1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Anteriormente... 2 00:00:01,401 --> 00:00:04,137 Meu irmão está do lado errado. 3 00:00:05,038 --> 00:00:07,038 O, eu sinto muito. 4 00:00:08,139 --> 00:00:10,239 Você está morto para mim. 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,729 Você queria suas lembranças de volta. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,430 Aqui estão elas. 7 00:00:15,742 --> 00:00:18,396 - Eu me rendo. - Quero falar com Raven. 8 00:00:18,412 --> 00:00:20,145 Raven está na Cidade da Luz. 9 00:00:20,147 --> 00:00:22,380 Não, não, não! Parem! 10 00:00:22,382 --> 00:00:24,020 Se quiser salvar Raven, 11 00:00:24,021 --> 00:00:26,620 tudo o que precisa fazer é ingerir a chave. 12 00:00:29,356 --> 00:00:30,756 Ele está levando a Raven. 13 00:00:30,757 --> 00:00:33,625 Encontrem Jasper Jordan e tragam-no aqui. 14 00:00:36,463 --> 00:00:39,264 Clarke. Entre! 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,502 Mãe. 16 00:00:44,504 --> 00:00:47,879 Assim que Raven acordar e eu vir o entorno, 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 vamos encontrá-los. 18 00:00:49,281 --> 00:00:51,675 E em seguida, o resto dos amigos dela. 19 00:00:51,676 --> 00:00:53,912 Agora que Arkadia caiu... 20 00:00:54,214 --> 00:00:56,581 prosseguiremos para a segunda etapa. 21 00:01:09,962 --> 00:01:12,600 Jasper, por favor, fale comigo. 22 00:01:12,601 --> 00:01:14,333 Eu salvei sua vida. 23 00:01:14,635 --> 00:01:16,711 É mais do que merece. 24 00:01:21,108 --> 00:01:23,730 Minha mãe permitiu que atirassem em mim. 25 00:01:23,731 --> 00:01:25,744 É compreensível. 26 00:01:26,146 --> 00:01:28,846 Pare de falar e procure a caverna. 27 00:01:28,948 --> 00:01:32,148 Sinclair disse que ficaria em algum lugar por aqui. 28 00:01:34,588 --> 00:01:38,556 Eu também não entendo. É algo sobre esses chips. 29 00:01:38,558 --> 00:01:41,292 Saberemos em breve. Fique de prontidão. 30 00:01:43,463 --> 00:01:46,731 O, espere. Não pode sair assim. 31 00:01:46,733 --> 00:01:48,333 Observe. 32 00:01:48,335 --> 00:01:51,369 Ouviu Jasper no rádio, Arkadia não é segura. 33 00:01:51,371 --> 00:01:53,705 O que Jasper disse parece loucura. 34 00:01:54,007 --> 00:01:57,575 Pike se foi. Posso cuidar de mim mesma. 35 00:01:57,877 --> 00:01:59,720 Terra-firmes incineram os mortos. 36 00:01:59,721 --> 00:02:02,957 Eu sei. E depois? Para onde vai? 37 00:02:02,958 --> 00:02:04,824 Não tem o direito de perguntar. 38 00:02:05,285 --> 00:02:09,000 O que preciso fazer para provar que estou do seu lado? 39 00:02:09,001 --> 00:02:10,890 Trazer o Lincoln de volta. 40 00:02:15,228 --> 00:02:19,261 Entregar o Pike não te torna um dos mocinhos, Bellamy. 41 00:02:19,466 --> 00:02:21,599 Fez aquilo para me salvar 42 00:02:21,601 --> 00:02:24,860 e não por achar a conduta com os terra-firmes errada. 43 00:02:24,861 --> 00:02:27,305 Eles estavam nos fazendo passar fome. 44 00:02:27,307 --> 00:02:30,100 Massacraram o exército enviado para nos proteger. 45 00:02:30,101 --> 00:02:32,409 Que poderia nos atacar, você sabe disso. 46 00:02:32,410 --> 00:02:35,179 Mas eles não atacaram, você que fez isso. 47 00:02:35,381 --> 00:02:39,815 Estava magoado e reagiu, porque é isso que você faz. 48 00:02:39,816 --> 00:02:43,555 Há consequências, Bell. As pessoas ficam feridas. 49 00:02:44,157 --> 00:02:47,192 As pessoas morrem, pessoas do seu povo. 50 00:02:47,594 --> 00:02:52,029 Monroe está morto, Lincoln está morto. 51 00:03:10,817 --> 00:03:12,684 Eles chegaram. 52 00:03:21,895 --> 00:03:23,762 Preciso da ajuda de vocês! 53 00:03:24,664 --> 00:03:27,598 Temos que levá-la para dentro antes que ela acorde. 54 00:03:27,599 --> 00:03:28,999 Foi seguido? 55 00:03:29,869 --> 00:03:31,803 Talvez, eu não sei. 56 00:03:32,305 --> 00:03:34,106 Entregue-a para mim. 57 00:03:34,508 --> 00:03:36,646 Vá até o pico, comunique se vir alguém. 58 00:03:36,647 --> 00:03:38,777 Harper, ficaremos aqui de vigia. 59 00:03:42,048 --> 00:03:45,216 Octavia, vamos. Precisamos de você. 60 00:03:48,854 --> 00:03:50,988 Liberem espaço. 61 00:03:52,826 --> 00:03:55,288 - O que houve com ela? - Eu disse pelo rádio. 62 00:03:55,289 --> 00:03:58,010 Raven não é mais Raven. Nenhum deles é. 63 00:03:59,832 --> 00:04:01,650 Jaha tem inserido chips em todos. 64 00:04:01,651 --> 00:04:03,151 Jasper tem razão, eu vi. 65 00:04:03,152 --> 00:04:04,936 Não preciso de sua ajuda, certo? 66 00:04:04,938 --> 00:04:07,738 Acalme-se e explique. 67 00:04:07,740 --> 00:04:10,141 Jaha usa os chips para controlar a todos. 68 00:04:10,143 --> 00:04:11,976 Você o ingere e aquilo muda você. 69 00:04:11,978 --> 00:04:14,523 Você esquece quem é e então vê a ALIE, 70 00:04:14,524 --> 00:04:16,414 só que ela não está lá de fato. 71 00:04:16,616 --> 00:04:19,180 Ela fez Raven cortar os próprios pulsos. 72 00:04:19,181 --> 00:04:21,018 Ela queria tirar aquilo da cabeça. 73 00:04:21,020 --> 00:04:23,650 - Tentei ajudá-la... - Certo, ajudaremos agora. 74 00:04:23,651 --> 00:04:26,622 - Ela disse como? - Ela estava construindo algo. 75 00:04:26,626 --> 00:04:29,961 Precisava das nossas pulseiras, mas Jaha destruiu todas. 76 00:04:29,963 --> 00:04:31,700 Espere um pouco. 77 00:04:35,302 --> 00:04:37,269 Parece com isto? 78 00:04:38,505 --> 00:04:40,541 - Aí está. - Não exatamente. 79 00:04:40,542 --> 00:04:42,807 A segunda versão do meu programa. 80 00:04:43,009 --> 00:04:46,311 Descubra onde você está. Agora. 81 00:04:48,581 --> 00:04:51,182 Não a deixem escapar! 82 00:04:52,052 --> 00:04:55,327 É só floresta. Não vejo nada. Não! 83 00:04:55,328 --> 00:04:57,300 Preciso saber a sua localização. 84 00:04:57,301 --> 00:05:00,164 - Ache um ponto de referência. - Solte-me. 85 00:05:00,165 --> 00:05:03,850 Se Raven descobrir onde estamos, ALIE descobrirá e virá buscá-la. 86 00:05:06,466 --> 00:05:10,001 Aplicador do ceifador. Última dose. 87 00:05:10,537 --> 00:05:12,370 Temos que ir. 88 00:05:12,640 --> 00:05:15,206 Por quê? ALIE não sabe onde estamos. 89 00:05:15,208 --> 00:05:17,777 Porque sei onde podemos obter uma pulseira. 90 00:05:18,775 --> 00:05:21,775 UNITED apresenta 91 00:05:21,776 --> 00:05:24,776 Legenda: danidc 92 00:05:24,777 --> 00:05:27,777 Legenda: JotaKretli 93 00:05:27,778 --> 00:05:30,778 Legenda: Time Pink 94 00:05:30,779 --> 00:05:33,779 Legenda: LauraA 95 00:05:33,780 --> 00:05:36,780 Legenda: o-o 96 00:05:36,781 --> 00:05:39,781 Legenda: Eddy 97 00:05:39,782 --> 00:05:42,782 Legenda: Lola 98 00:05:44,483 --> 00:05:47,483 THE 100 S03E11 Nevermore 99 00:05:48,171 --> 00:05:51,026 Legende conosco! | @UnitedTeam united4ever.tv 100 00:06:10,230 --> 00:06:13,465 - Eu falarei com ela. - Irei com você. 101 00:06:20,573 --> 00:06:23,040 Pensei que tinha dito que ela era uma amiga. 102 00:06:24,143 --> 00:06:27,345 Nós resolveremos disso. Apenas fique aqui. 103 00:06:32,052 --> 00:06:34,919 Seu povo não é bem-vindo aqui, Wanheda. 104 00:06:34,921 --> 00:06:36,921 Niylah, o que houve? 105 00:06:36,923 --> 00:06:39,922 Está acordando. Rápido! Temos que levá-la para dentro. 106 00:06:40,226 --> 00:06:43,060 - Seu pai está aqui? - Meu pai está morto. 107 00:06:43,061 --> 00:06:45,116 Era do exército dizimado pelo seu povo 108 00:06:45,117 --> 00:06:47,031 enquanto tentava protegê-los. 109 00:06:48,068 --> 00:06:50,268 - Niylah, por favor. - Eu disse que não. 110 00:06:50,270 --> 00:06:53,972 Não temos tempo para isso. Saia da frente. Saia! 111 00:06:54,908 --> 00:06:57,049 Coloquem-na ali. 112 00:06:57,050 --> 00:06:58,943 Eu já disse, minha mãe esteve aqui. 113 00:06:58,944 --> 00:07:00,600 Com ela afetada, ALIE saberia. 114 00:07:00,601 --> 00:07:03,450 Por isso vamos colocá-la nos fundos. Por ali. 115 00:07:10,450 --> 00:07:13,651 - Certo. - Amarre-a na cama. 116 00:07:13,751 --> 00:07:16,251 Está tudo bem. Segure ela. 117 00:07:16,252 --> 00:07:18,300 Está tudo bem. 118 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 - Precisamos saber onde está. - Onde diabos estou? 119 00:07:30,501 --> 00:07:32,001 - Segurem-na! - Soltem-me! 120 00:07:32,401 --> 00:07:34,001 - Prendam-na. - Soltem-me! 121 00:07:34,002 --> 00:07:35,702 Tenham cuidado. 122 00:07:38,151 --> 00:07:40,100 - Não! - Raven, pare de resistir. 123 00:07:40,101 --> 00:07:41,851 - As mãos dela! - Amarrem-nas! 124 00:07:41,852 --> 00:07:44,000 Por que sempre é comigo? 125 00:07:45,100 --> 00:07:46,773 Sinclair, preciso de sua ajuda. 126 00:07:46,774 --> 00:07:50,360 - Vai, vai! - Certo, Jasper. Mais rápido. 127 00:07:53,100 --> 00:07:54,650 Soltem-me! 128 00:07:54,651 --> 00:07:56,651 - Raven... - Vamos lá. 129 00:07:57,601 --> 00:07:59,201 Consegui. 130 00:08:02,151 --> 00:08:04,200 Soltem-me! 131 00:08:05,300 --> 00:08:07,450 Soltem-me! 132 00:08:13,050 --> 00:08:15,400 Soltem-me! 133 00:08:24,150 --> 00:08:26,350 Como vamos tirar aquilo da cabeça dela? 134 00:08:26,351 --> 00:08:28,151 Estou trabalhando nisso. 135 00:08:29,101 --> 00:08:33,300 -Desamarrem-me! - Eu resolvo isso. 136 00:08:35,400 --> 00:08:37,500 - Eu ficarei logo ali. - Não! 137 00:08:45,250 --> 00:08:48,550 Niylah, não tivemos escolha. 138 00:08:48,851 --> 00:08:52,451 Nossa amiga não pode ver você ou este local até ela melhorar. 139 00:08:52,452 --> 00:08:53,852 Por quê? 140 00:08:54,052 --> 00:08:57,000 - É difícil explicar. - Tente. 141 00:08:57,500 --> 00:09:01,201 Apenas confie quando digo que isso é importante. 142 00:09:01,202 --> 00:09:04,300 Confiar em você? Depois do que seu povo fez? 143 00:09:04,301 --> 00:09:06,301 Não fomos nós. 144 00:09:07,401 --> 00:09:10,200 Eu lamento pelo seu pai. 145 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 Todos nós lamentamos. 146 00:09:18,100 --> 00:09:20,600 O que você quer de mim, Clarke? 147 00:09:20,601 --> 00:09:22,500 Da última vez em que estive aqui, 148 00:09:22,550 --> 00:09:24,900 você tinha uma de nossas pulseiras. 149 00:09:25,100 --> 00:09:27,500 Precisamos dela para salvar nossa amiga. 150 00:09:27,501 --> 00:09:29,201 E por que eu te ajudaria? 151 00:09:29,202 --> 00:09:32,302 Porque sei que não deixaria uma garota inocente sofrer. 152 00:09:39,252 --> 00:09:41,230 Fique aqui. 153 00:09:52,652 --> 00:09:54,452 Você está bem? 154 00:09:55,452 --> 00:09:57,252 Estou ótimo. 155 00:10:01,052 --> 00:10:03,402 Niylah disse que podemos trabalhar aqui. 156 00:10:03,403 --> 00:10:05,300 Então como faremos isso? 157 00:10:06,400 --> 00:10:09,100 Achamos que Raven queria usar esta pulseira 158 00:10:09,101 --> 00:10:10,931 para gerar um PEM... 159 00:10:10,932 --> 00:10:14,789 - O que é brilhante. - Isso significa o quê? 160 00:10:14,790 --> 00:10:18,500 Um pulso eletromagnético pode destruir os circuitos do chip. 161 00:10:18,501 --> 00:10:21,851 Podemos usar isto para enviar um PEM 162 00:10:21,852 --> 00:10:23,700 até o sistema nervoso da Raven. 163 00:10:23,701 --> 00:10:25,600 Só precisamos reverter a polaridade 164 00:10:25,601 --> 00:10:27,601 e conectar os fios em uma bateria. 165 00:10:27,602 --> 00:10:30,600 - O que isso causaria? - O PEM não afeta nosso corpo. 166 00:10:30,601 --> 00:10:34,051 Mas não sei como o chip está conectado ao cérebro dela. 167 00:10:34,052 --> 00:10:35,800 Esse era o plano da Raven. 168 00:10:35,801 --> 00:10:38,450 Ela não faria isso se fosse destruir o cérebro. 169 00:10:38,451 --> 00:10:41,100 Depende do quanto quisesse extrair o chip. 170 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Mas sem um eletroímã, são apenas suposições. 171 00:10:44,501 --> 00:10:47,500 - Onde conseguimos um? - Na Arca. 172 00:10:47,501 --> 00:10:50,647 Toda estação tem um propulsor para manobras. 173 00:10:50,648 --> 00:10:52,750 Arkadia está fora de cogitação. 174 00:10:52,751 --> 00:10:55,600 - É perigoso. Você os ouviu. - Usamos o da nave. 175 00:10:56,150 --> 00:10:58,050 Tem os mesmos propulsores da Arca. 176 00:10:58,051 --> 00:11:00,181 Isso é bom. Certo... 177 00:11:00,182 --> 00:11:02,300 - Vou resgatar o eletroímã. - Não. 178 00:11:02,600 --> 00:11:04,350 Você deveria ficar com a Raven 179 00:11:04,351 --> 00:11:06,151 e descobrir como isso funciona. 180 00:11:06,152 --> 00:11:08,952 Usarei o veículo. Volto até você terminar. 181 00:11:08,953 --> 00:11:10,453 Irei com você. 182 00:11:13,753 --> 00:11:15,353 Não. 183 00:11:38,253 --> 00:11:43,050 Se você se aproximasse, poderia soltar os nós. 184 00:11:45,650 --> 00:11:47,450 Vamos, não... 185 00:11:47,850 --> 00:11:50,551 Não faça isso, Raven... 186 00:11:52,251 --> 00:11:54,000 O que está fazendo? 187 00:12:06,200 --> 00:12:09,300 Não existe dor na Cidade da Luz. 188 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 Pessoal? 189 00:12:22,250 --> 00:12:23,750 Pessoal! 190 00:12:24,600 --> 00:12:27,300 - Impeça-a! - Jasper, fique daquele lado. 191 00:12:28,050 --> 00:12:30,300 Ela abriu as feridas. 