1 00:00:00,087 --> 00:00:01,587 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,589 --> 00:00:03,223 Mi hermano está en el lado equivocado. 3 00:00:05,288 --> 00:00:06,653 O., lo siento mucho. 4 00:00:08,591 --> 00:00:09,823 Estás muerto para mí. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,593 Querías recuperar tus recuerdos. 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,161 Aquí están. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,198 ¡No! ¡Me entrego! 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,632 Quiero hablar con Raven. 9 00:00:18,634 --> 00:00:20,268 Raven está en la Ciudad de la Luz. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,403 No. ¡No, no, no, no, no! ¡No! ¡Para! 11 00:00:22,405 --> 00:00:24,238 Si quieres salvar a Raven, 12 00:00:24,240 --> 00:00:27,108 todo lo que tienes que hacer es tomarte la llave. 13 00:00:29,879 --> 00:00:31,078 Se está llevando a Raven. 14 00:00:31,080 --> 00:00:33,647 Encontrad a Jasper Jordan. Traedle aquí. 15 00:00:36,585 --> 00:00:38,152 Clarke. 16 00:00:38,154 --> 00:00:39,686 ¡Entra! 17 00:00:43,192 --> 00:00:44,725 Mamá. 18 00:00:44,727 --> 00:00:46,260 En cuanto Raven despierte 19 00:00:46,262 --> 00:00:49,496 y vea su entorno, la encontraremos. 20 00:00:49,498 --> 00:00:50,798 Cuando lo hagamos, encontraremos 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,066 al resto de sus amigos. 22 00:00:52,068 --> 00:00:54,035 Ahora que Arkadia ha caído, 23 00:00:54,037 --> 00:00:57,104 pasamos a la segunda fase. 24 00:01:09,485 --> 00:01:12,820 Jasper, por favor, háblame. 25 00:01:12,822 --> 00:01:14,956 Te he salvado la vida. 26 00:01:14,958 --> 00:01:17,124 Eso es más de lo que mereces. 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,998 Mi madre dejó que me dispararan. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,367 Le veo el atractivo. 29 00:01:26,369 --> 00:01:28,769 Deja de hablar y busca la cueva. 30 00:01:28,771 --> 00:01:30,771 Sinclair dijo que estaría 31 00:01:30,773 --> 00:01:33,040 por aquí en alguna parte. 32 00:01:34,710 --> 00:01:36,277 Yo tampoco lo entiendo. 33 00:01:36,279 --> 00:01:38,279 Es algo acerca de esos chips. 34 00:01:38,281 --> 00:01:41,315 Lo sabremos pronto. Prepárate. 35 00:01:43,686 --> 00:01:46,753 O., espera. No puedes irte. 36 00:01:46,755 --> 00:01:48,456 Mírame. 37 00:01:48,458 --> 00:01:50,091 Escuchaste lo que Jasper dijo por la radio. 38 00:01:50,093 --> 00:01:51,492 Arkadia no es seguro. 39 00:01:51,494 --> 00:01:53,727 Lo que dijo Jasper parece una locura. 40 00:01:53,729 --> 00:01:57,698 Pike se ha ido. Puedo cuidar de mí misma. 41 00:01:57,700 --> 00:02:00,001 Los terrícolas queman a sus muertos. 42 00:02:00,003 --> 00:02:02,470 Lo sé, ¿y entonces qué? 43 00:02:02,472 --> 00:02:03,604 ¿Dónde vas a ir? 44 00:02:03,606 --> 00:02:05,506 No tienes derecho a preguntarme eso. 45 00:02:05,508 --> 00:02:09,244 ¿Qué más tengo que hacer para demostrarte que estoy de tu lado? 46 00:02:09,245 --> 00:02:12,613 Traer a Lincoln de vuelta. 47 00:02:14,850 --> 00:02:17,084 Entregar a Pike no te hace 48 00:02:17,086 --> 00:02:19,487 uno de los chicos buenos, Bellamy. 49 00:02:19,489 --> 00:02:21,922 Lo hiciste para salvarme, 50 00:02:21,924 --> 00:02:23,424 no porque pensaras que lo que Pike le estaba haciendo 51 00:02:23,426 --> 00:02:25,026 a los terrícolas estaba mal. 52 00:02:25,028 --> 00:02:27,328 Los terrícolas nos estaban matando de hambre. 53 00:02:27,330 --> 00:02:28,762 Debido a que tú masacraste un ejército 54 00:02:28,764 --> 00:02:29,930 que fue enviado para protegernos. 55 00:02:29,932 --> 00:02:31,332 Ese ejército nos podría haber atacado 56 00:02:31,334 --> 00:02:32,699 en cualquier momento, y lo sabes. 57 00:02:32,701 --> 00:02:35,202 Pero no atacaron. Tú lo hiciste. 58 00:02:35,204 --> 00:02:37,638 Estabas dolido y te descargaste 59 00:02:37,640 --> 00:02:40,107 porque eso es lo que haces. 60 00:02:40,109 --> 00:02:41,742 Hay consecuencias, Bell. 61 00:02:41,744 --> 00:02:44,278 La gente resulta herida. 62 00:02:44,280 --> 00:02:47,814 Muere gente, tu gente. 63 00:02:47,816 --> 00:02:51,752 Monroe está muerta. Lincoln está muerto. 64 00:03:10,739 --> 00:03:12,906 Están aquí. 65 00:03:22,118 --> 00:03:24,785 ¡Necesito ayuda! 66 00:03:24,787 --> 00:03:27,121 Tenemos que meterla dentro antes de que se despierte. 67 00:03:27,123 --> 00:03:29,790 ¿Os han seguido? 68 00:03:29,792 --> 00:03:32,126 Quizás. No lo sé... 69 00:03:32,128 --> 00:03:34,928 Dámela. 70 00:03:34,930 --> 00:03:37,219 Ve a la cima. Avisa si ves que les ha seguido alguien. 71 00:03:37,419 --> 00:03:39,500 Harper, nos quedaremos aquí a vigilar. 72 00:03:41,971 --> 00:03:45,339 Octavia, venga. Te necesitamos. 