1 00:00:01,201 --> 00:00:02,500 Anteriormente en The 100... 2 00:00:03,235 --> 00:00:04,601 Esto trae consecuencias, Bell. 3 00:00:05,133 --> 00:00:07,367 Lincoln está muerto. 4 00:00:07,369 --> 00:00:11,538 Os traemos al canciller Pike de la gente del cielo. 5 00:00:11,540 --> 00:00:12,706 ¿Adónde os lo lleváis? 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,773 A la nueva comandante. 7 00:00:13,775 --> 00:00:15,942 ¿Puedo ir con vosotros? 8 00:00:15,944 --> 00:00:18,612 Luna, vamos en camino. 9 00:00:18,614 --> 00:00:20,947 Sangre Nocturna. Luna la tiene. 10 00:00:20,949 --> 00:00:22,949 Por eso la tenemos que encontrar. 11 00:00:23,817 --> 00:00:26,452 Si puede acceder a ALIE 2... 12 00:00:26,454 --> 00:00:28,987 Entonces nos puede decir cómo detener a ALIE 1. 13 00:00:28,989 --> 00:00:31,256 Jaha está usando los chips para controlar a todo el mundo. 14 00:00:31,258 --> 00:00:33,325 Cuantas más mentes unidas a la causa, 15 00:00:33,327 --> 00:00:35,594 más fuerte se convierte ALIE. 16 00:00:35,596 --> 00:00:37,396 Ahora que Arkadia ha caído, 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,198 pasaremos a la segunda fase. 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,932 Lo que estamos haciendo es muy importante, 19 00:00:40,934 --> 00:00:44,236 y no habremos acabado hasta que todo el mundo esté con nosotros. 20 00:01:10,647 --> 00:01:12,647 Lo que me esperaba. 21 00:01:12,649 --> 00:01:15,150 Cierra la boca. 22 00:01:16,753 --> 00:01:19,120 Oye... 23 00:01:19,122 --> 00:01:22,190 Deberíamos irnos. 24 00:01:22,192 --> 00:01:25,267 ¿Piensas que vas a encontrar paz con la nueva comandante? 25 00:01:40,877 --> 00:01:42,610 Continuad. Moveos. 26 00:01:58,361 --> 00:02:00,528 Cancilleres. 27 00:02:00,530 --> 00:02:02,330 ¿Jackson? 28 00:02:02,332 --> 00:02:04,031 ¿Qué diablos haces aquí? 29 00:02:06,169 --> 00:02:07,469 Eso no es necesario. 30 00:02:07,471 --> 00:02:09,737 Este hombre pertenece a la comandante. 31 00:02:16,213 --> 00:02:18,041 Está bien, Jackson. 32 00:02:18,210 --> 00:02:19,253 Suéltalo. 33 00:02:26,445 --> 00:02:29,535 Ahora abre tu boca y acepta la llave. 34 00:02:33,219 --> 00:02:39,267 - Thelonious, ¿qué es esto? - Es el chip. 35 00:02:42,172 --> 00:02:45,206 Pensaba que estabais locos. Ahora sé que lo estáis. 36 00:02:45,208 --> 00:02:49,477 Esto es unidad, tal como siempre quisiste. 37 00:02:49,479 --> 00:02:53,080 Todos un paso atrás, o la comandante muere. 38 00:02:53,082 --> 00:02:56,083 Gracias a Dios. Briggs, Grant, detrás de mí. 39 00:03:01,591 --> 00:03:05,793 ¡Briggs! Eres de la estación agrícola. 40 00:03:05,795 --> 00:03:08,630 No hay estaciones aquí, 41 00:03:08,632 --> 00:03:12,534 solo la Ciudad de la Luz. 42 00:03:12,536 --> 00:03:15,736 Únete a nosotros, Charles, por favor. 43 00:03:15,738 --> 00:03:17,838 Ya no hay necesidad de luchar. 44 00:03:17,840 --> 00:03:20,074 Ambos sabemos 45 00:03:20,076 --> 00:03:23,344 que de ninguna manera me voy a tomar esa cosa. 46 00:03:25,148 --> 00:03:27,097 Siento que tenga que ser de esta manera. 47 00:03:27,098 --> 00:03:29,254 ¡No! No. 48 00:03:34,224 --> 00:03:37,792 ¿Qué hay de ti, Marcus? 49 00:03:37,794 --> 00:03:41,062 Lo necesitamos. 50 00:03:41,064 --> 00:03:42,637 Puede ayudarnos a encontrar a Clarke 51 00:03:42,638 --> 00:03:46,867 y a la otra inteligencia artificial. 52 00:03:54,110 --> 00:03:57,312 Eso ha sido un error. 53 00:03:57,314 --> 00:03:59,614 No lo creo. 54 00:03:59,616 --> 00:04:01,882 Lo harás. 55 00:04:02,781 --> 00:04:04,219 ¡Soltadme! 56 00:04:04,221 --> 00:04:09,757 Seguimos teniendo una tasa de rechazo del tres por ciento. 57 00:04:09,759 --> 00:04:13,261 No pongáis a Marcus con los demás. 58 00:04:13,263 --> 00:04:16,264 Déjamelo a mí. 59 00:04:18,101 --> 00:04:21,102 Ella puede ser persuasiva. 60 00:04:22,854 --> 00:04:55,046 The 100 3x13 - Join or Die 61 00:04:55,464 --> 00:04:57,692 SEIS MESES ANTES 62 00:05:10,019 --> 00:05:12,777 Canciller, Dra. Griffin. 63 00:05:12,778 --> 00:05:14,789 Gracias por venir, Charles. 64 00:05:14,791 --> 00:05:17,525 No sabía que tenía elección. 65 00:05:17,527 --> 00:05:21,028 Entonces ¿qué es todo esto? 66 00:05:21,030 --> 00:05:24,266 Lo que voy a decirte es clasificado. 67 00:05:24,267 --> 00:05:26,301 Si le cuentas a alguien sobre esto... 68 00:05:26,303 --> 00:05:30,004 Me flotarán. Lo entiendo. 69 00:05:30,006 --> 00:05:31,439 Bien. 70 00:05:31,441 --> 00:05:35,844 Necesito que des un curso intensivo sobre supervivencia en la naturaleza... 71 00:05:35,845 --> 00:05:38,879 agricultura, caza, construcción. 72 00:05:38,881 --> 00:05:40,481 ¿Para los prisioneros? 73 00:05:40,483 --> 00:05:43,217 Sí. 74 00:05:43,219 --> 00:05:47,689 Bueno, ¿puedo preguntar por qué? 75 00:05:53,396 --> 00:05:55,863 Los vamos a enviar a la tierra. 76 00:05:57,534 --> 00:06:00,335 Tenemos 99 prisioneros aquí. 77 00:06:00,337 --> 00:06:03,405 Los hemos dividido en pequeños grupos, para que sean más manejables. 78 00:06:03,406 --> 00:06:05,773 Estarán muertos al momento que se abran las puertas. 79 00:06:05,775 --> 00:06:07,308 La tierra no será habitable 80 00:06:07,310 --> 00:06:10,545 por otros cien años o más. 81 00:06:13,883 --> 00:06:17,218 ¿Qué has encontrado? Dime. 82 00:06:17,220 --> 00:06:19,716 Solo te estamos diciendo lo que necesitas saber, Charles, 83 00:06:19,717 --> 00:06:22,724 nada más. 84 00:06:22,726 --> 00:06:24,759 Tu hija está en la cárcel. 85 00:06:24,761 --> 00:06:26,561 Debe ser una prueba bastante convincente 86 00:06:26,563 --> 00:06:29,041 de supervivencia si estás dispuesta a arriesgar su vida. 87 00:06:29,725 --> 00:06:33,234 Clarke está en aislamiento. 88 00:06:33,236 --> 00:06:36,003 No la vas a poder ver. 89 00:06:36,005 --> 00:06:38,105 Está bien. 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,242 Prestó atención la primera vez. 91 00:06:41,244 --> 00:06:43,644 Mira, ya les he enseñado a la mayoría de estos niños 92 00:06:43,646 --> 00:06:45,045 o... lo intenté. 93 00:06:45,047 --> 00:06:48,383 No son exactamente estudiantes receptivos, 94 00:06:48,385 --> 00:06:50,485 supongo que lo serán ahora. 95 00:06:50,487 --> 00:06:52,186 Ellos no saben que irán. 96 00:06:52,188 --> 00:06:53,621 Y si les dices... 97 00:06:53,623 --> 00:06:56,758 Me flotarán. Entendido. 98 00:06:56,760 --> 00:06:59,226 Piénsalo de esta manera. 99 00:06:59,228 --> 00:07:01,396 Al fin vas a enseñar habilidades terrestres 100 00:07:01,398 --> 00:07:04,999 a chicos que puede que las usen de verdad. 101 00:07:07,303 --> 00:07:10,471 Lo cierto es que, es... 102 00:07:10,473 --> 00:07:12,840 es un acto de fe, Charles. 103 00:07:14,243 --> 00:07:16,611 Tómalo con nosotros. 104 00:07:19,081 --> 00:07:21,449 Puedo tenerlos listos en cuatro meses, 105 00:07:21,451 --> 00:07:22,650 tres si... 106 00:07:22,652 --> 00:07:25,352 Se van en dos semanas. 107 00:07:38,701 --> 00:07:40,868 ¿Cuándo empiezo? 108 00:07:45,875 --> 00:07:48,643 Adelante. 109 00:07:52,649 --> 00:07:55,049 Tomen asiento. 110 00:07:56,118 --> 00:07:57,885 De acuerdo, venga. 111 00:08:00,824 --> 00:08:02,990 Sigan moviéndose. 