:34:55,655 --> 00:34:57,155 Apa yang kita lakukan? 408 00:35:14,061 --> 00:35:16,753 Abby, sudah waktunya. 409 00:35:21,536 --> 00:35:23,402 Semoga kita bertemu lagi. 410 00:35:48,845 --> 00:35:49,754 Ayo. 411 00:35:55,439 --> 00:35:56,259 Maafkan aku, Abby. 412 00:36:02,862 --> 00:36:04,862 Kau sudah dapatkan tambahan oksigen. 413 00:36:29,912 --> 00:36:33,948 Marcus, biarkan aku menghentikan rasa sakitnya. 414 00:36:37,293 --> 00:36:38,589 Dia kuat. 415 00:36:40,566 --> 00:36:43,119 Ya, dia selalu begitu. 416 00:36:44,884 --> 00:36:48,212 Marcus, kutakut kita kehabisan waktu. 417 00:36:51,650 --> 00:36:53,691 Kita perlu tahu di mana perlawanan... 418 00:36:53,817 --> 00:36:57,985 ...yang kau pimpin untuk melawan Pike bersembunyi. 419 00:36:59,570 --> 00:37:03,136 Tembak saja aku. Tembak aku. 420 00:37:03,307 --> 00:37:06,669 Jika aku menembakmu, aku takkan dapat jawaban. 421 00:37:15,415 --> 00:37:16,647 Tunggu. 422 00:37:16,818 --> 00:37:18,382 Kau bisa hentikan ini. 423 00:37:18,543 --> 00:37:19,937 Baiklah. 424 00:37:22,206 --> 00:37:23,206 Aku akan melakukannya. 425 00:37:24,457 --> 00:37:25,563 Aku akan melakukannya. 426 00:37:37,691 --> 00:37:39,033 Ambil kuncinya. 427 00:38:47,924 --> 00:38:49,673 Kita ada di mana? 428 00:38:53,354 --> 00:38:54,745 Pedangku hilang. 429 00:38:54,747 --> 00:38:56,095 Senjataku juga. 430 00:39:23,697 --> 00:39:25,145 Luna. 431 00:39:29,926 --> 00:39:31,154 Di mana Lincoln? 432 00:39:33,475 --> 00:39:34,638 Lincoln mati. 433 00:39:42,023 --> 00:39:44,210 Lincoln bilang kau akan membantu kami. 434 00:39:44,421 --> 00:39:45,569 Benarkah? 435 00:39:46,202 --> 00:39:49,867 Luna, kau adalah yang terakhir dari jenismu,... 436 00:39:50,514 --> 00:39:52,336 ...Nightblood terakhir. 437 00:39:53,314 --> 00:39:55,729 Jadi Lexa juga mati. 438 00:39:56,214 --> 00:39:57,578 Rohnya telah memilihmu untuk menjadi... 439 00:39:57,603 --> 00:39:59,160 ...Komandan selanjutnya. 440 00:39:59,981 --> 00:40:01,505 Titus mempercayakan padaku dengan Flame-nya... 441 00:40:01,530 --> 00:40:02,659 ...untuk memberikannya padamu. 442 00:40:02,816 --> 00:40:04,740 Berarti dia seharusnya memberitahumu kalau aku meninggalkan... 443 00:40:04,765 --> 00:40:08,133 ...pemilihan dengan bersumpah takkan pernah lagi membunuh. 444 00:40:10,722 --> 00:40:12,067 Kau tak harus membunuh 445 00:40:12,271 --> 00:40:14,024 Ini adalah hakmu. 446 00:40:14,086 --> 00:40:16,178 Bagaimana caramu memimpin adalah pilihanmu. 447 00:40:17,130 --> 00:40:18,461 Ini. 448 00:40:23,251 --> 00:40:25,816 Aku mengenali simbol sucinya,... 449 00:40:26,038 --> 00:40:27,246 ...tapi apa itu? 450 00:40:27,740 --> 00:40:29,369 Ini adalah Flame... 451 00:40:29,798 --> 00:40:32,242 ...yang menyimpan roh dari Komandan,... 452 00:40:32,877 --> 00:40:34,105 ...dari Lexa. 453 00:40:35,355 --> 00:40:36,546 Maukah kau menerimanya dan menjadi... 454 00:40:36,548 --> 00:40:38,068 ...Komandan selanjutnya? 455 00:40:48,573 --> 00:40:49,573 Tidak. 456 00:40:58,418 --> 00:41:00,637 Hei, tunggu. 457 00:41:11,581 --> 00:41:16,581 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA