1 00:00:00,023 --> 00:00:01,396 Tekstet af NG Serier Tidligere... 2 00:00:01,516 --> 00:00:05,229 - Lad folk vide, de har en ny kommandør. - Du har ikke flammen, Ontari. 3 00:00:05,349 --> 00:00:07,470 - Ingen ved det. - Han ved det. 4 00:00:08,949 --> 00:00:12,166 - Er hun virkelig derinde? - Selvfølgelig er hun det. 5 00:00:12,286 --> 00:00:15,120 Det er din nu, flammeholder. 6 00:00:15,246 --> 00:00:18,109 Vi skal øge befolkningstallet i Lysets by. 7 00:00:18,229 --> 00:00:22,194 Jo flere der omvender sig, jo mere kraftfuld bliver A.L.I.E. - 8 00:00:22,843 --> 00:00:26,267 - og vi kommer tættere på at finde den anden kunstige intelligens. 9 00:00:26,387 --> 00:00:29,469 Pike har lige dømt Lincoln, Sinclair og Kane til døden. 10 00:00:29,589 --> 00:00:33,968 - Vi kan redde dem, men vi skal samarbejde. - Det er din skyld, at de skal reddes. 11 00:00:34,088 --> 00:00:36,918 De undersøger stationen. Vi skal afsted nu! 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,451 Jeg elsker dig. 13 00:00:39,914 --> 00:00:42,314 - Nej. - Bare få hende ud herfra. 14 00:00:43,232 --> 00:00:44,809 Lincoln fra træfolket, - 15 00:00:44,929 --> 00:00:49,054 - du er blevet dømt til døden i henhold til Exodus reglerne. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,990 - Et sidste ord? - Ikke til dig. 17 00:01:47,880 --> 00:01:49,581 Hvor er Lincoln? 18 00:01:52,255 --> 00:01:54,686 Pike skød en kugle i hans hoved. 19 00:02:00,022 --> 00:02:02,294 O., det er jeg frygtelig ked af. 20 00:02:11,275 --> 00:02:15,674 - Octavia, så er det nok. - Kane, bland dig udenom. 21 00:02:32,082 --> 00:02:33,741 Stop. Det er nok! 22 00:02:34,427 --> 00:02:36,828 Miller, hold dig væk. 23 00:02:53,533 --> 00:02:55,641 Du er død for mig. 24 00:03:13,366 --> 00:03:16,663 Tekstet af NG serier 25 00:03:49,164 --> 00:03:51,288 Hvor længe er det her nødvendigt? 26 00:03:51,408 --> 00:03:54,832 Roan sagde, jeg skulle holde øje med dig, indtil han er tilbage. 27 00:03:54,952 --> 00:03:57,402 Vi er på 50. etage. Hvor skulle jeg gå hen? 28 00:03:58,355 --> 00:04:00,762 En rigtig kommandør ville ikke være bange. 29 00:04:00,882 --> 00:04:02,711 Jeg er en rigtig kommandør. 30 00:04:07,641 --> 00:04:09,235 Skal du ikke åbne? 31 00:04:15,067 --> 00:04:18,968 Så kongen tror ikke, du kan klare det? 32 00:04:19,088 --> 00:04:22,031 - Jeg troede, du bestemte. - Det gør jeg. 33 00:04:24,037 --> 00:04:25,664 Så siger vi det. 34 00:04:26,295 --> 00:04:27,550 Kom ind. 35 00:04:33,855 --> 00:04:35,675 Hvad er der, ambassadør? 36 00:04:36,048 --> 00:04:38,611 Vi er klar til talen om navnene. 37 00:04:46,404 --> 00:04:48,968 Med respekt, Ontari. 38 00:04:49,088 --> 00:04:51,351 Er der problemer med din udnævnelse? 39 00:04:56,075 --> 00:04:58,470 Hun kommer snart. 40 00:04:59,591 --> 00:05:01,233 Hvorfor er du i lænker? 41 00:05:01,730 --> 00:05:03,818 Det er et godt spørgsmål. 