112 00:08:31,454 --> 00:08:33,955 Es la chica de debajo del suelo. 113 00:08:36,392 --> 00:08:39,059 Bienvenidos a Habilidades de la Tierra. 114 00:08:51,908 --> 00:08:55,275 Ha pasado una hora desde que pasamos por los restos del avión. 115 00:08:55,277 --> 00:08:58,479 En vista que estamos usando un mapa sin distancias, 116 00:08:58,481 --> 00:09:00,815 podrían pasar días antes de que lleguemos a la aldea de Luna. 117 00:09:00,817 --> 00:09:03,117 Al menos sabemos que vamos en la dirección correcta. 118 00:09:03,119 --> 00:09:04,519 Nos estamos quedando sin luz. 119 00:09:04,521 --> 00:09:06,086 Deberíamos detenernos en el sol, recargar la batería. 120 00:09:06,088 --> 00:09:08,956 ¿Qué sol? Sigue antes de que anochezca. 121 00:09:08,958 --> 00:09:11,258 Seguiremos hasta llegar a Luna. 122 00:09:13,796 --> 00:09:16,664 ¿Es ella? 123 00:09:16,666 --> 00:09:18,098 Sí. 124 00:09:18,100 --> 00:09:20,067 ¿Qué crees que dirá 125 00:09:20,069 --> 00:09:22,670 cuando aparezcamos para pedirle que se meta una IA en la cabeza? 126 00:09:23,540 --> 00:09:25,509 Lincoln dijo que ella ayuda a los que están en problemas. 127 00:09:25,846 --> 00:09:27,408 También nos ayudará a nosotros. 128 00:09:33,883 --> 00:09:35,516 ¿Crees que puede ayudarnos a encontrar un mapa mejor? 129 00:09:35,518 --> 00:09:37,384 Retrocedamos. 130 00:09:37,386 --> 00:09:39,173 Encontraremos algún lugar donde los árboles no estén tan mal. 131 00:09:39,174 --> 00:09:40,776 ¡Oye! 132 00:09:40,777 --> 00:09:42,957 Supongo que iremos a pie. 133 00:09:46,996 --> 00:09:50,798 ¿Alguien me escuchó cuando dije que podrían ser días? 134 00:09:50,800 --> 00:09:52,132 Para. 135 00:09:54,370 --> 00:09:56,270 ¿Oyes eso? 136 00:09:56,272 --> 00:09:58,439 Agua. 137 00:09:59,442 --> 00:10:02,877 Estad atentos. Podrían ser hostiles. 138 00:10:02,879 --> 00:10:05,780 No son hostiles. Bajad las armas. 139 00:10:26,302 --> 00:10:29,403 ¿Dónde está el pueblo? 140 00:10:40,516 --> 00:10:44,085 No. No. No puede ser. 141 00:10:55,765 --> 00:10:59,366 No es un pueblo. Son solo un montón de rocas. 142 00:10:59,368 --> 00:11:02,402 Se ha ido. 143 00:11:02,404 --> 00:11:05,106 ¿Qué hacemos ahora? 144 00:11:34,991 --> 00:11:36,957 La habilidad para hacer fuego 145 00:11:36,959 --> 00:11:39,827 mantuvo viva a la raza humana durante la edad de hielo. 146 00:11:41,630 --> 00:11:45,599 Allá vamos. Aquí vamos. 147 00:11:45,601 --> 00:11:47,835 Sí. 148 00:11:47,837 --> 00:11:49,403 ¿Quién sabe? 149 00:11:49,405 --> 00:11:52,673 Puede que algún día haga lo mismo por nosotros. 150 00:12:01,991 --> 00:12:03,483 Voilà... 151 00:12:03,485 --> 00:12:07,521 La diferencia entre la vida y la muerte. 152 00:12:14,597 --> 00:12:16,296 Gracias, Sr. Murphy. 153 00:12:16,298 --> 00:12:18,398 Tal vez le gustaría decirnos 154 00:12:18,400 --> 00:12:21,135 la clave para sobrevivir en tierra. 155 00:12:21,137 --> 00:12:24,105 No, en realidad. No. 156 00:12:26,508 --> 00:12:29,276 Srta. Blake, ¿y tú? 157 00:12:29,278 --> 00:12:32,980 La clave para sobrevivir en la tierra, ¿cuál es? 158 00:12:34,016 --> 00:12:35,716 ¿No morir? 159 00:12:39,188 --> 00:12:41,388 Pueden reírse todo lo que queráis, 160 00:12:41,390 --> 00:12:43,357 pero tenemos mucho que aprender aquí... 161 00:12:43,359 --> 00:12:45,760 hacer fuego, atar nudos, 162 00:12:45,762 --> 00:12:48,528 cómo navegar usando las estrellas, cómo cazar. 163 00:12:48,530 --> 00:12:51,966 Deben aprender qué plantas pueden comer y cuáles... 164 00:12:51,968 --> 00:12:54,802 ¿Cuáles podemos fumar? 