73 00:03:49,508 --> 00:03:50,711 Haced sitio. 74 00:03:52,848 --> 00:03:54,648 ¿Qué demonios le ha pasado? 75 00:03:54,650 --> 00:03:56,417 Te lo dije por radio. 76 00:03:56,419 --> 00:03:59,153 Raven ya no es Raven. Ninguno de ellos lo son. 77 00:03:59,155 --> 00:04:01,822 Jaha le ha estado poniendo chips a todo el mundo. 78 00:04:01,824 --> 00:04:03,324 Jasper tiene razón, lo he visto con mis propios ojos. 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,058 No necesito tu ayuda, ¿vale? 80 00:04:05,060 --> 00:04:07,261 Solo cálmate y explica. 81 00:04:07,263 --> 00:04:10,164 Jaha está usando los chips para controlarlos a todos. 82 00:04:10,166 --> 00:04:12,099 Te lo tragas, y te hace cambiar. 83 00:04:12,101 --> 00:04:13,567 Te olvidas de quien eres, y luego ves 84 00:04:13,569 --> 00:04:16,837 a esa ALIE, solo que ella no está ahí de verdad. 85 00:04:16,839 --> 00:04:19,440 Hizo que Raven se cortara las venas. 86 00:04:19,442 --> 00:04:21,041 Ella estuvo intentando sacarla de su cabeza. 87 00:04:21,043 --> 00:04:22,343 Intenté ayudarla, pero... 88 00:04:22,345 --> 00:04:23,844 Bueno, ayudémosla ahora. 89 00:04:23,846 --> 00:04:25,045 ¿Ha dicho cómo? 90 00:04:25,047 --> 00:04:26,847 Estaba trabajando en construir algo. 91 00:04:26,849 --> 00:04:28,182 Necesitaba una de nuestras viejas pulseras, 92 00:04:28,184 --> 00:04:30,083 pero Jaha las destruyó todas. 93 00:04:30,085 --> 00:04:32,419 Espera un segundo. 94 00:04:35,525 --> 00:04:37,991 ¿Se parece a esto? 95 00:04:38,827 --> 00:04:40,227 Ahí está... 96 00:04:40,229 --> 00:04:41,195 No exactamente. 97 00:04:41,197 --> 00:04:43,330 Versión dos de mi programa. 98 00:04:43,332 --> 00:04:46,634 Averigua dónde estás. ¡Ahora! 99 00:04:48,504 --> 00:04:50,904 ¡No dejéis que se escape! 100 00:04:50,906 --> 00:04:52,473 ¡Oye! 101 00:04:52,475 --> 00:04:54,642 Son solo árboles. No puedo ver nada. No. 102 00:04:54,644 --> 00:04:57,578 Necesito saber tu ubicación. 103 00:04:57,580 --> 00:04:58,912 Encuentra un punto de referencia. 104 00:04:59,629 --> 00:05:00,214 ¡Suéltame! 105 00:05:00,216 --> 00:05:01,415 Si Raven averigua dónde estamos, 106 00:05:01,417 --> 00:05:02,716 también lo hará ALIE. 107 00:05:02,718 --> 00:05:04,485 Vendrá a por ella. 108 00:05:06,556 --> 00:05:10,491 Inyección para carroñeros, última dosis. 109 00:05:11,327 --> 00:05:12,859 Tenemos que irnos. 110 00:05:12,861 --> 00:05:15,496 ¿Por qué? ALIE no sabe dónde estamos. 111 00:05:15,498 --> 00:05:19,003 Porque sé dónde podemos conseguir una pulsera. 112 00:05:19,004 --> 00:05:50,791 The 100 3x11 - Nevermore 113 00:06:10,519 --> 00:06:12,219 Hablaré con ella. 114 00:06:12,221 --> 00:06:14,488 Iré contigo. 115 00:06:20,496 --> 00:06:22,863 Pensé que dijiste que era una amiga. 116 00:06:23,966 --> 00:06:27,268 Nosotros nos encargamos, quédate aquí. 117 00:06:32,275 --> 00:06:34,742 Skaikru no es bienvenido aquí, Wanheda. 118 00:06:34,744 --> 00:06:37,043 Niylah, ¿qué sucede? 119 00:06:37,045 --> 00:06:38,445 ¡Se está despertando! Rápido. 120 00:06:38,447 --> 00:06:40,347 Tenemos que llevarla adentro. 121 00:06:40,349 --> 00:06:41,982 ¿Está tu padre? 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,050 Mi padre está muerto, era parte de un ejército 123 00:06:44,052 --> 00:06:46,953 asesinado por tu gente mientras intentaban protegeros. 124 00:06:48,291 --> 00:06:50,691 - Niylah, por favor. - He dicho no. 125 00:06:50,693 --> 00:06:54,495 No tenemos tiempo para esto. Muévete. ¡Muévete! 126 00:06:55,731 --> 00:06:57,598 Llévala dentro. 127 00:06:57,600 --> 00:06:59,366 Te lo he dicho, mi madre estuvo aquí. 128 00:06:59,368 --> 00:07:01,101 Si tiene un chip, ALIE lo sabría. 129 00:07:01,103 --> 00:07:02,736 Por eso la estamos metiendo al fondo. 130 00:07:02,738 --> 00:07:05,138 Por allí. 131 00:07:10,946 --> 00:07:12,313 De acuerdo. 132 00:07:12,315 --> 00:07:13,747 Átala a la cama. 133 00:07:14,275 --> 00:07:16,283 Está bien. Sujétala. 134 00:07:16,285 --> 00:07:19,252 Está bien. Está bien. 135 00:07:27,330 --> 00:07:29,663 Tenemos que saber dónde estás. 136 00:07:29,665 --> 00:07:30,897 - ¿Dónde diablos estoy? - ¡Sujétala! 137 00:07:30,899 --> 00:07:32,366 - ¡Soltadme! - ¿La tienes? ¡Sujétala! 138 00:07:32,368 --> 00:07:34,520 Suelta... ¡Suéltame! 139 00:07:38,268 --> 00:07:38,905 ¡No! 140 00:07:38,907 --> 00:07:40,240 Raven, deja de luchar. 141 00:07:40,727 --> 00:07:41,875 - ¡Las manos! - ¡Átalas! 142 00:07:41,877 --> 00:07:43,777 ¿Por qué siempre yo? 143 00:07:45,681 --> 00:07:46,913 Sinclair, necesitamos tu ayuda. 144 00:07:46,915 --> 00:07:48,081 ¡Vamos, vamos! 145 00:07:48,083 --> 00:07:50,684 Vale, Jasper. Rápido. Rápido. 146 00:07:53,481 --> 00:07:54,755 ¡Soltadme! 