192 00:12:31,300 --> 00:12:34,000 Afastem-se de mim. Afastem-se. 193 00:12:34,001 --> 00:12:37,100 Ela morrerá de hemorragia. Preciso de ataduras. 194 00:12:37,600 --> 00:12:40,700 - Eu seguro ela. - Bellamy, segure os pulsos. 195 00:12:42,300 --> 00:12:45,000 Raven, pare de resistir a nós. 196 00:12:47,700 --> 00:12:51,300 ALIE, ALIE. ALIE! 197 00:12:51,301 --> 00:12:53,900 Eu acredito... Eu sei que pode nos ouvir. 198 00:12:54,000 --> 00:12:56,650 Por que está fazendo isso com ela? Liberte-a. 199 00:12:56,950 --> 00:13:01,000 Vou libertá-la quando me der o que quero. 200 00:13:01,300 --> 00:13:04,300 O dispositivo que Clarke carrega... 201 00:13:04,301 --> 00:13:06,799 pertence a mim. 202 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 - De jeito nenhum. - Clarke, entregue para ela. 203 00:13:09,901 --> 00:13:11,601 Clarke! 204 00:13:13,651 --> 00:13:18,150 Se deixar Raven morrer, você nunca o terá. 205 00:13:22,050 --> 00:13:24,250 Deixe-os ajudá-la. 206 00:13:29,100 --> 00:13:32,500 Desamarre os pulsos dela. Segure-a firme. 207 00:13:53,250 --> 00:13:54,950 Clarke, 208 00:13:55,250 --> 00:13:58,200 ela nunca vai parar de tentar escapar. 209 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 Não podemos deixá-la se ferir novamente. 210 00:14:01,550 --> 00:14:05,450 - Alguém precisa ficar com ela. - Eu fico com o primeiro turno. 211 00:14:06,000 --> 00:14:09,050 - Vamos nos revezar. - Você não dá as ordens, Clarke. 212 00:14:13,100 --> 00:14:17,230 Acho que ele não perdoou você por ter matado a namorada dele. 213 00:14:17,760 --> 00:14:21,350 Jasper... descanse um pouco. 214 00:14:54,000 --> 00:14:57,100 Concorda com ela retornar depois desse tempo todo, 215 00:14:57,101 --> 00:14:59,000 e assumir o controle? 216 00:15:00,500 --> 00:15:02,700 Ela está tentando salvar a Raven. 217 00:15:03,150 --> 00:15:06,300 Ela deve achar que vale a pena salvar a Raven. 218 00:15:07,101 --> 00:15:09,164 Sorte a dela. 219 00:15:12,443 --> 00:15:15,292 Recomponha-se, Jasper. 220 00:15:16,460 --> 00:15:19,534 Não deixe a raiva atrapalhar o que temos que fazer. 221 00:15:19,535 --> 00:15:22,729 Que engraçado ouvir isso vindo de você. 222 00:15:23,353 --> 00:15:26,074 Quando você fica com raiva, as pessoas morrem. 223 00:15:26,427 --> 00:15:29,085 Pergunte para aquela garota ali. 224 00:16:37,031 --> 00:16:38,831 Obrigada. 225 00:16:45,190 --> 00:16:47,752 Você vê os rostos deles? 226 00:16:50,306 --> 00:16:53,570 - O quê? - De todos que você matou. 227 00:16:57,133 --> 00:16:59,285 Sei o que está fazendo. 228 00:16:59,986 --> 00:17:02,400 Mas não me atingirá, ALIE, então nem tente. 229 00:17:02,401 --> 00:17:04,491 Não é a ALIE, Clarke. 230 00:17:05,128 --> 00:17:06,849 É a Raven. 231 00:17:07,312 --> 00:17:11,290 E não quero te atingir, só quero te dizer a verdade. 232 00:17:11,716 --> 00:17:13,990 Porque ninguém fará isso. 233 00:17:15,348 --> 00:17:19,516 Para onde quer que vá, a morte te sucede. 234 00:17:19,918 --> 00:17:22,482 Sempre quer salvar a todos. 235 00:17:22,734 --> 00:17:26,580 Não percebe que é de você que precisamos ser salvos. 236 00:17:26,976 --> 00:17:31,186 Wells morreu porque não viu que Charlotte era caso perdido. 237 00:17:31,796 --> 00:17:34,022 Finn morreu porque partiu o coração dele 238 00:17:34,023 --> 00:17:36,370 e depois apunhalou o coração dele. 239 00:17:36,371 --> 00:17:39,296 Aposto que foi responsável pela morte da Lexa também. 240 00:17:39,922 --> 00:17:41,727 Cale a boca. 241 00:17:41,900 --> 00:17:43,691 E tem o seu velho e querido pai. 242 00:17:43,692 --> 00:17:46,414 - Falei para se calar. - Sua mãe está aqui comigo. 243 00:17:46,415 --> 00:17:47,915 Disse que tentou convencê-lo 244 00:17:47,916 --> 00:17:50,769 a não divulgar que a Arca estava morrendo. 245 00:17:50,770 --> 00:17:52,954 Acho que deveria ter insistido mais. 246 00:17:52,955 --> 00:17:54,791 O sangue dele está em suas mãos. 247 00:17:54,792 --> 00:17:56,192 Cale a boca! 248 00:17:56,193 --> 00:17:58,637 Pode se esconder por trás do papel de mártir. 249 00:17:58,638 --> 00:18:00,979 Nós enxergamos você pelo que realmente é. 250 00:18:00,980 --> 00:18:04,006 Veneno para qualquer um que se aproxime. 