165 00:12:54,804 --> 00:12:56,771 Sr. Jordan, por eso precisamente 166 00:12:56,773 --> 00:13:00,040 tenemos que separarlo del Sr. Green. 167 00:13:00,042 --> 00:13:04,444 Escuchen. La respuesta a mi pregunta. 168 00:13:04,446 --> 00:13:09,116 La clave para sobrevivir en la tierra y en El Arca 169 00:13:09,118 --> 00:13:12,586 es mantener la lucha a toda costa 170 00:13:12,588 --> 00:13:15,923 contra todo pronóstico. 171 00:13:15,925 --> 00:13:22,096 En el momento que se den por vencidos, están muertos. 172 00:13:24,500 --> 00:13:28,002 ¿Le estoy aburriendo, señor Murphy? 173 00:13:30,739 --> 00:13:33,207 Sobreviviré. 174 00:13:51,897 --> 00:13:55,362 Si queréis matarme, ¡matadme! 175 00:14:04,573 --> 00:14:06,874 Briggs, no tienes que hacer esto. 176 00:14:06,876 --> 00:14:08,442 ¡Eres fuerte! ¡Lucha! 177 00:14:08,444 --> 00:14:11,378 ¡Conseguiremos a nuestra gente y saldremos de aquí! 178 00:14:11,380 --> 00:14:15,049 ¡Briggs! 179 00:14:15,051 --> 00:14:17,284 ¿Quién está listo para tomar la llave? 180 00:14:29,431 --> 00:14:32,632 ¿Cuáles son las probabilidades? 181 00:14:32,634 --> 00:14:35,469 ¿John Murphy? 182 00:14:35,471 --> 00:14:38,605 Te dije que sobreviviría. 183 00:14:38,607 --> 00:14:42,576 Debiste haberme matado en ese campo de batalla. 184 00:14:43,980 --> 00:14:46,813 Yo no cometeré el mismo error. 185 00:15:01,063 --> 00:15:05,599 Mataste a 300 de mi gente. 186 00:15:05,601 --> 00:15:09,136 Ahora recibirás 300 cortes 187 00:15:09,138 --> 00:15:12,006 de mi mano. 188 00:15:13,842 --> 00:15:16,710 Adelante. 189 00:15:56,352 --> 00:15:58,685 Oscurecerá pronto. 190 00:15:58,687 --> 00:16:00,687 Tenemos que hablar sobre lo que haremos. 191 00:16:00,689 --> 00:16:02,323 Esperamos hasta la primera luz, 192 00:16:02,325 --> 00:16:05,426 y luego nos separamos y buscamos en la costa en las dos direcciones. 193 00:16:09,198 --> 00:16:11,298 Bien. 194 00:16:12,634 --> 00:16:15,069 Sí. 195 00:16:22,211 --> 00:16:23,877 Estoy de acuerdo. 196 00:16:23,879 --> 00:16:26,581 Lincoln no hubiera puesto este lugar en el mapa si no fuera importante. 197 00:16:26,582 --> 00:16:29,183 No lo toques. 198 00:16:37,493 --> 00:16:41,695 Venga, O. ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 199 00:16:42,564 --> 00:16:44,698 No lo sé. 200 00:16:44,700 --> 00:16:47,934 Ni siquiera puedo mirarte... 201 00:16:49,138 --> 00:16:50,904 porque cada vez que lo hago, 202 00:16:50,906 --> 00:16:53,374 veo a Pike apuntando a la cabeza de Lincoln. 203 00:16:55,378 --> 00:16:57,611 Escucho el disparo. 204 00:16:59,715 --> 00:17:01,915 Lo veo caer. 205 00:17:05,440 --> 00:17:06,987 Yo no maté a Lincoln. 206 00:17:06,989 --> 00:17:10,290 No, pero está muerto por tu culpa. 207 00:17:10,292 --> 00:17:12,926 Acudí a ti. 208 00:17:12,928 --> 00:17:15,262 No aceptaste mi ayuda. 209 00:17:15,264 --> 00:17:18,065 Si solo hubieras confiado en mí, yo... 210 00:17:35,051 --> 00:17:37,051 ¿Qué acabas de hacer? 211 00:17:37,053 --> 00:17:40,787 Nada. Solo he tirado estos en el fuego. 212 00:17:42,224 --> 00:17:44,425 ¿Qué es? 213 00:17:58,342 --> 00:17:59,540 Señal de fuego. 214 00:17:59,542 --> 00:18:01,308 Estaba tratando de decírnoslo. 215 00:18:01,310 --> 00:18:04,144 Así es como contactamos con Luna. 216 00:18:05,881 --> 00:18:08,449 Iré a conseguir más. 217 00:18:32,790 --> 00:18:34,790 Abby. 218 00:18:34,792 --> 00:18:36,626 Marcus, gracias a Dios. 219 00:18:36,628 --> 00:18:39,742 ¿Estás bien? ¿Te han hecho daño? 220 00:18:39,743 --> 00:18:43,132 Me encontraron escondiéndome en el bosque cerca del campamento. 221 00:18:43,134 --> 00:18:46,969 Por favor, dime que sabes dónde está Clarke. 