42 00:05:03,970 --> 00:05:07,054 - Hvor er Master Titus? - Titus gik ud for - 43 00:05:08,284 --> 00:05:12,125 - at finde næste hold novicer. - Flammeholderen har folk til det. 44 00:05:12,245 --> 00:05:16,842 Ja, men det sidste hold de kom med, klarede sig ikke så godt, vel? 45 00:05:33,992 --> 00:05:37,109 Det er bedre at lyve problemerne væk, end at slå dem ihjel. 46 00:05:37,768 --> 00:05:40,227 - Jeg så, du rakte ud efter dit sværd. - Og? 47 00:05:40,347 --> 00:05:43,448 Du kan ikke bare gå rundt og dræbe dine ambassadører. 48 00:05:43,840 --> 00:05:45,639 Hvad ville han have dig til? 49 00:05:46,356 --> 00:05:48,496 Recitere arvefølgen. 50 00:05:49,046 --> 00:05:51,660 Navnene på alle tidligere kommandører. 51 00:05:53,232 --> 00:05:56,271 Det markerer starten på en ny kommandørs regeringstid. 52 00:05:57,071 --> 00:05:58,825 Og hvordan vil du gøre det? 53 00:06:02,361 --> 00:06:04,293 Måske kan jeg hjælpe dig. 54 00:06:07,843 --> 00:06:09,243 Hvordan? 55 00:06:11,347 --> 00:06:13,429 Jeg tænker bedre uden halskæde. 56 00:06:19,816 --> 00:06:23,270 Du, profet og satans yngel. Ja, profet, skønt fugl og slyngel, - 57 00:06:23,390 --> 00:06:26,633 - sendt af frister eller kastet af en vidløs stormvind her, - 58 00:06:26,753 --> 00:06:30,454 - du, forladt men aldrig kuet, på en ø af tørke truet, - 59 00:06:30,574 --> 00:06:34,899 - i mit hjem af sorgen knuget, sig mig dette, jeg dig be'r: 60 00:06:35,019 --> 00:06:38,367 Er der lægedom i Gilead for den, du for dig ser? 61 00:06:38,487 --> 00:06:41,471 Jeg er ikke sikker på, hvad du håber at opnå med dette. 62 00:06:41,591 --> 00:06:43,569 Du, forladt men aldrig kuet. 63 00:06:43,689 --> 00:06:46,313 Sensorisk overbelastning kan ikke blokere mig. 64 00:06:46,433 --> 00:06:48,477 I mit hjem af sorgen knuget... 65 00:06:48,597 --> 00:06:49,932 Jeg er inden i dig. 66 00:06:50,546 --> 00:06:54,319 Er der lægedom i Gilead? Sig mig dette, jeg dig be'r. 67 00:06:58,511 --> 00:07:00,716 Sig mig dette, jeg dig be'r. 68 00:07:00,836 --> 00:07:03,688 Ravnen sagde: "Aldrig mer". 69 00:07:06,458 --> 00:07:07,957 Virker det? 70 00:07:09,180 --> 00:07:10,911 Selvfølgelig ikke. 71 00:07:34,373 --> 00:07:37,795 Hun er meget stærkere end jer andre. 72 00:07:40,536 --> 00:07:43,790 Okay, allesammen ud. 73 00:07:44,755 --> 00:07:46,520 Også dig, Thelonious. 74 00:07:48,016 --> 00:07:51,629 Det vedrører ikke dig, Abby. Raven er med os nu. 75 00:07:51,749 --> 00:07:53,985 Det lyder overhovedet ikke uhyggeligt. 76 00:07:55,100 --> 00:07:57,245 Vi fjernede hendes smerte, Jasper. 77 00:07:57,365 --> 00:08:00,016 Vi reddede hende, ligesom vi kan redde dig. 78 00:08:00,136 --> 00:08:02,696 Sidste chance inden jeg kalder på vagterne - 79 00:08:02,816 --> 00:08:06,591 - og får dem til at fjerne dig fra min patients dør. 80 00:08:08,061 --> 00:08:09,961 Aldrig mere. 81 00:08:14,540 --> 00:08:16,481 Jeg har fat igen. 82 00:08:17,357 --> 00:08:19,486 Du skal nok se lyset engang. 