251 00:18:08,716 --> 00:18:11,059 Você está morta, ALIE, está me ouvindo? 252 00:18:11,060 --> 00:18:14,749 - Vamos te fritar! - Ei! Venha, venha! 253 00:18:15,965 --> 00:18:18,733 - Pare! Pare! - Não! 254 00:18:19,186 --> 00:18:21,186 Acalme-se. 255 00:18:23,128 --> 00:18:24,939 Muito bem. 256 00:18:25,402 --> 00:18:29,583 Fritar. Cozinhar em calor direto. 257 00:18:30,152 --> 00:18:33,894 Destruir circuitos com corrente excessiva. 258 00:18:35,247 --> 00:18:37,600 Devem estar construindo o PEM. 259 00:18:37,601 --> 00:18:39,650 Era o que eu tentava fazer. 260 00:18:39,904 --> 00:18:42,593 Precisariam de um eletroímã. 261 00:18:43,151 --> 00:18:45,119 Onde conseguiriam um? 262 00:18:46,709 --> 00:18:50,991 - Eles estão indo até a nave. - Então nós também. 263 00:19:10,195 --> 00:19:12,773 Quem imaginaria que seria bom ver a nave? 264 00:19:13,478 --> 00:19:15,388 Não é. 265 00:19:28,390 --> 00:19:31,130 Soube que falou para Bellamy que irá partir. 266 00:19:31,181 --> 00:19:32,840 É verdade? 267 00:19:32,848 --> 00:19:34,885 Depois de tudo que passamos? 268 00:19:35,501 --> 00:19:37,201 É. 269 00:19:38,180 --> 00:19:39,900 Octavia. 270 00:19:40,369 --> 00:19:42,380 Somos o seu povo. 271 00:19:42,711 --> 00:19:46,722 Fomos enviados juntos. Sobrevivemos juntos. 272 00:19:46,811 --> 00:19:49,411 Lincoln era meu povo. 273 00:19:49,870 --> 00:19:52,623 Não sou do povo das árvores e nem do céu. 274 00:19:52,791 --> 00:19:54,491 Não sou nada. 275 00:19:55,196 --> 00:19:57,296 Você é uma dos 100. 276 00:20:03,525 --> 00:20:05,525 Não sou mais. 277 00:20:28,712 --> 00:20:31,154 Deixei ela me atingir. 278 00:20:32,059 --> 00:20:34,091 Não me diga. 279 00:20:35,691 --> 00:20:37,806 Descanse. 280 00:20:38,080 --> 00:20:41,091 Vou deixar ela me machucar por um tempo. 281 00:20:50,520 --> 00:20:52,472 A verdade dói, não é? 282 00:21:06,531 --> 00:21:08,719 Eu sinto muito. 283 00:21:10,882 --> 00:21:12,582 O quê? 284 00:21:13,133 --> 00:21:16,203 Eu nunca quis machucar Maya. 285 00:21:17,260 --> 00:21:20,185 Eu nunca quis nada disso. 286 00:21:24,939 --> 00:21:29,757 - Tive que salvar o nosso povo. - Eu ia salvar a todos. 287 00:21:33,207 --> 00:21:35,486 Eu gostaria que você tivesse conseguido. 288 00:21:40,795 --> 00:21:43,659 Enfie seus arrependimentos naquele lugar. 289 00:21:53,050 --> 00:21:57,630 Foi um inferno para abrir o subconjunto, mas consegui. 290 00:22:10,958 --> 00:22:12,707 Octavia? 291 00:22:27,061 --> 00:22:29,972 - Monty, graças a Deus. - Mãe? 292 00:22:32,244 --> 00:22:34,550 Eu os despistei na floresta. 293 00:22:34,551 --> 00:22:37,700 Você viu alguém? Estão por todos os lados. 294 00:22:41,200 --> 00:22:45,456 - Você fugiu deles? - Tinha que encontrar você. 295 00:22:49,705 --> 00:22:51,919 Como pôde me entregar? 296 00:22:52,781 --> 00:22:54,900 Eu nunca faria isso. 297 00:22:57,000 --> 00:22:58,645 Mãe. 298 00:22:59,438 --> 00:23:01,707 Qual era a cor favorita do meu pai? 299 00:23:02,505 --> 00:23:06,030 Não temos tempo para isso. Não podemos ficar aqui. 300 00:23:06,031 --> 00:23:08,008 Sabem que devem te procurar aqui. 301 00:23:08,009 --> 00:23:09,609 Marrom. 302 00:23:10,356 --> 00:23:12,990 Ele disse que o lembrava de seus olhos. 303 00:23:13,353 --> 00:23:17,769 Mas não se lembra disso... lembra? 304 00:23:21,927 --> 00:23:23,723 Não deixe ele partir. 305 00:23:23,724 --> 00:23:27,481 Ele precisa ingerir a chave para nos guiar até a Raven. 306 00:23:34,699 --> 00:23:36,502 Mãe, pare! 307 00:23:36,890 --> 00:23:40,967 - Pararei quando ingerir isso. - Nunca. 308 00:23:44,167 --> 00:23:48,389 - Solte ele! Você está bem? - Ela foi afetada pelo chip. 309 00:23:49,434 --> 00:23:51,571 Octavia, não! 310 00:24:01,704 --> 00:24:05,133 Mãe, o que está fazendo? Por favor, pare! 311 00:24:05,578 --> 00:24:10,147 Pare, mãe! Não me obrigue a fazer isso! 312 00:24:12,099 --> 00:24:14,113 Não! 313 00:24:15,575 --> 00:24:17,375 Mãe! 314 00:24:17,905 --> 00:24:20,428 Por favor! 315 00:24:33,842 --> 00:24:35,642 Monty! 316 00:25:01,136 --> 00:25:04,824 Ativarei o mecanismo de partida e estaremos prontos. 317 00:25:07,061 --> 00:25:09,612 Raven vai ficar bem. 318 00:25:12,078 --> 00:25:14,093 Você não sabe disso. 