147 00:07:54,757 --> 00:07:56,122 - Raven... - Vamos. 148 00:07:57,893 --> 00:07:59,259 Lo tengo. 149 00:07:59,918 --> 00:08:01,415 ¡No! 150 00:08:02,297 --> 00:08:05,432 ¡Soltadme! 151 00:08:05,434 --> 00:08:08,869 ¡Soltadme! 152 00:08:13,542 --> 00:08:17,310 ¡Soltadme! 153 00:08:24,387 --> 00:08:26,620 ¿Cómo diablos le sacamos esa cosa de la cabeza? 154 00:08:26,622 --> 00:08:29,289 Estoy pensando en ello. 155 00:08:29,291 --> 00:08:31,658 ¡Desatadme! ¡Desatadme! 156 00:08:31,660 --> 00:08:34,060 Yo me encargo. 157 00:08:35,664 --> 00:08:36,804 Estaré por aquí. 158 00:08:36,805 --> 00:08:37,958 ¡No! 159 00:08:45,474 --> 00:08:48,876 Niylah, no teníamos opción. 160 00:08:48,878 --> 00:08:50,977 Nuestra amiga no puede verte ni a ti ni a esta habitación 161 00:08:50,979 --> 00:08:52,579 hasta que se ponga mejor. 162 00:08:52,581 --> 00:08:54,515 ¿Por qué? 163 00:08:54,517 --> 00:08:55,816 Es difícil de explicar. 164 00:08:55,818 --> 00:08:57,885 Inténtalo. 165 00:08:57,887 --> 00:08:59,553 Confía en mí cuando te digo 166 00:08:59,555 --> 00:09:01,288 que es importante. 167 00:09:01,290 --> 00:09:04,525 ¿Que confíe en ti después de lo que hizo Skaikru? 168 00:09:04,527 --> 00:09:07,494 Eso no fuimos nosotros. 169 00:09:07,496 --> 00:09:10,431 Siento lo de tu padre. 170 00:09:12,167 --> 00:09:14,835 Todos lo sentimos. 171 00:09:18,140 --> 00:09:20,874 ¿Qué quieres de mí, Clarke? 172 00:09:20,876 --> 00:09:22,776 La última vez que estuve aquí, 173 00:09:22,778 --> 00:09:25,345 tenías una de nuestras pulseras. 174 00:09:25,347 --> 00:09:27,614 La necesitamos para salvar a nuestros amigos. 175 00:09:27,616 --> 00:09:29,683 ¿Por qué debería ayudarte? 176 00:09:29,685 --> 00:09:32,285 Porque sé que no dejarías sufrir a una chica inocente. 177 00:09:38,961 --> 00:09:41,127 Espera aquí. 178 00:09:52,675 --> 00:09:54,374 ¿Estás bien? 179 00:09:56,011 --> 00:09:57,210 Sí. 180 00:10:01,216 --> 00:10:03,216 Niylah dice que podemos trabajar aquí. 181 00:10:03,218 --> 00:10:05,218 ¿Cómo lo hacemos? 182 00:10:06,789 --> 00:10:09,490 Creemos que Raven quería usar esta pulsera 183 00:10:09,492 --> 00:10:13,393 para generar un pulso electromagnético, lo que es monstruosamente brillante. 184 00:10:13,395 --> 00:10:14,962 ¿Qué significa eso? 185 00:10:14,964 --> 00:10:16,763 Un pulso electromagnético dirigido 186 00:10:16,765 --> 00:10:19,013 podría destruir los circuitos del chip. 187 00:10:19,015 --> 00:10:21,568 Podríamos usar esto para mandar un pulso electromagnético 188 00:10:21,570 --> 00:10:23,971 sobre el propio sistema nervioso de Raven. 189 00:10:23,973 --> 00:10:25,739 Solo tengo que invertir la polaridad, 190 00:10:25,741 --> 00:10:27,841 conectar una entrada externa y conectarle una batería. 191 00:10:27,843 --> 00:10:29,242 ¿Pero qué podría hacerle eso a ella? 192 00:10:29,244 --> 00:10:30,844 El pulso electromagnético no afecta a nuestros cuerpos, 193 00:10:30,846 --> 00:10:32,045 pero no sé cómo ese mecanismo 194 00:10:32,047 --> 00:10:34,214 integra el chip con su cerebro. 195 00:10:34,216 --> 00:10:36,082 Este era el plan de Raven. 196 00:10:36,084 --> 00:10:38,497 No lo hubiera hecho si fuera a destruirle el cerebro. 197 00:10:38,854 --> 00:10:40,988 Depende de cuánto deseaba sacárselo. 198 00:10:40,990 --> 00:10:43,356 Aun así, sin un electroimán 199 00:10:43,358 --> 00:10:44,791 esto son solo palabras. 200 00:10:44,793 --> 00:10:46,693 ¿Dónde podemos conseguir uno? 201 00:10:46,695 --> 00:10:48,161 En El Arca. 202 00:10:48,163 --> 00:10:51,065 Todas las estaciones tienen un propulsor de inducción para maniobrar. 203 00:10:51,066 --> 00:10:53,066 Arkadia está fuera de discusión. 204 00:10:53,068 --> 00:10:54,300 Es demasiado peligroso. Ya les habéis oído. 205 00:10:54,302 --> 00:10:56,570 Usamos la nave. 206 00:10:56,572 --> 00:10:58,204 Tiene propulsores de inducción como los del Arca. 207 00:10:58,206 --> 00:11:00,407 Eso es bueno. Vale. 208 00:11:00,409 --> 00:11:02,242 - Yo iré a por el imán. - No. 209 00:11:02,244 --> 00:11:04,011 Deberías quedarte con Raven 210 00:11:04,013 --> 00:11:05,812 y averiguar cómo funciona esto. 211 00:11:05,814 --> 00:11:07,414 Me llevaré el todoterreno, 212 00:11:07,416 --> 00:11:09,182 estaré de vuelta para cuando termines el dispositivo. 213 00:11:09,184 --> 00:11:11,117 Iré contigo. 214 00:11:14,289 --> 00:11:15,556 No. 215 00:11:38,547 --> 00:11:40,814 Con un poco más de margen, 216 00:11:40,816 --> 00:11:43,083 podrías llegar a esos nudos. 217 00:11:45,387 --> 00:11:49,355 Vamos. No... no hagas eso. 218 00:11:49,357 --> 00:11:51,658 Raven... 219 00:11:51,660 --> 00:11:54,360 ¿Qué estás haciendo? 220 00:12:06,742 --> 00:12:09,476 No hay dolor en la Ciudad de la Luz. 221 00:12:13,148 --> 00:12:14,948 ¿Chicos? 