222 00:18:46,971 --> 00:18:50,272 No. Pensé que estaba aquí. 223 00:18:50,274 --> 00:18:52,441 Está diciendo la verdad. 224 00:18:52,443 --> 00:18:56,545 No. Les vi disparándole a ella. 225 00:18:56,547 --> 00:18:59,749 Se metió en el todoterreno con Jasper, 226 00:18:59,751 --> 00:19:02,317 y escaparon, estoy... estoy segura. 227 00:19:02,319 --> 00:19:03,418 Bueno, eso es bueno. 228 00:19:03,420 --> 00:19:05,922 Si los demás la encontraron, significa que está a salvo. 229 00:19:05,923 --> 00:19:10,026 Escúchame. Van a por Clarke. 230 00:19:10,028 --> 00:19:12,161 ¿Cómo sabes que van a por ella? 231 00:19:12,163 --> 00:19:15,230 Me han interrogado durante horas. 232 00:19:15,232 --> 00:19:19,434 Tiene algo que ellos quieren. 233 00:19:19,436 --> 00:19:23,072 ¿Qué? ¿Qué? 234 00:19:23,074 --> 00:19:25,374 No lo sé. 235 00:19:25,376 --> 00:19:28,010 No tenemos tiempo para esto. 236 00:19:28,012 --> 00:19:29,611 Si Ontari está en lo cierto, 237 00:19:29,613 --> 00:19:32,048 y Clarke encuentra a otra Sangre Nocturna, 238 00:19:32,050 --> 00:19:35,151 será capaz de activar la otra IA. 239 00:19:35,153 --> 00:19:38,087 No podemos permitir que eso ocurra. 240 00:19:38,089 --> 00:19:39,989 Marcus... 241 00:19:44,228 --> 00:19:46,195 Tengo miedo. 242 00:19:55,707 --> 00:19:58,574 Esfuérzate más. 243 00:20:27,271 --> 00:20:29,538 Lo sabe. 244 00:20:30,374 --> 00:20:32,374 Marcus. 245 00:20:35,713 --> 00:20:39,548 Te has tomado el chip. 246 00:20:45,089 --> 00:20:47,623 Crucificadlo. 247 00:20:47,625 --> 00:20:49,558 Abby... 248 00:20:49,560 --> 00:20:50,860 Abby. 249 00:20:50,862 --> 00:20:53,095 ¡Abby, espera! 250 00:20:53,468 --> 00:20:55,564 ¡Abby! 251 00:20:57,778 --> 00:20:58,901 Abby. 252 00:20:58,903 --> 00:21:02,471 Escucha, Abby, por favor. 253 00:21:04,696 --> 00:21:05,807 No. 254 00:21:06,761 --> 00:21:10,012 Abby, ¡esto es una locura! 255 00:21:10,014 --> 00:21:12,114 - Esto es unidad. - Abby, por favor... 256 00:21:12,116 --> 00:21:16,886 - Tómate la llave. - Por favor... despierta. 257 00:21:16,888 --> 00:21:20,489 Solo tienes que decirnos dónde se esconden Clarke y los demás. 258 00:21:22,193 --> 00:21:25,795 No puedo hacerlo. 259 00:22:25,697 --> 00:22:30,132 Déjame adivinar, has venido aquí para arreglar cosas, 260 00:22:30,134 --> 00:22:34,504 Wanheda es una pacificadora. 261 00:22:34,506 --> 00:22:36,205 Vine a ver si estás bien. 262 00:22:36,207 --> 00:22:38,908 Bueno, no necesito tu ayuda. 263 00:22:50,121 --> 00:22:53,756 Clarke, la he perdido. 264 00:23:01,165 --> 00:23:03,766 Dale tiempo, Bellamy. 265 00:23:05,002 --> 00:23:06,536 Es posible que haya sangre en tus manos, 266 00:23:06,538 --> 00:23:08,571 pero no es de Lincoln. 267 00:23:08,573 --> 00:23:11,808 Parte de ella lo es. 268 00:23:11,810 --> 00:23:14,210 Tal vez, pero tú 269 00:23:14,212 --> 00:23:17,046 no querías que eso pasase. 270 00:23:17,048 --> 00:23:20,683 Intestaste detenerlo. 271 00:23:20,685 --> 00:23:23,820 Octavia te perdonará con el tiempo. 272 00:23:25,066 --> 00:23:26,088 La pregunta es, 273 00:23:26,090 --> 00:23:29,959 ¿te perdonarás a ti mismo? 274 00:23:34,532 --> 00:23:37,800 El perdón es difícil para nosotros. 275 00:23:47,011 --> 00:23:49,545 Me enfadé mucho contigo cuando te fuiste. 276 00:23:51,983 --> 00:23:55,785 Ya no quiero sentirme de esa manera. 277 00:24:01,259 --> 00:24:06,342 Sabes, no eres el único intentando perdonarse. 278 00:24:06,343 --> 00:24:09,465 Quizá lo consigamos algún día... 279 00:24:11,936 --> 00:24:15,405 Pero nos necesitamos, Bellamy. 