319 00:25:17,440 --> 00:25:19,863 Ela é tudo o que me resta, Clarke. 320 00:25:20,601 --> 00:25:23,330 E se essa coisa que eu estou construindo 321 00:25:23,331 --> 00:25:25,790 destruir aquela mente brilhante dela? 322 00:25:26,434 --> 00:25:28,487 Como eu convivo com isso? 323 00:25:29,771 --> 00:25:34,129 Jasper disse que ela tentou se desconectar da ALIE. 324 00:25:34,147 --> 00:25:36,846 Aquela não é mais a Raven. 325 00:25:37,066 --> 00:25:38,987 Tem certeza disso? 326 00:25:39,300 --> 00:25:42,066 Não tenho certeza de nada, 327 00:25:43,640 --> 00:25:46,223 mas essa é a nossa única escolha. 328 00:26:00,879 --> 00:26:03,069 Aquela não era ela. 329 00:26:05,762 --> 00:26:10,258 Era a ALIE. Minha mãe já tinha partido. 330 00:26:12,551 --> 00:26:14,897 - Monty... - Não era ela! 331 00:26:25,061 --> 00:26:26,900 Não era ela. 332 00:26:30,042 --> 00:26:32,752 Eles pegaram o eletroímã. 333 00:26:32,753 --> 00:26:36,123 Estão a caminho, você precisa se apressar. 334 00:26:38,813 --> 00:26:42,215 Veja só essa frente unida. 335 00:26:42,216 --> 00:26:46,892 Diga, por que perdoou o Bellamy por matar a sua namorada? 336 00:26:47,306 --> 00:26:49,711 - Qual era o nome dela? - Não fale da Maya. 337 00:26:49,712 --> 00:26:53,878 - Não precisa ouvir isso. - "Vamos proteger o Jasper". 338 00:26:54,245 --> 00:26:58,461 "Jasper é tão sensível". "Jasper perdeu alguém". 339 00:26:58,462 --> 00:27:01,783 "Vamos todos respeitar os sentimentos dele". 340 00:27:01,784 --> 00:27:05,166 Nós todos perdemos alguém, mas não nos vê desmoronando. 341 00:27:05,167 --> 00:27:08,622 Não nos vê ficando bêbados, sendo inúteis... 342 00:27:08,623 --> 00:27:11,325 Não, você tomou algo para se livrar da dor. 343 00:27:11,326 --> 00:27:13,604 - Desistiu das lembranças. - Mas também... 344 00:27:13,605 --> 00:27:15,995 Por que deveríamos esperar algo além? 345 00:27:16,123 --> 00:27:19,859 Você ficava chapado com os remédios dos outros. 346 00:27:19,910 --> 00:27:22,321 Ser um perdedor egoísta é o que saber fazer. 347 00:27:22,322 --> 00:27:24,891 - Pare. - É só o que vemos em você. 348 00:27:24,892 --> 00:27:28,358 Um covarde, um desperdício de ar. 349 00:27:28,359 --> 00:27:30,931 Por que se incomoda em viver? 350 00:27:30,982 --> 00:27:34,487 Você é fraco, patético. 351 00:27:34,621 --> 00:27:39,153 Você não consegue me salvar. Não consegue nem salvar a si. 352 00:27:39,254 --> 00:27:43,017 - Nem salvou... Seja lá o nome. - Você sabe o nome dela! 353 00:27:43,129 --> 00:27:47,509 Jasper, pense. Não é a Raven que está falando. 354 00:27:47,660 --> 00:27:50,803 Está dando o que ela quer. 355 00:27:51,101 --> 00:27:52,801 Pode ir. 356 00:28:07,076 --> 00:28:09,617 Só você e eu, então? 357 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Vamos, Bellamy. 358 00:28:13,250 --> 00:28:16,975 Até que nós já nos divertimos, não é mesmo? 359 00:28:18,500 --> 00:28:20,450 Tudo bem. 360 00:28:20,725 --> 00:28:23,350 Não precisamos falar disso. 361 00:28:23,425 --> 00:28:26,425 Até porque não temos muito do que falar... 362 00:28:26,475 --> 00:28:28,275 Mas eu tenho uma pergunta. 363 00:28:28,325 --> 00:28:30,950 Você se incomoda por não levar crédito 364 00:28:31,000 --> 00:28:33,375 pelo genocídio em Mount Weather? 365 00:28:35,325 --> 00:28:39,300 Você também matou, mas foi esquecido. 366 00:28:39,350 --> 00:28:41,300 Mas também... 367 00:28:41,350 --> 00:28:44,450 você não levou crédito pelo massacre da Arca. 368 00:28:44,500 --> 00:28:47,475 Quantos você asfixiou mesmo ao descartar meu rádio? 369 00:28:47,525 --> 00:28:50,950 Pelo menos a Clarke salvou o povo dela. 370 00:28:51,000 --> 00:28:53,250 Você só salvou a própria pele. 371 00:28:53,300 --> 00:28:56,375 Mas é claro que isso não significa nada... 372 00:28:56,525 --> 00:28:59,275 comparado a matar sua própria mãe. 373 00:29:01,000 --> 00:29:05,475 Você tinha que levar sua irmã para o primeiro baile dela. 374 00:29:05,525 --> 00:29:09,250 Era mais fácil você mesmo ter executado a Aurora. 375 00:29:09,300 --> 00:29:11,775 Acha que ela estaria orgulhosa de você? 376 00:29:11,825 --> 00:29:14,075 Do tipo de líder que se tornou? 377 00:29:15,075 --> 00:29:19,125 Ou ela enxergaria a verdade que todos nós enxergamos? 378 00:29:19,175 --> 00:29:21,025 Que você é um seguidor? 