83 00:08:20,510 --> 00:08:21,989 Regn ikke med det. 84 00:08:31,291 --> 00:08:33,515 Raven, det er nyttesløst. 85 00:08:33,635 --> 00:08:37,382 Sensorisk stimulering på det niveau, det kræver at holde mig ude, - 86 00:08:37,831 --> 00:08:40,684 - er uopnåeligt. - Lad mig være! 87 00:08:42,496 --> 00:08:43,896 Jasper. 88 00:08:47,710 --> 00:08:49,801 Kom ind. 89 00:08:50,119 --> 00:08:51,702 Raven, hvad er der galt? 90 00:08:51,822 --> 00:08:55,732 Jeg skal bruge din hjælp til at få det ud af mit hoved, og jeg ved hvordan. 91 00:09:12,423 --> 00:09:16,620 - Mor, hvad er der galt? - Pike ved det. 92 00:09:20,531 --> 00:09:22,762 Smil som om, jeg fyrede en joke af. 93 00:09:26,374 --> 00:09:30,568 Du skal afsted med det samme. 94 00:09:30,930 --> 00:09:32,599 Du må ikke pakke. 95 00:09:33,483 --> 00:09:35,680 Gå ikke tilbage til dit værelse. 96 00:09:38,064 --> 00:09:39,855 Find dine venner. 97 00:09:40,344 --> 00:09:42,259 De vil beskytte dig. 98 00:09:48,021 --> 00:09:49,875 Fortalte du det til Pike? 99 00:09:53,620 --> 00:09:55,487 Monty, du er min søn. 100 00:09:56,997 --> 00:09:59,502 Jeg vil ikke miste begge mænd, jeg elsker. 101 00:10:08,278 --> 00:10:09,882 Må jeg kramme dig? 102 00:10:15,966 --> 00:10:18,455 Det må ikke ligne et farvel. 103 00:10:58,544 --> 00:11:01,864 Vi skal have to-mandspatruljer døgnet rundt. 104 00:11:02,407 --> 00:11:05,537 Det gør vi, men vi burde være i sikkerhed her. 105 00:11:05,657 --> 00:11:09,705 Jordboernes blokade er for tæt på til, at Pike vil risikere at lede efter os. 106 00:11:10,928 --> 00:11:12,959 Er vi i sikkerhed fra blokaden? 107 00:11:13,079 --> 00:11:15,629 Så længe vi bliver på denne side af linjen. 108 00:11:15,749 --> 00:11:19,722 De er Jordboere. Tror du virkelig, de overholder reglerne? 109 00:11:21,903 --> 00:11:24,291 Pike ønsker også dig død nu. 110 00:11:25,138 --> 00:11:28,859 - Når vi har dræbt ham, kan vi tage hjem. - Hvis vi dræber ham, - 111 00:11:28,979 --> 00:11:31,270 - ophæver jordboerne så blokaden? 112 00:11:31,390 --> 00:11:32,952 Det er rigtigt. 113 00:11:33,741 --> 00:11:35,921 Vi bliver den 13. klan igen. 114 00:11:36,299 --> 00:11:39,575 - Det var vilkårene. - Lexas vilkår... 115 00:11:39,922 --> 00:11:43,940 Hvis det er sandt, at hun er død, vil den næste kommandør så respektere dem? 116 00:11:44,060 --> 00:11:46,968 - Et problem ad gangen. - Hvad med Clarke? 117 00:11:47,088 --> 00:11:50,964 - Med Lexa væk, er hun ikke sikker i Polis. - Clarke har truffet sit valg... 118 00:11:51,084 --> 00:11:54,018 Det eneste, der betyder noget nu, er at dræbe Pike. 119 00:11:55,044 --> 00:11:56,561 Octavia har ret. 120 00:11:56,955 --> 00:12:00,635 Når vi genindtager vores plads i koalitionen vil Clarke være sikret, - 121 00:12:00,755 --> 00:12:03,060 - så hvordan gør vi det? 122 00:12:03,553 --> 00:12:05,208 Bellamy, kom ind! 123 00:12:05,328 --> 00:12:09,400 Det er Monty. Jeg har problemer. Sig, at du stadig har din radio. 