280 00:24:16,941 --> 00:24:19,275 Lo que estamos haciendo ahora, 281 00:24:19,277 --> 00:24:21,844 la única forma en que vamos a sacar esto adelante 282 00:24:21,846 --> 00:24:24,614 es juntos. 283 00:25:11,012 --> 00:25:13,679 No. No. Está bien. 284 00:25:21,504 --> 00:25:23,982 ¿Quién eres? ¿Por qué has hecho la señal? 285 00:25:25,276 --> 00:25:29,250 Soy Octavia de skaikru y estamos buscando vía libre. 286 00:25:30,016 --> 00:25:32,851 Skaikru, portadores de muerte. 287 00:25:32,853 --> 00:25:34,952 ¿Por qué os deberíamos dar vía libre? 288 00:25:36,823 --> 00:25:39,090 Lincoln. 289 00:25:43,497 --> 00:25:45,096 Él nos envió. 290 00:25:47,821 --> 00:25:50,335 Quitadles la mordaza y liberadles las manos. 291 00:25:54,908 --> 00:25:57,909 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 292 00:26:05,419 --> 00:26:07,585 ¿Qué es esto? 293 00:26:08,789 --> 00:26:10,422 Vía libre. 294 00:26:12,091 --> 00:26:14,158 ¿Qué es lo que hace eso? 295 00:26:19,999 --> 00:26:22,534 Octavia, espera. 296 00:26:23,503 --> 00:26:24,736 Confío en Lincoln. 297 00:26:24,738 --> 00:26:27,505 Si solo bebe ella, solo va ella. 298 00:26:27,507 --> 00:26:29,974 Nos vemos en el otro lado. 299 00:26:31,812 --> 00:26:34,278 O. 300 00:26:34,280 --> 00:26:36,180 Mierda. 301 00:26:36,763 --> 00:26:38,149 Dios... 302 00:26:39,325 --> 00:26:42,454 Última oportunidad. 303 00:26:43,323 --> 00:26:45,089 Juntos. 304 00:26:45,090 --> 00:26:46,310 Avisa al barco. 305 00:27:31,045 --> 00:27:34,646 Siento que hayan arrestado a tu hijo. 306 00:27:34,648 --> 00:27:38,427 ¿Estará en mi clase hoy? 307 00:27:38,428 --> 00:27:41,386 No. Estamos manteniendo a Wells 308 00:27:41,388 --> 00:27:44,056 aislado hasta que parta mañana. 309 00:27:48,762 --> 00:27:52,197 Sí, sí. Sí. 310 00:27:53,263 --> 00:27:56,169 No quieres que le diga a los demás que El Arca se está muriendo. 311 00:27:56,170 --> 00:27:57,435 Charles... 312 00:27:57,437 --> 00:27:59,404 Es lo único que tiene sentido. 313 00:27:59,406 --> 00:28:02,547 ¿Por qué si no enviarías a los niños, y no a los científicos? 314 00:28:04,178 --> 00:28:06,678 ¿Siquiera te importa si viven o mueren? 315 00:28:10,317 --> 00:28:12,184 Estamos hablando de mi hijo. 316 00:28:12,186 --> 00:28:15,020 Sí. Entonces envíame con ellos. 317 00:28:15,022 --> 00:28:17,389 Imposible. 318 00:28:17,391 --> 00:28:18,623 ¿Lo que les has enseñado les...? 319 00:28:18,625 --> 00:28:21,626 ¡No les he enseñado nada! 320 00:28:24,365 --> 00:28:28,033 No les importa, por eso no aprenden. 321 00:28:28,035 --> 00:28:31,537 No prestan atención porque creen que no tienen necesidad de hacerlo. 322 00:28:31,538 --> 00:28:33,738 Déjame decirles que les vamos a enviar ahí abajo, 323 00:28:33,740 --> 00:28:35,274 y quizá si tienen miedo, entonces... 324 00:28:35,276 --> 00:28:37,642 No. No. 325 00:28:37,644 --> 00:28:39,912 Por favor. 326 00:28:39,914 --> 00:28:43,348 Solo me queda una clase más para alcanzarles. 327 00:28:43,350 --> 00:28:47,819 Entonces averigua una manera para llegar hasta ellos 328 00:28:47,821 --> 00:28:51,489 porque es todo lo que tienen. 329 00:29:05,503 --> 00:29:08,140 Está bien. ¿Podemos salir de aquí? 330 00:29:08,142 --> 00:29:10,142 ¿Tienes mejores cosas que hacer, Murphy? 331 00:29:10,144 --> 00:29:12,177 ¿Es una oferta, McIntyre? 332 00:29:12,179 --> 00:29:14,279 Eres un capullo épico, Murphy. 333 00:29:23,324 --> 00:29:28,093 Que todo el mundo se siente. ¡Ahora! 334 00:29:30,797 --> 00:29:35,334 Estoy seguro que a todos os alegrará saber 335 00:29:35,336 --> 00:29:38,971 que ya hemos acabado de hablar sobre habilidades terrestres. 