379 00:29:21,075 --> 00:29:24,350 Clarke voltou ontem e já te dá ordens. 380 00:29:24,400 --> 00:29:28,325 O bom cavaleiro, fiel à sua rainha. 381 00:29:28,500 --> 00:29:31,625 Pena que nunca foi devoto assim à Gina. 382 00:29:32,500 --> 00:29:35,400 - Não sabe do que fala. - Não se preocupe. 383 00:29:35,450 --> 00:29:38,775 Gina já estava morta quando Mount Weather explodiu. 384 00:29:38,825 --> 00:29:40,350 E você a vingou, não é? 385 00:29:40,400 --> 00:29:42,475 Pegou uma arma e massacrou um exército 386 00:29:42,525 --> 00:29:44,525 enviado para nos proteger, 387 00:29:44,575 --> 00:29:47,375 que não tinha nada a ver com a explosão da Gina. 388 00:29:47,425 --> 00:29:52,100 Mas afinal, terra-firme é terra-firme, não é? 389 00:29:52,150 --> 00:29:54,350 - Meu pai. Você... - Niylah... 390 00:29:54,400 --> 00:29:56,525 - Matou ele! - Niylah, Niylah! 391 00:29:56,575 --> 00:29:58,400 Não pode ficar aqui. 392 00:29:58,550 --> 00:30:01,985 Tarde demais, Raven já a viu. 393 00:30:01,986 --> 00:30:03,975 ALIE sabe que estamos aqui. 394 00:30:07,300 --> 00:30:11,330 Bom trabalho, Raven. A ajuda está a caminho. 395 00:30:29,025 --> 00:30:30,975 Está se sentindo melhor? 396 00:30:37,050 --> 00:30:39,925 Eu só queria proteger o meu povo. 397 00:30:40,525 --> 00:30:42,750 Destruindo o meu. 398 00:30:49,225 --> 00:30:51,250 Eu lamento. 399 00:30:52,900 --> 00:30:55,950 Pessoas como você sempre lamentam. 400 00:31:18,400 --> 00:31:20,225 O que houve? 401 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Pessoal, vamos. 402 00:31:36,825 --> 00:31:38,625 Estamos prontos. 403 00:31:39,025 --> 00:31:43,025 Só precisamos conectá-la e ativar o eletroímã. 404 00:31:49,850 --> 00:31:52,100 O modelo ficou bom. 405 00:31:53,175 --> 00:31:55,475 - Segure o braço dela. - Raven... 406 00:31:55,525 --> 00:31:58,075 Você será desconectada antes de eu chegar. 407 00:31:58,125 --> 00:32:01,050 - Segure firme! Raven... - Você sabe demais. 408 00:32:01,100 --> 00:32:05,100 - Eles não podem tê-la. - Raven, pare! 409 00:32:05,101 --> 00:32:06,550 Pare! 410 00:32:08,475 --> 00:32:11,700 Ela está tentando se matar. Raven, pare! 411 00:32:12,575 --> 00:32:14,175 Raven... 412 00:32:16,900 --> 00:32:18,600 Pare! 413 00:32:19,575 --> 00:32:22,725 Se parar, eu te dou isto. 414 00:32:28,975 --> 00:32:31,675 Não, você mentiu! 415 00:32:32,825 --> 00:32:34,440 Por favor, não! 416 00:32:34,441 --> 00:32:36,599 O PEM me causará lesões cerebrais. 417 00:32:36,600 --> 00:32:38,325 Vocês sabem! Não façam isso! 418 00:32:38,375 --> 00:32:40,925 - Não deem ouvidos. - Por favor, vocês sabem! 419 00:32:40,975 --> 00:32:43,225 Sinclair, pare! Sinclair, não. 420 00:32:43,275 --> 00:32:46,350 Só teremos uma chance. O PEM fritará a pulseira. 421 00:32:46,400 --> 00:32:48,125 - Acione. - Entendido. 422 00:32:48,175 --> 00:32:49,975 - Vai! - Não! 423 00:32:53,050 --> 00:32:54,850 O que houve? 424 00:32:56,925 --> 00:32:59,600 Nada. A bateria não é potente o bastante. 425 00:32:59,650 --> 00:33:02,725 - Arranje uma que seja! - O veículo. 426 00:33:03,150 --> 00:33:06,150 - Sinclair, contenha-a! - Vai, vai! 427 00:33:12,225 --> 00:33:13,725 Vai. 428 00:33:17,375 --> 00:33:18,875 Drone! 429 00:33:20,575 --> 00:33:22,275 Ela está aqui. 430 00:33:25,950 --> 00:33:29,850 Não está mais. Pegue a bateria. Anda! 431 00:33:30,600 --> 00:33:33,575 Tudo bem, estão vindo. É a nossa chance. 432 00:33:34,125 --> 00:33:38,050 Precisamos ser rápidos. Andem logo! 433 00:33:40,625 --> 00:33:42,550 - Vamos. - Pronto. 434 00:33:57,900 --> 00:33:59,775 Ela está respirando. 435 00:34:01,625 --> 00:34:04,725 Raven? Vamos lá, Raven. 436 00:34:05,075 --> 00:34:08,225 - Raven. - Vamos, Raven, acorde. 437 00:34:09,798 --> 00:34:11,400 Acorde! 438 00:34:12,450 --> 00:34:14,150 Por favor. 439 00:34:21,800 --> 00:34:25,200 - Ela nos avisou. - Vamos, Raven. 440 00:34:25,475 --> 00:34:27,175 Acorde. 441 00:34:28,575 --> 00:34:30,375 Por favor. 442 00:34:34,475 --> 00:34:36,650 - O que está fazendo? - Parada! 443 00:34:36,700 --> 00:34:39,150 Não pode fazer isso. Não, devolva! 444 00:34:39,151 --> 00:34:41,484 Isso foi a causa, ela nunca mais verá isso. 445 00:34:41,485 --> 00:34:44,170 Não, pare! É a Lexa! 446 00:34:46,025 --> 00:34:48,275 Parte dela ainda está aí. 447 00:34:48,325 --> 00:34:51,275 Vi extraírem da cabeça dela, não estou... 