124 00:12:11,699 --> 00:12:15,220 - Hvis vi svarer og Pike lytter... - Skift til kanal syv. 125 00:12:16,044 --> 00:12:20,536 "Sig, at du stadig har din radio." Det er syv ord efter ordet "problemer". 126 00:12:22,898 --> 00:12:25,434 Det er kode. Skift til syv. 127 00:12:38,342 --> 00:12:39,997 Bellamy, er du der? 128 00:12:43,256 --> 00:12:45,096 Monty, det er Kane. 129 00:12:45,593 --> 00:12:47,071 Hvad er der galt? 130 00:12:47,607 --> 00:12:49,657 Pike ved, at jeg hjalp dig ud. 131 00:12:51,582 --> 00:12:54,427 - Kan du nå frem til Fragtskibet? - Det tror jeg. 132 00:12:54,547 --> 00:12:56,840 Godt. Tag derhen. Jeg henter dig. 133 00:12:57,846 --> 00:12:59,399 Hold radioen slukket. 134 00:12:59,519 --> 00:13:00,718 Slut herfra. 135 00:13:02,852 --> 00:13:05,309 Hvad hvis det er en fælde og Pike venter? 136 00:13:05,782 --> 00:13:07,742 Derfor går jeg alene. 137 00:13:08,033 --> 00:13:09,761 Gu' gør du ej. 138 00:13:10,787 --> 00:13:12,589 Jeg holder med Octavia. 139 00:13:12,873 --> 00:13:16,617 - Monty reddede vores liv. Jeg går med. - Nej, du gør ikke. 140 00:13:17,794 --> 00:13:21,665 Hvis det er en fælde, marcherer jeg ikke hele vores oprør ind i den. 141 00:13:21,785 --> 00:13:24,505 Vil du stoppe mig, er du nødt til at dræbe mig. 142 00:13:26,042 --> 00:13:27,858 Hun håber, det er en fælde. 143 00:13:29,744 --> 00:13:31,188 Han skal også med. 144 00:13:31,385 --> 00:13:34,161 Vi skal bruge et gidsel til at udveksle for Monty. 145 00:13:37,431 --> 00:13:40,495 Det er en god plan. Han forbliver lænket. 146 00:13:40,615 --> 00:13:42,039 Knebel ham! 147 00:13:42,930 --> 00:13:45,557 - Med al respekt... - Han er fjenden. 148 00:13:49,178 --> 00:13:50,578 Gør som jeg sagde. 149 00:14:00,253 --> 00:14:03,995 Først nægter Raven at tage vores maskine tilbage - 150 00:14:04,288 --> 00:14:07,245 - og nu leder hun efter måder at forlade os på. 151 00:14:08,446 --> 00:14:10,816 Tvivl breder sig som en virus. 152 00:14:11,066 --> 00:14:13,154 Det er ikke logisk. 153 00:14:13,637 --> 00:14:16,430 Ifølge mine data handler al menneskelig adfærd - 154 00:14:16,550 --> 00:14:19,660 - om at undgå smerte. 155 00:14:20,150 --> 00:14:23,304 Jeg tilbyder en flugt fra lidelse. 156 00:14:23,894 --> 00:14:26,425 Hvorfor skulle nogen modsætte sig det? 157 00:14:26,545 --> 00:14:29,361 Logik har intet med det at gøre. 158 00:14:29,481 --> 00:14:33,366 Fri vilje er problemet. Jeg fortalte dig, vi nødt til at omgå det. 159 00:14:33,486 --> 00:14:36,519 - Omgå det, hvordan? - Giv Raven hendes smerter tilbage. 160 00:14:36,639 --> 00:14:38,959 Mind hende om, hvordan det var uden dig. 161 00:14:39,079 --> 00:14:41,620 Skal jeg tvinge hende? 