336 00:29:38,973 --> 00:29:40,872 Bien. En ese caso... 337 00:29:40,874 --> 00:29:43,641 Siéntense. 338 00:29:51,918 --> 00:29:54,853 ¿Qué tal si me ayuda 339 00:29:54,855 --> 00:29:58,290 hoy con la clase, Sr. Murphy? 340 00:29:59,460 --> 00:30:01,493 Me apunto. 341 00:30:04,531 --> 00:30:05,930 ¿A qué demonios ha venido...? 342 00:30:23,817 --> 00:30:25,783 Lo sé todo acerca de ti, John Murphy. 343 00:30:25,785 --> 00:30:27,986 - ¿Sí? - Sí, lo sé. 344 00:30:28,788 --> 00:30:30,822 Su madre bebió hasta morir 345 00:30:30,824 --> 00:30:33,125 después de que su padre fuese flotado 346 00:30:33,127 --> 00:30:37,195 por robar medicinas para salvarle. 347 00:30:37,197 --> 00:30:38,897 Eso es algo muy duro. 348 00:30:38,899 --> 00:30:40,399 Te lo digo en serio. 349 00:30:40,401 --> 00:30:43,668 Entonces, ¿qué hace él con la segunda oportunidad 350 00:30:43,670 --> 00:30:49,347 por la que su padre dio su vida a cambio? 351 00:30:49,348 --> 00:30:51,243 Desperdiciarla 352 00:30:51,245 --> 00:30:52,944 incendiando la habitación del oficial 353 00:30:52,946 --> 00:30:57,643 que le arrestó. 354 00:30:57,644 --> 00:30:59,084 Di algo. 355 00:31:04,925 --> 00:31:07,859 Haz algo. 356 00:31:11,532 --> 00:31:13,665 Sabes, lo entiendo... 357 00:31:13,667 --> 00:31:16,334 intentas enseñarnos a defendernos. 358 00:31:16,336 --> 00:31:17,976 Se equivoca. 359 00:31:17,977 --> 00:31:18,984 ¡Oye! 360 00:31:20,874 --> 00:31:22,607 ¡Ya basta! 361 00:31:23,944 --> 00:31:24,709 ¡Déjale en paz! 362 00:31:24,711 --> 00:31:26,945 Nadie vendrá a ayudarle. 363 00:31:26,947 --> 00:31:28,980 Nadie va a venir a salvar a ninguno de ustedes. 364 00:31:32,925 --> 00:31:35,487 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 365 00:31:38,392 --> 00:31:40,492 ¿Eso es todo lo que tiene? 366 00:31:41,628 --> 00:31:44,129 Va a necesitar a más que a los chicos 367 00:31:44,131 --> 00:31:47,099 de su estación para salvarse. 368 00:31:47,594 --> 00:31:49,375 ¿Quién le salvará? 369 00:31:49,376 --> 00:31:52,865 ¡Abrid la puerta! ¡Ayuda! 370 00:31:54,108 --> 00:31:55,574 Anúlalo. 371 00:31:55,576 --> 00:32:00,979 ¿No lo ves? Esto es vida o muerte. 372 00:32:03,584 --> 00:32:05,450 ¡Abrid la puerta! ¡Ayuda! 373 00:32:07,854 --> 00:32:09,121 ¡Oye! 374 00:32:11,573 --> 00:32:14,993 - Charles, ¿estás bien? - Bien. 375 00:32:15,792 --> 00:32:18,630 ¿Estáis locos? ¿Qué demonios es esto? 376 00:32:20,467 --> 00:32:24,136 Es la graduación. 377 00:32:28,672 --> 00:32:31,276 Felicidades. 378 00:32:32,114 --> 00:32:34,346 La clase ha terminado. 379 00:32:46,213 --> 00:32:48,860 No me puedes quebrar, terrícola. 380 00:32:48,862 --> 00:32:51,329 Si quieres que pare, quizá debas intentar callarte. 381 00:32:51,331 --> 00:32:52,830 Es la única manera de que esto acabe. 382 00:32:54,635 --> 00:32:56,901 ¿Qué le ocurre a tu gente? 383 00:32:56,903 --> 00:32:58,470 Él es fuerte. 384 00:32:58,472 --> 00:33:00,138 Lo necesitamos si queremos luchar para salir de aquí. 385 00:33:00,140 --> 00:33:02,240 ¡Escúchame! 386 00:33:04,344 --> 00:33:07,379 Nuestro enemigo real está ahí fuera. 387 00:33:10,633 --> 00:33:12,784 Jaha tiene un ejército de soldados con chips. 388 00:33:12,786 --> 00:33:15,086 Ellos no sienten ningún dolor. 389 00:33:15,088 --> 00:33:19,222 Eso significa que no van a parar hasta que o nos unamos a ellos o muramos. 390 00:33:21,228 --> 00:33:23,428 No malgastes el aliento, chico. 391 00:33:23,605 --> 00:33:25,487 Tu lucha ha terminado. 392 00:33:25,941 --> 00:33:26,706 ¡Indra espera! 