448 00:34:54,825 --> 00:34:56,625 O que foi? 449 00:34:57,275 --> 00:35:00,700 A mesma pessoa programou as inteligências artificiais. 450 00:35:00,750 --> 00:35:03,800 E as duas fazem uso da consciência humana. 451 00:35:03,850 --> 00:35:06,300 Devem funcionar de modo parecido, não? 452 00:35:06,350 --> 00:35:09,550 Só há um acesso à consciência, então é possível que sim. 453 00:35:09,600 --> 00:35:11,725 O que isso tem a ver? 454 00:35:11,775 --> 00:35:14,300 Vi como se remove uma inteligência artificial. 455 00:35:14,350 --> 00:35:16,600 Ajudem-me a deitá-la de lado. 456 00:35:17,250 --> 00:35:20,425 Certo. 1, 2, 3. 457 00:35:20,595 --> 00:35:23,219 Pegue o kit de primeiros socorros. 458 00:35:25,262 --> 00:35:27,218 Certo. 459 00:35:40,505 --> 00:35:43,206 - Mas o que... - Está tudo bem. 460 00:35:57,865 --> 00:35:59,928 Isso tem que funcionar. 461 00:36:13,656 --> 00:36:15,506 O que é isso? 462 00:36:18,319 --> 00:36:20,758 Deve ser o que sobrou do chip. 463 00:36:37,198 --> 00:36:38,777 Levantem-na. 464 00:36:39,426 --> 00:36:42,920 Nunca pensei que ficaria feliz em ver alguém sentindo dor. 465 00:36:43,634 --> 00:36:45,559 Tudo bem. 466 00:36:57,877 --> 00:37:00,361 Não consegui fazer o que você fez. 467 00:37:12,744 --> 00:37:15,120 Eu poderia ter salvado a minha mãe. 468 00:37:21,778 --> 00:37:24,265 Afaste-se de mim! 469 00:37:35,770 --> 00:37:40,130 ALIE sabe que estamos aqui. Temos que ir. 470 00:38:16,485 --> 00:38:18,320 Para as roupas.{\a6} 471 00:38:36,833 --> 00:38:39,701 Desculpe não ter contado sobre o Bellamy, 472 00:38:39,702 --> 00:38:42,097 mas você não ajudaria se soubesse a verdade. 473 00:38:42,098 --> 00:38:45,400 Você nem nos deu a chance de descobrir. 474 00:38:46,034 --> 00:38:48,034 Pode ir, Clarke. 475 00:38:48,494 --> 00:38:50,582 Você não pode ficar aqui. 476 00:38:50,583 --> 00:38:53,342 Se ficar, vai acabar como meu amigo. 477 00:38:53,343 --> 00:38:55,399 Precisa fugir. 478 00:39:00,176 --> 00:39:03,093 É hora de reabastecer mesmo. 479 00:39:30,890 --> 00:39:32,994 Você vai se recuperar. 480 00:39:36,527 --> 00:39:38,328 Vou mesmo? 481 00:39:41,448 --> 00:39:44,271 O que você faz quando percebe... 482 00:39:45,089 --> 00:39:47,770 que talvez não seja o mocinho? 483 00:39:52,798 --> 00:39:55,913 Talvez não existam mocinhos. 484 00:39:59,943 --> 00:40:01,660 Pode vir. 485 00:40:04,455 --> 00:40:06,155 Aí está bom. 486 00:40:09,865 --> 00:40:11,720 Você está bem mesmo? 487 00:40:12,823 --> 00:40:16,704 Eu sinto muito por tudo que eu disse. 488 00:40:16,810 --> 00:40:19,723 E pelo soco na cara, não é? 489 00:40:19,724 --> 00:40:22,824 Não, você mereceu aquilo. 490 00:40:24,631 --> 00:40:27,511 Cuidado. Certo, olhe o pé. 491 00:40:30,587 --> 00:40:33,362 Tem algo que não entendo. 492 00:40:34,097 --> 00:40:36,750 Por que ALIE queria que você se matasse? 493 00:40:39,367 --> 00:40:42,900 Porque sei o motivo de ela querer a segunda IA. 494 00:40:43,637 --> 00:40:45,337 Por quê? 495 00:40:45,995 --> 00:40:48,566 É a única coisa que pode detê-la. 496 00:40:50,023 --> 00:40:52,130 Então vamos detê-la. 497 00:40:54,938 --> 00:40:57,321 Nós sobrevivemos juntos. 498 00:41:11,486 --> 00:41:13,086 Vamos. 499 00:41:39,364 --> 00:41:43,654 Vamos trazer a Raven de volta. Vamos trazer todos eles. 500 00:41:43,800 --> 00:41:46,066 É maior do que isso. 501 00:41:46,067 --> 00:41:47,683 Com as habilidades da Raven, 502 00:41:47,684 --> 00:41:51,096 ela poderá compreender o que aprendeu aqui. 503 00:41:51,097 --> 00:41:54,068 Eles saberão que a segunda IA pode me deter. 504 00:41:54,116 --> 00:41:56,367 Teremos que matar todos eles. 505 00:41:58,620 --> 00:42:03,620 UNITED Quality is Everything! 506 00:42:07,020 --> 00:42:09,693 PRÓXIMA QUINTA - É como uma cidade fantasma. 507 00:42:10,521 --> 00:42:13,096 É como se tivessem levantado e ido embora. 508 00:42:14,280 --> 00:42:16,078 Tem alguém aqui. 509 00:42:16,179 --> 00:42:17,688 ELES NÃO ESTÃO 510 00:42:17,689 --> 00:42:19,304 SOZINHOS - Corre! 511 00:42:20,187 --> 00:42:22,528 Pessoal, já perdeu a graça! 512 00:42:23,208 --> 00:42:27,139 @Unitedteam fb.com/United.Team.Subs