162 00:14:41,870 --> 00:14:43,168 Jeg foreslår, - 163 00:14:43,613 --> 00:14:47,985 - at når vi giver tilsagn og tager nøglen, er vi dine redskaber, der skal bruges - 164 00:14:48,105 --> 00:14:50,388 - til at fuldføre vores mission... 165 00:14:50,508 --> 00:14:55,415 Redde den menneskelige race ved at migrere, hvad der er tilbage af den, til Lysets by. 166 00:14:55,535 --> 00:14:59,585 På den måde er vi ikke anderledes end de missiler, du affyrede for 100 år siden. 167 00:14:59,705 --> 00:15:02,739 Du hackede deres programmer. Nu må du hacke vores. 168 00:15:03,659 --> 00:15:08,450 Glem fri vilje. Start med Raven, og lad os afslutte, hvad vi startede. 169 00:15:09,066 --> 00:15:11,098 Sendte du de hundrede til jorden - 170 00:15:11,218 --> 00:15:13,644 - iført biometriske armbånd? - Ja. Hvorfor? 171 00:15:13,764 --> 00:15:15,026 Det vil fungere! 172 00:15:15,146 --> 00:15:19,180 Armbåndene blev konstrueret til at sende elektriske signaler fra kroppen. 173 00:15:19,300 --> 00:15:22,386 - Jeg ved, hvordan de virker. - De har en sender. 174 00:15:22,506 --> 00:15:26,279 Vi skal bare vende signalet, og sende en energi impuls ind i min hjerne. 175 00:15:26,399 --> 00:15:29,939 Det vil ødelægge det, A.L.I.E. har sat ind, uden at beskadige vævet. 176 00:15:30,059 --> 00:15:31,493 Måske tager du fejl? 177 00:15:31,613 --> 00:15:35,463 Så ville A.L.I.E. ikke se på mig, som om jeg stjal hendes yndlingslegetøj. 178 00:15:38,183 --> 00:15:39,572 Er hun her? 179 00:15:40,166 --> 00:15:41,647 Kan du se hende? 180 00:15:43,122 --> 00:15:44,310 Hvorfor, Raven? 181 00:15:44,430 --> 00:15:47,750 Med alt, hvad jeg kan gøre for dig, hvorfor gør du det? 182 00:15:47,870 --> 00:15:50,654 Fordi du stjal min hukommelse, din skøre kælling! 183 00:15:50,919 --> 00:15:52,842 Er der nogen armbånd tilbage? 184 00:15:52,962 --> 00:15:56,157 Jeg er ikke sikker. Vi lavede flere, end vi havde brug for. 185 00:15:56,472 --> 00:16:00,392 Der er muligvis et par stykker tilbage. 186 00:16:00,572 --> 00:16:01,972 Find dem. 187 00:16:06,578 --> 00:16:10,663 - Hvorfor. - Hun kan måske lukke forbindelsen. 188 00:16:10,783 --> 00:16:12,501 Så har vi ikke noget valg. 189 00:16:12,621 --> 00:16:14,784 Armbåndene, hvor er de? 190 00:16:14,904 --> 00:16:17,000 - Jeg ved det ikke. - Det gør jeg. 191 00:16:17,589 --> 00:16:20,920 Alt hvad jeg hører, hører hun. Alt hvad jeg ser, ser hun. 192 00:16:21,040 --> 00:16:23,894 Bare... bare fortæl ham det. 193 00:16:32,033 --> 00:16:34,004 Vi vil gøre dig rask. 194 00:16:34,124 --> 00:16:35,969 Sig han skal blive. 195 00:16:36,371 --> 00:16:38,933 - Sig at du har fortrudt. - Nej! 196 00:16:43,246 --> 00:16:45,264 Så er jeg ked af det her. 197 00:16:54,391 --> 00:16:57,776 Hvad er der galt? Raven, tal med mig. Tal med mig. 198 00:16:57,896 --> 00:17:00,144 Du ville have dine minder tilbage. 199 00:17:02,669 --> 00:17:04,069 Her er de. 200 00:17:08,598 --> 00:17:10,548 Nej! Nej! 201 00:17:11,308 --> 00:17:14,755 Hendes hjerte hamrer afsted. Vi må have hende til sygeafdelingen. 