222 00:12:19,265 --> 00:12:20,430 ¡Chicos! 223 00:12:22,034 --> 00:12:24,167 - Párala. - Jasper, por aquel lado. 224 00:12:25,385 --> 00:12:27,170 - Para. - Se está reabriendo las heridas. 225 00:12:28,640 --> 00:12:31,208 Soltadme. Soltadme. 226 00:12:31,210 --> 00:12:32,509 Se va a morir desangrada. 227 00:12:32,511 --> 00:12:34,444 Necesito vendas. 228 00:12:34,446 --> 00:12:36,146 La tengo. 229 00:12:36,148 --> 00:12:37,614 Bellamy, sujétale las muñecas. 230 00:12:39,684 --> 00:12:41,851 Raven, deja de luchar. 231 00:12:45,107 --> 00:12:48,258 ¡ALIE, ALIE, ALIE! 232 00:12:48,260 --> 00:12:50,260 Sé que puedes oírnos. 233 00:12:50,262 --> 00:12:52,262 ¿Por qué le estás haciendo esto? 234 00:12:52,264 --> 00:12:54,264 Déjala en paz. 235 00:12:54,266 --> 00:12:58,101 La dejaré en paz cuando me deis lo que quiero. 236 00:12:58,103 --> 00:13:00,971 La tecnología que tiene Clarke, 237 00:13:00,973 --> 00:13:03,606 me pertenece. 238 00:13:03,608 --> 00:13:05,242 Ni hablar. 239 00:13:05,244 --> 00:13:06,376 Clarke, dásela. 240 00:13:07,379 --> 00:13:09,212 ¡Clarke! 241 00:13:10,615 --> 00:13:14,918 Si dejas morir a Raven, nunca la conseguirás. 242 00:13:19,091 --> 00:13:20,958 Deja que te ayuden. 243 00:13:26,065 --> 00:13:29,632 Desatadle las muñecas. Mantenedla firme. 244 00:13:50,122 --> 00:13:53,323 Clarke, nunca va a parar 245 00:13:53,325 --> 00:13:55,625 de intentar escaparse. 246 00:13:55,627 --> 00:13:58,661 No podemos dejar que se vuelva a hacer daño. 247 00:13:58,663 --> 00:14:00,430 Alguien se tiene que quedar con ella. 248 00:14:00,432 --> 00:14:02,599 Yo seré la primera. 249 00:14:02,601 --> 00:14:04,601 Haremos turnos. 250 00:14:04,603 --> 00:14:07,204 Tú no das órdenes, Clarke. 251 00:14:10,142 --> 00:14:13,643 Supongo que no te perdona por haber matado a su novia. 252 00:14:13,645 --> 00:14:16,446 Jasper, 253 00:14:16,448 --> 00:14:19,483 tómate un descanso. 254 00:14:51,450 --> 00:14:54,084 ¿Estás de acuerdo con que vuelva después de todo este tiempo 255 00:14:54,086 --> 00:14:56,920 y tome el control? 256 00:14:56,922 --> 00:14:59,923 Está intentando salvar a Raven. 257 00:14:59,925 --> 00:15:03,993 Supongo que piensa que a Raven merece la pena salvarla. 258 00:15:03,995 --> 00:15:06,696 Con suerte para ella. 259 00:15:09,368 --> 00:15:12,202 Contrólate, Jasper. 260 00:15:13,439 --> 00:15:15,638 No puedes dejar que tu ira se interponga 261 00:15:15,640 --> 00:15:17,240 en lo que tenemos que hacer aquí. 262 00:15:17,242 --> 00:15:20,610 Sabes, es gracioso viniendo de ti. 263 00:15:20,612 --> 00:15:23,580 Cuando te enfadas, la gente muere. 264 00:15:23,582 --> 00:15:26,216 Pregúntale a esa chica de allí. 265 00:16:33,918 --> 00:16:36,153 Gracias. 266 00:16:41,793 --> 00:16:45,162 ¿Alguna vez les ves las caras? 267 00:16:47,098 --> 00:16:48,532 ¿Qué? 268 00:16:48,534 --> 00:16:51,468 De toda la gente que has matado. 269 00:16:54,105 --> 00:16:57,240 Sé lo que estás haciendo, 270 00:16:57,242 --> 00:16:59,476 pero no puedes entrar en mí, ALIE, así que no te molestes. 271 00:16:59,478 --> 00:17:02,479 No soy ALIE, Clarke. 272 00:17:02,481 --> 00:17:04,681 Soy Raven, 273 00:17:04,683 --> 00:17:06,416 y no estoy intentando entrar en ti. 274 00:17:06,418 --> 00:17:09,018 Solo... estoy intentando decirte la verdad 275 00:17:09,020 --> 00:17:11,854 porque nadie más lo hará. 276 00:17:11,856 --> 00:17:16,526 Adonde vas, la muerte te sigue. 277 00:17:16,528 --> 00:17:20,129 Siempre quieres salvar a todo el mundo. 278 00:17:20,131 --> 00:17:21,698 De lo que no te das cuenta es de 279 00:17:21,700 --> 00:17:24,401 que es de ti de quien tenemos que ser salvados. 280 00:17:24,403 --> 00:17:25,935 Wells está muerto porque no pudiste ver 281 00:17:25,937 --> 00:17:28,805 que Charlotte era un caso perdido. 282 00:17:28,807 --> 00:17:31,007 Finn está muerto porque le rompiste el corazón 283 00:17:31,009 --> 00:17:33,443 y después le clavaste un cuchillo. 284 00:17:33,445 --> 00:17:37,146 Joder, apuesto a que también tuviste la culpa de la muerte de Lexa. 285 00:17:37,148 --> 00:17:39,382 Cállate. 286 00:17:39,384 --> 00:17:40,883 Y luego están los seres queridos, como tu viejo padre. 287 00:17:40,885 --> 00:17:42,219 He dicho que te calles. 288 00:17:42,221 --> 00:17:43,520 Tu madre está aquí conmigo, Clarke. 289 00:17:43,522 --> 00:17:44,854 Me ha dicho que intentaste convencerle 290 00:17:44,856 --> 00:17:46,323 de que no hiciera público el hecho 291 00:17:46,325 --> 00:17:47,691 de que El Arca se estaba muriendo. 292 00:17:47,693 --> 00:17:50,327 Supongo que debías haberlo intentado con más ganas. 293 00:17:50,329 --> 00:17:52,061 Tú también tienes la culpa de ello. 294 00:17:52,063 --> 00:17:53,396 ¡Cállate! 