393 00:33:27,745 --> 00:33:29,232 El chico tiene razón. 394 00:33:36,242 --> 00:33:38,176 Pregúntate esto. 395 00:33:38,178 --> 00:33:41,145 ¿Quieres tu venganza, 396 00:33:41,147 --> 00:33:43,715 o quieres que tu gente viva? 397 00:33:48,788 --> 00:33:51,356 Ambas. 398 00:33:54,294 --> 00:33:57,262 Tendré mi venganza, 399 00:33:57,264 --> 00:33:59,964 solo que no hoy. 400 00:34:10,310 --> 00:34:12,777 Que te floten. 401 00:34:12,779 --> 00:34:16,281 Todo lo que he aprendido, lo he aprendido en la tierra. 402 00:34:34,124 --> 00:34:37,992 Quedan cinco minutos y contando. 403 00:35:01,388 --> 00:35:04,089 ¿Has visto a Monty? ¿Ya está a bordo? 404 00:35:05,492 --> 00:35:06,624 Muévete. 405 00:35:09,500 --> 00:35:10,932 Espera. 406 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 ¿Qué estamos haciendo? 407 00:35:38,902 --> 00:35:41,936 Abby, es la hora. 408 00:35:46,418 --> 00:35:48,285 Que nos volvamos a encontrar. 409 00:36:13,979 --> 00:36:15,245 Vamos. 410 00:36:19,919 --> 00:36:21,818 Lo siento, Abby. 411 00:36:27,859 --> 00:36:30,794 Ya tienes tu año extra. 412 00:36:54,920 --> 00:36:58,956 Marcus, déjame detener el dolor. 413 00:37:02,294 --> 00:37:04,661 Es fuerte. 414 00:37:04,663 --> 00:37:09,967 Sí, siempre lo ha sido. 415 00:37:09,969 --> 00:37:13,536 Marcus, me temo que nos quedamos sin tiempo. 416 00:37:16,683 --> 00:37:18,775 Necesitamos saber dónde se esconde la 417 00:37:18,777 --> 00:37:23,613 resistencia que dirigiste contra Pike. 418 00:37:24,549 --> 00:37:28,385 Dispárame. Dispárame. 419 00:37:28,387 --> 00:37:31,989 Si te disparo, no tendré la respuesta. 420 00:37:39,564 --> 00:37:41,731 Espera. 421 00:37:41,733 --> 00:37:43,467 Tú puedes detener esto. 422 00:37:43,469 --> 00:37:45,568 Bien. 423 00:37:46,805 --> 00:37:48,271 Lo haré. 424 00:37:49,541 --> 00:37:51,241 Lo haré. 425 00:38:02,621 --> 00:38:05,188 Toma la llave. 426 00:39:12,857 --> 00:39:14,757 ¿Dónde demonios estamos? 427 00:39:18,361 --> 00:39:19,829 Me han quitado la espada. 428 00:39:19,831 --> 00:39:21,264 Las pistolas también. 429 00:39:48,627 --> 00:39:50,360 Luna. 430 00:39:54,693 --> 00:39:56,899 ¿Dónde está Lincoln? 431 00:39:58,270 --> 00:40:00,437 Lincoln está muerto. 432 00:40:06,711 --> 00:40:09,379 Lincoln dijo que nos ayudarías. 433 00:40:09,381 --> 00:40:11,214 ¿Sí? 434 00:40:11,216 --> 00:40:15,473 Luna, eres la última de tu clase, 435 00:40:15,474 --> 00:40:17,420 la última Sangre Nocturna. 436 00:40:18,210 --> 00:40:21,124 Entonces Lexa está muerta también. 437 00:40:21,126 --> 00:40:24,529 Su espíritu te ha escogido para que seas la nueva comandante. 438 00:40:24,530 --> 00:40:28,032 Titus me confió la llama para que te la diese. 439 00:40:28,033 --> 00:40:29,966 Entonces, debería haberte dicho que dejé 440 00:40:29,967 --> 00:40:33,836 mi cónclave jurando que nunca volvería a matar. 441 00:40:35,676 --> 00:40:37,307 No tienes que matar. 442 00:40:37,309 --> 00:40:39,108 Liderar es tu derecho de nacimiento. 443 00:40:39,110 --> 00:40:42,111 Cómo mandes es tu elección. 444 00:40:42,113 --> 00:40:43,680 Toma. 445 00:40:48,040 --> 00:40:51,120 Reconozco el símbolo sagrado, 446 00:40:51,122 --> 00:40:52,822 ¿pero qué es eso? 447 00:40:52,824 --> 00:40:54,791 Esta es la llama 448 00:40:54,793 --> 00:40:57,759 que contiene los espíritus de las comandantes, 449 00:40:57,760 --> 00:40:59,629 de Lexa. 450 00:41:00,202 --> 00:41:03,238 ¿Lo tomarás y te convertirás en la próxima comandante? 451 00:41:13,528 --> 00:41:14,577 No. 452 00:41:23,188 --> 00:41:25,722 Espera.