295 00:17:53,398 --> 00:17:55,498 Puedes esconderte detrás de ese mártir desinteresado. 296 00:17:55,500 --> 00:17:58,067 Pero te vemos como realmente eres... 297 00:17:58,069 --> 00:18:00,670 Eres veneno para cualquiera que se te acerque. 298 00:18:05,877 --> 00:18:08,211 Estás acabada, ALIE. ¿Me oyes? 299 00:18:08,213 --> 00:18:10,447 - Te vamos a freír. - ¡Oye! ¡Oye! Vamos. Vamos. 300 00:18:13,265 --> 00:18:14,083 Déjame. 301 00:18:14,085 --> 00:18:16,419 - ¡Para! - ¡No! 302 00:18:16,421 --> 00:18:18,888 Cálmate. 303 00:18:20,191 --> 00:18:22,559 Bien hecho. 304 00:18:22,561 --> 00:18:27,063 Freír... cocinar con calor directo, 305 00:18:27,065 --> 00:18:30,667 destruir circuitos con una gran corriente. 306 00:18:32,537 --> 00:18:34,704 Deben estar construyendo un pulso electromagnético. 307 00:18:34,706 --> 00:18:37,006 Eso es lo que yo estaba intentando hacer. 308 00:18:37,008 --> 00:18:39,643 Necesitarían un electroimán. 309 00:18:39,645 --> 00:18:41,944 ¿Dónde podrían conseguir uno? 310 00:18:43,882 --> 00:18:46,215 Van a la nave. 311 00:18:46,217 --> 00:18:49,452 Entonces nosotros también. 312 00:19:04,945 --> 00:19:08,368 ¿Quién iba a pensar que sería bueno ver la nave? 313 00:19:08,369 --> 00:19:11,170 No lo es. 314 00:19:23,151 --> 00:19:26,052 Te he oído decirle a Bellamy que te vas. 315 00:19:26,054 --> 00:19:27,787 ¿Es verdad eso, 316 00:19:27,789 --> 00:19:30,322 después de todo lo que hemos pasado? 317 00:19:30,324 --> 00:19:32,859 Sí. 318 00:19:32,861 --> 00:19:37,029 Octavia, somos tu gente. 319 00:19:37,031 --> 00:19:39,899 Nos enviaron juntos. 320 00:19:39,901 --> 00:19:41,934 Hemos sobrevivido juntos. 321 00:19:41,936 --> 00:19:44,904 Lincoln era mi gente. 322 00:19:44,906 --> 00:19:47,907 No soy trikru. No soy skaikru. 323 00:19:47,909 --> 00:19:50,476 No soy nada. 324 00:19:50,478 --> 00:19:53,379 Eres una de los cien. 325 00:19:58,419 --> 00:20:01,553 Ya no. 326 00:20:23,711 --> 00:20:26,712 He dejado que se acercara a mí. 327 00:20:26,714 --> 00:20:30,116 No me digas. 328 00:20:30,118 --> 00:20:33,019 Tómate un descanso. 329 00:20:33,021 --> 00:20:36,122 Dejaré que me dé una paliza durante un rato. 330 00:20:45,333 --> 00:20:47,533 La verdad duele, ¿eh? 331 00:21:01,415 --> 00:21:03,582 Lo siento. 332 00:21:05,954 --> 00:21:07,854 ¿Qué? 333 00:21:07,856 --> 00:21:10,723 Nunca quise herir a Maya. 334 00:21:12,593 --> 00:21:15,094 Nunca quise nada de esto. 335 00:21:19,868 --> 00:21:21,968 Tenía que salvar a nuestra gente. 336 00:21:21,970 --> 00:21:24,636 Iba a salvar a todo el mundo. 337 00:21:28,343 --> 00:21:30,743 Ojalá lo hubieras hecho. 338 00:21:35,616 --> 00:21:38,317 Métete tus arrepentimientos por el culo. 339 00:21:47,095 --> 00:21:49,228 Me he pasado mucho tiempo 340 00:21:49,230 --> 00:21:51,297 abriendo el subconjunto, 341 00:21:51,299 --> 00:21:53,465 pero lo tengo. 342 00:22:05,713 --> 00:22:07,613 ¡Octavia! 343 00:22:21,819 --> 00:22:23,529 Oh, Monty. Gracias a Dios. 344 00:22:23,531 --> 00:22:26,399 ¿Mamá? 345 00:22:26,401 --> 00:22:29,501 Estoy bastante segura de que los he perdido en el bosque. 346 00:22:29,503 --> 00:22:32,972 ¿Has visto a alguien? Están por todas partes. 347 00:22:35,910 --> 00:22:37,910 ¿Te has escapado? 348 00:22:37,912 --> 00:22:40,313 Tenía que encontrarte. 349 00:22:44,552 --> 00:22:47,053 ¿Cómo pudiste entregarme? 350 00:22:47,055 --> 00:22:50,823 Yo nunca haría eso. 351 00:22:52,026 --> 00:22:56,062 Mamá, ¿cuál era el color favorito de papá? 352 00:22:57,432 --> 00:22:59,565 No tenemos tiempo para esto. 353 00:22:59,567 --> 00:23:01,000 No podemos quedarnos. 354 00:23:01,002 --> 00:23:02,901 Todo el mundo sabe que hay que buscarte. 355 00:23:02,903 --> 00:23:04,971 Marrón. 356 00:23:04,973 --> 00:23:08,274 Decía que le recordaban a tus ojos, 357 00:23:08,276 --> 00:23:12,678 pero no te acuerdas de eso, ¿verdad? 358 00:23:16,717 --> 00:23:18,750 No dejes que se vaya. 359 00:23:18,752 --> 00:23:20,386 Tiene que tomarse la llave 360 00:23:20,388 --> 00:23:22,288 para poder llevarnos a Raven. 361 00:23:24,388 --> 00:23:26,392 ¡Dios! 362 00:23:29,297 --> 00:23:31,130 ¡Mamá, para! 363 00:23:31,132 --> 00:23:34,266 Pararé cuando te tomes eso. 364 00:23:34,268 --> 00:23:35,901 Nunca. 365 00:23:38,406 --> 00:23:41,673 ¡Suéltale! Monty, ¿estás bien? 366 00:23:41,675 --> 00:23:42,908 Se ha tomado un chip. 367 00:23:43,966 --> 00:23:46,812 ¡Octavia! ¡No! 368 00:23:56,361 --> 00:23:58,080 ¡Mamá! ¿Qué estás haciendo? 369 00:23:58,081 --> 00:23:59,825 ¡Por favor, para! 370 00:24:00,504 --> 00:24:03,003 ¡Para, mamá! 371 00:24:03,004 --> 00:24:06,598 No me hagas hacerlo. 372 00:24:10,180 --> 00:24:11,452 ¡Mamá! 373 00:24:28,489 --> 00:24:30,523 ¡Monty! 374 00:24:53,377 --> 00:24:55,011 Hola. 375 00:24:55,013 --> 00:24:57,013 Solo necesito reconectar el mecanismo de detonación 376 00:24:57,015 --> 00:24:58,547 y estaremos listos para empezar. 377 00:25:00,151 --> 00:25:02,885 Raven estará bien. 378 00:25:04,455 --> 00:25:07,056 Eso no lo sabes. 379 00:25:10,729 --> 00:25:14,230 Es todo lo que me queda, Clarke. 380 00:25:14,232 --> 00:25:16,766 ¿Y si esto que he construido 381 00:25:16,768 --> 00:25:19,969 destruye esa mente brillante de ella? 382 00:25:19,971 --> 00:25:22,471 ¿Cómo podría vivir con eso? 383 00:25:23,541 --> 00:25:25,141 Jasper dice que se estaba intentando 384 00:25:25,143 --> 00:25:27,977 desconectar ella misma de ALIE. 385 00:25:27,979 --> 00:25:30,679 Esa ya no es Raven. 386 00:25:30,681 --> 00:25:33,116 ¿Estás segura de eso? 387 00:25:33,118 --> 00:25:36,385 No estoy segura de nada, 388 00:25:36,387 --> 00:25:39,155 pero esta es nuestra única opción. 389 00:25:53,537 --> 00:25:56,105 Esa no era ella. 390 00:25:59,144 --> 00:26:01,844 Era ALIE. 391 00:26:01,846 --> 00:26:04,313 Mi madre ya se había ido. 392 00:26:06,350 --> 00:26:08,617 - Monty... - No era ella. 393 00:26:18,263 --> 00:26:21,030 No era ella. 394 00:26:23,567 --> 00:26:26,335 Tienen el electroimán. 395 00:26:26,337 --> 00:26:28,971 Vienen de camino. Tienes que darte prisa. 396 00:26:32,043 --> 00:26:35,711 Mirad a vuestro frente unido. 397 00:26:35,713 --> 00:26:37,479 Dime, ¿por qué le diste 398 00:26:37,481 --> 00:26:41,083 la oportunidad a Bellamy para matar a tu novia? 399 00:26:41,085 --> 00:26:43,552 - ¿Cómo se llamaba? - No hables de Maya. 400 00:26:43,554 --> 00:26:45,221 No tienes que escuchar esto. 401 00:26:45,223 --> 00:26:47,824 Protejamos a Jasper. 402 00:26:47,826 --> 00:26:51,861 Jasper está muy sensible. Jasper ha perdido a alguien. 403 00:26:51,863 --> 00:26:55,264 Todo el mundo satisface sus sentimientos. 404 00:26:55,266 --> 00:26:58,767 Todos hemos perdido a alguien. Y no nos ves destrozados. 405 00:26:58,769 --> 00:27:02,171 No nos ves emborrachándonos, sin ser de utilidad... 406 00:27:02,173 --> 00:27:04,506 No. Tú te tomaste una pastilla para que se te fuera el dolor. 407 00:27:04,508 --> 00:27:06,142 Entregaste tus recuerdos. 408 00:27:06,144 --> 00:27:09,278 ¿Pero entonces, por qué íbamos a esperar algo más? 409 00:27:09,280 --> 00:27:13,316 Solías colocarte con la medicación de la gente. 410 00:27:13,318 --> 00:27:15,885 Ser un perdedor egoísta ha sido lo único que has hecho. 411 00:27:15,887 --> 00:27:17,220 Por favor, para. 412 00:27:17,222 --> 00:27:18,721 Eso es todo lo que vemos cuando te miramos... 413 00:27:18,723 --> 00:27:21,991 Un cobarde, una pérdida de tiempo. 414 00:27:21,993 --> 00:27:24,660 ¿Por qué siquiera sigues viviendo? 415 00:27:24,662 --> 00:27:29,598 Eres débil, patético. No puedes salvarme. 416 00:27:29,600 --> 00:27:32,668 Ni siquiera puedes salvarte a ti. 417 00:27:32,670 --> 00:27:34,570 No pudiste salvar a, ¿cómo se llamaba? 418 00:27:34,572 --> 00:27:36,239 ¡Ya sabes cómo se llama! 419 00:27:36,241 --> 00:27:38,741 Jasper, piensa. 420 00:27:38,743 --> 00:27:40,943 No es Raven la que habla. 421 00:27:40,945 --> 00:27:44,813 Le estás dando lo que quiere. 422 00:27:44,815 --> 00:27:47,116 Vete. 423 00:27:59,964 --> 00:28:02,899 ¿Tú y yo solos? 424 00:28:04,168 --> 00:28:06,869 Oh, venga, Bellamy. 425 00:28:06,871 --> 00:28:09,972 Nos lo hemos pasado muy bien, ¿no es así? 426 00:28:11,709 --> 00:28:14,443 Está bien. 427 00:28:14,445 --> 00:28:17,246 No tenemos que hablar de ello. 428 00:28:17,248 --> 00:28:19,949 La verdad es que no hay mucho de lo que hablar... 429 00:28:19,951 --> 00:28:22,151 Pero sí que tengo una pregunta. 430 00:28:22,153 --> 00:28:24,420 ¿Te molesta que no hayas tenido reconocimiento 431 00:28:24,422 --> 00:28:27,189 por el genocidio de Mount Weather? 432 00:28:27,191 --> 00:28:29,091 Clarke se convierte en la Comandante de la Muerte, 433 00:28:29,093 --> 00:28:30,960 pero tú también mataste a toda esa gente 434 00:28:30,962 --> 00:28:32,861 y se te ha olvidado. 435 00:28:32,863 --> 00:28:35,564 Luego también, no se te da reconocimiento 436 00:28:35,566 --> 00:28:37,967 por el sacrificio del Arca. 437 00:28:37,969 --> 00:28:40,970 ¿Cuánta gente se asfixió cuando tiraste mi radio? 438 00:28:40,972 --> 00:28:44,140 Al menos Clarke estaba salvando a su propia gente. 439 00:28:44,142 --> 00:28:46,842 Tú simplemente te estabas salvando el culo. 440 00:28:46,844 --> 00:28:50,096 Pero claro, eso no es nada 441 00:28:50,097 --> 00:28:52,148 comparado con matar a tu propia madre. 442 00:28:54,594 --> 00:28:58,154 Solo tuviste que llevar a tu hermana a su primer baile. 443 00:28:58,489 --> 00:29:00,289 Deberías haber empujado a Aurora 444 00:29:00,291 --> 00:29:02,858 fuera de la nave tú mismo. 445 00:29:02,860 --> 00:29:05,161 ¿Crees que estaría orgullosa de ti 446 00:29:05,163 --> 00:29:08,431 después del tipo de líder en el que has convertido, 447 00:29:08,433 --> 00:29:12,668 o vería la verdad que vemos el resto, 448 00:29:12,670 --> 00:29:14,570 de que eres un discípulo? 449 00:29:14,572 --> 00:29:17,840 Clarke lleva aquí un día y ya estás recibiendo órdenes, 450 00:29:17,842 --> 00:29:21,877 el buen pequeño caballero al lado de su reina. 451 00:29:21,879 --> 00:29:25,214 Qué mal que nunca fueras tan leal a Gina. 452 00:29:25,216 --> 00:29:28,117 No sabes de lo que estás hablando. 453 00:29:28,119 --> 00:29:29,685 No te preocupes. 454 00:29:29,687 --> 00:29:32,355 Gina ya estaba muerta cuando explotó Mount Weather, 455 00:29:32,357 --> 00:29:34,156 y la vengaste, ¿verdad? 456 00:29:34,158 --> 00:29:35,924 Quiero decir, cogiste una pistola y sacrificaste a un ejército 457 00:29:35,926 --> 00:29:37,893 que fue enviado para protegernos, 458 00:29:37,895 --> 00:29:41,063 no tuvieron nada que ver con la explosión que hizo pedazos a Gina, 459 00:29:41,065 --> 00:29:45,067 pero, oye, un terrícola es un terrícola, ¿verdad? 460 00:29:45,069 --> 00:29:47,036 Mi padre, tú... 461 00:29:47,038 --> 00:29:48,937 - Niylah... - Lo mataste. 462 00:29:48,939 --> 00:29:51,140 Niylah, Niylah, no puedes estar aquí. 463 00:29:51,142 --> 00:29:54,977 Es muy tarde. Raven ya la ha visto. 464 00:29:54,979 --> 00:29:57,279 ALIE sabe que estamos aquí. 465 00:30:00,818 --> 00:30:04,186 Buen trabajo, Raven. La ayuda va en camino. 466 00:30:19,574 --> 00:30:22,476 ¿Te encuentras mejor? 467 00:30:27,582 --> 00:30:30,950 Todo lo que quería era proteger a mi gente. 468 00:30:30,952 --> 00:30:33,120 Destruyendo a la mía. 469 00:30:39,561 --> 00:30:42,362 Lo siento. 470 00:30:43,765 --> 00:30:46,533 La gente como tú siempre lo hace. 471 00:31:08,823 --> 00:31:11,691 ¿Qué ha pasado? 472 00:31:24,273 --> 00:31:26,406 Todo el mundo, vamos. 473 00:31:27,376 --> 00:31:29,042 Estamos listos. 474 00:31:29,044 --> 00:31:31,478 Todo lo que tenemos que hacer es conectarla 475 00:31:31,480 --> 00:31:34,247 y conectar el electroimán. 476 00:31:40,489 --> 00:31:43,723 Su diseño es bueno. 477 00:31:43,725 --> 00:31:46,025 - Sujétale fuerte el brazo. - Raven... 478 00:31:46,027 --> 00:31:48,661 No serán capaces de llegar antes de que te desconecten. 479 00:31:48,663 --> 00:31:50,163 Sujétala fuerte. Raven... 480 00:31:50,165 --> 00:31:52,832 Sabes demasiado. No puedo dejar que te tengan. 481 00:31:52,834 --> 00:31:55,335 - Raven, detente. - Raven, para. Para. 482 00:31:55,337 --> 00:31:56,703 ¡Raven! 483 00:31:58,873 --> 00:32:00,673 Está intentando suicidarse. 484 00:32:00,675 --> 00:32:01,674 Raven, para. 485 00:32:03,011 --> 00:32:05,378 Raven... 486 00:32:07,046 --> 00:32:08,381 ¡Detente! 487 00:32:10,285 --> 00:32:13,620 Detente, y te daré esto. 488 00:32:19,227 --> 00:32:21,761 No. ¡Has mentido! ¡Has mentido! 489 00:32:23,332 --> 00:32:25,165 No. No. Por favor, no. 490 00:32:25,167 --> 00:32:26,899 El pulso electromagnético me dañará el cerebro. 491 00:32:26,901 --> 00:32:28,768 Sabes que lo hará. Por favor, no lo hagas. 492 00:32:28,770 --> 00:32:30,337 No la escuches. 493 00:32:30,339 --> 00:32:33,673 Por favor. Sabes que lo hará. ¡Sinclair, para! Sinclair, no. 494 00:32:33,675 --> 00:32:35,175 Solo tenemos una oportunidad en esto. 495 00:32:35,177 --> 00:32:36,776 El pulso electromagnético también freirá la pulsera. 496 00:32:36,778 --> 00:32:38,612 - Hazlo. - Vale. Lo tengo. 497 00:32:38,614 --> 00:32:40,113 - Vamos. - ¡No! 498 00:32:43,452 --> 00:32:45,718 ¿Qué está pasando? 499 00:32:47,289 --> 00:32:49,156 Nada. No tiene más energía. 500 00:32:49,158 --> 00:32:50,423 La batería no es lo suficientemente fuerte. 501 00:32:50,425 --> 00:32:51,858 Bueno, pues busca una que sí lo sea. 502 00:32:51,860 --> 00:32:53,442 El todoterreno. 503 00:32:53,728 --> 00:32:54,927 ¡Sinclair, agárrala! ¡Agárrala! 504 00:32:54,929 --> 00:32:57,164 Ve, ve, ve. Vamos. Vamos. 505 00:33:02,904 --> 00:33:04,471 Ve. 506 00:33:08,009 --> 00:33:10,009 ¡Un dron! 507 00:33:11,180 --> 00:33:13,313 Está aquí. 508 00:33:16,618 --> 00:33:17,884 Ya no. 509 00:33:17,886 --> 00:33:20,253 Consigue la maldita batería. ¡Vamos! 510 00:33:20,899 --> 00:33:22,541 Está bien. Aquí vienen. 511 00:33:22,542 --> 00:33:23,506 Esta es nuestra oportunidad. 512 00:33:24,893 --> 00:33:28,161 ¡Chicos, tenemos que movernos! ¡Moveos! 513 00:33:30,999 --> 00:33:32,799 - Vamos. - Lo tengo. 514 00:33:48,417 --> 00:33:51,218 Está respirando. 515 00:33:52,020 --> 00:33:55,788 ¿Raven? Vamos, Raven. Hola. 516 00:33:55,790 --> 00:33:56,989 Vamos. Raven. 517 00:33:56,991 --> 00:33:59,426 Vamos. Vamos, Raven. Despierta. 518 00:33:59,428 --> 00:34:02,529 - Hola. - Despierta. 519 00:34:02,531 --> 00:34:04,864 Por favor. 520 00:34:09,777 --> 00:34:11,385 Ella nos advirtió. 521 00:34:11,386 --> 00:34:15,755 Vamos, Raven. Despierta. 522 00:34:15,757 --> 00:34:18,458 Por favor. 523 00:34:22,798 --> 00:34:24,664 - ¿Qué estás haciendo? - No te muevas. 524 00:34:24,666 --> 00:34:27,200 No. No puedes. No. Devuélvelo. 525 00:34:27,202 --> 00:34:28,434 ALIE le ha hecho eso a Raven. 526 00:34:28,436 --> 00:34:29,936 Nunca va a conseguir esto. 527 00:34:29,938 --> 00:34:32,872 ¡No! ¡Para! Es Lexa. 528 00:34:34,476 --> 00:34:36,076 Una parte de ella sigue ahí. 529 00:34:36,078 --> 00:34:38,311 Los vi sacarlo de su cabeza. 530 00:34:38,313 --> 00:34:41,147 No estoy... 531 00:34:42,584 --> 00:34:45,251 ¿Qué es? 532 00:34:45,253 --> 00:34:48,554 Las dos IA las hizo la misma persona. 533 00:34:48,556 --> 00:34:51,224 Las dos aprovechan la conciencia humana. 534 00:34:51,226 --> 00:34:54,227 ¿Deben funcionar igual, no? 535 00:34:54,229 --> 00:34:56,195 Probablemente hay solo un camino a la conciencia, 536 00:34:56,197 --> 00:34:57,597 así que es posible, sí. 537 00:34:57,599 --> 00:34:59,633 ¿Qué tiene esto que ver con lo demás? 538 00:34:59,635 --> 00:35:02,368 He visto cómo se quitaba una IA antes. 539 00:35:02,370 --> 00:35:04,904 Ayúdame a ponerla de lado. 540 00:35:04,906 --> 00:35:08,392 Vale. Uno, dos, tres. 541 00:35:08,592 --> 00:35:11,477 Coge ese kit médico de mi bolsa. 542 00:35:13,015 --> 00:35:16,683 Sí. Vale. 543 00:35:27,954 --> 00:35:29,312 ¿Qué...? 544 00:35:29,313 --> 00:35:33,033 Está bien. 545 00:35:45,881 --> 00:35:48,148 Tiene que funcionar. 546 00:36:01,262 --> 00:36:04,597 ¿Qué es eso? 547 00:36:06,334 --> 00:36:09,235 Debe de ser lo que queda del chip. 548 00:36:16,211 --> 00:36:18,044 Oye, oye... 549 00:36:24,753 --> 00:36:27,187 Levantadla. Vamos. 550 00:36:27,189 --> 00:36:29,989 Nunca pensé que me alegraría de ver a alguien con dolor. 551 00:36:45,907 --> 00:36:48,074 No podía hacer lo que tú hiciste. 552 00:37:00,722 --> 00:37:03,790 Podía haber salvado a mi madre. 553 00:37:08,730 --> 00:37:09,929 Oye... 554 00:37:09,931 --> 00:37:12,866 Aléjate de mí. 555 00:37:23,578 --> 00:37:28,581 ALIE sabe que estamos aquí. Tenemos que movernos. 556 00:38:04,334 --> 00:38:05,573 Por la ropa. 557 00:38:24,772 --> 00:38:27,841 Siento no haberte contado lo de Bellamy, 558 00:38:27,843 --> 00:38:30,143 pero no habrías ayudado si hubieras sabido la verdad. 559 00:38:30,145 --> 00:38:34,281 No nos diste la oportunidad a ninguno de nosotros a descubrirlo. 560 00:38:34,282 --> 00:38:36,415 Solo vete, Clarke. 561 00:38:36,417 --> 00:38:38,651 No puedes quedarte aquí. 562 00:38:38,653 --> 00:38:41,154 Si lo haces, acabarás como mi amiga. 563 00:38:41,156 --> 00:38:43,622 Tienes que huir. 564 00:38:48,330 --> 00:38:50,796 De todas formas, es hora de que envíen provisiones. 565 00:39:19,060 --> 00:39:21,861 Te vas a recuperar. 566 00:39:24,165 --> 00:39:25,731 ¿Lo haré? 567 00:39:29,537 --> 00:39:32,872 ¿Qué haces cuando te das cuenta de 568 00:39:32,874 --> 00:39:35,508 que tal vez no eres de los buenos? 569 00:39:40,181 --> 00:39:43,383 Tal vez no hay buenos. 570 00:39:48,290 --> 00:39:51,057 Atrás. 571 00:39:52,627 --> 00:39:55,461 Vale. Bien. 572 00:39:57,799 --> 00:39:59,365 ¿Estás bien de verdad? 573 00:40:00,969 --> 00:40:04,370 Siento mucho toda la basura que dije. 574 00:40:04,372 --> 00:40:07,407 ¿Y por darme un puñetazo en la cara, verdad? 575 00:40:07,409 --> 00:40:10,686 No. Definitivamente te lo merecías. 576 00:40:12,633 --> 00:40:14,580 Cuidado. 577 00:40:16,351 --> 00:40:18,818 Oye, hay algo 578 00:40:18,820 --> 00:40:21,387 que no entiendo. 579 00:40:21,668 --> 00:40:23,908 ¿Por qué quería ALIE que te suicidaras? 580 00:40:27,595 --> 00:40:31,397 Porque sé por qué quiere a la segunda inteligencia artificial. 581 00:40:31,399 --> 00:40:34,100 ¿Por qué? 582 00:40:34,102 --> 00:40:36,336 Es la única cosa que puede detenerla. 583 00:40:37,973 --> 00:40:40,406 Entonces vamos a detenerla. 584 00:40:42,978 --> 00:40:45,144 Sobrevivimos juntos. 585 00:40:59,446 --> 00:41:01,427 Vamos. 586 00:41:01,639 --> 00:41:03,127 Vale. 587 00:41:27,088 --> 00:41:31,324 Traeremos de vuelta a Raven. Traeremos de vuelta a todos. 588 00:41:31,326 --> 00:41:33,993 Es más grande que eso. 589 00:41:33,995 --> 00:41:36,095 Con las habilidades de Raven, ella será capaz 590 00:41:36,097 --> 00:41:39,032 de entender lo que ha aprendido aquí. 591 00:41:39,034 --> 00:41:42,001 Sabrán que la segunda IA puede detenerme. 592 00:41:42,003 --> 00:41:44,337 Tendremos que matarles a todos.