202 00:17:17,685 --> 00:17:21,952 - Jackson, jeg skal bruge en reaper stav. - Få det til at stoppe. 203 00:17:22,072 --> 00:17:23,687 Hent den nu! 204 00:17:24,429 --> 00:17:27,199 Nej... Nej! 205 00:17:32,224 --> 00:17:34,030 Hent armbåndene. 206 00:17:36,434 --> 00:17:39,669 - Hvad venter du på? Gå. - Giv hende, hvad hun ønsker. 207 00:17:42,384 --> 00:17:44,316 Hun er ved at bryde sammen. 208 00:17:50,529 --> 00:17:53,886 - Få det til at stoppe. - Det skal nok gå, skat. Jackson! 209 00:17:57,055 --> 00:18:01,124 Jeg kan stoppe det. Jeg kan føre dig tilbage til Lysets by. 210 00:18:01,908 --> 00:18:04,143 Du skal bare underkaste dig. 211 00:18:04,263 --> 00:18:06,430 Nej! 212 00:18:07,099 --> 00:18:09,123 Nej! 213 00:18:10,771 --> 00:18:13,699 - Jeg underkaster mig. - Fuldstændigt, Raven? 214 00:18:14,206 --> 00:18:15,772 Permanent? 215 00:18:20,234 --> 00:18:22,122 Ja! Jeg underkaster mig! 216 00:18:26,068 --> 00:18:28,151 Hvad fanden er der galt med dig? 217 00:18:35,117 --> 00:18:36,517 Raven. 218 00:18:51,177 --> 00:18:55,352 Jeg har fuld kontrol over Ravens synaptiske netværk. 219 00:18:57,765 --> 00:19:00,016 Hun er vores. 220 00:19:24,088 --> 00:19:27,561 - "Søg efter højere ting." - Fandt du det? 221 00:19:28,526 --> 00:19:31,627 Nej, kun et firmaslogan. 222 00:19:33,437 --> 00:19:36,767 Den første kommandør tog ud i rummet for at finde højere ting. 223 00:19:36,887 --> 00:19:38,321 Forstår du det? 224 00:19:39,725 --> 00:19:41,955 Ved du hvad? Bare glem det. 225 00:19:42,295 --> 00:19:45,437 - Du sagde, den ville være her. - Måske tog jeg fejl, okay? 226 00:19:45,557 --> 00:19:49,249 For at kende navnene på de døde kommandører, skal man nok selv være en. 227 00:19:49,369 --> 00:19:52,056 - Du må skaffe Flammen. - Nok? 228 00:19:52,176 --> 00:19:54,508 Ambassadørerne venter mig. 229 00:19:55,978 --> 00:19:57,686 Nu skal jeg dræbe dem også. 230 00:19:57,806 --> 00:20:00,069 Det virker lidt overdrevet. 231 00:20:02,353 --> 00:20:05,202 Jeg fortjener den trone. 232 00:20:05,652 --> 00:20:07,680 Jeg er opdraget til den, - 233 00:20:08,199 --> 00:20:11,787 - bortført fra mine forældre af dronningen af Isnationen. 234 00:20:13,332 --> 00:20:15,512 Jeg led under hendes grusomhed. 235 00:20:15,632 --> 00:20:18,289 Jeg vandt konklaven. 236 00:20:18,409 --> 00:20:22,158 Ambassadørerne får ikke lov til at dømme mig, og det gør du heller ikke! 237 00:20:22,278 --> 00:20:24,067 Du har ret. 238 00:20:24,187 --> 00:20:26,040 Du har ret. Det gør vi ikke. 239 00:20:27,704 --> 00:20:30,368 Det er der ingen der gør, og det kan vi bruge. 240 00:20:31,311 --> 00:20:34,204 - Hvad taler du om? - Roan. Han får dig til at fejle. 241 00:20:34,324 --> 00:20:36,444 - Du skjuler dig. - Nej, jeg gør ej. 242 00:20:36,564 --> 00:20:40,302 - Jeg venter til han kommer med Flammen. - Hvad hvis han ikke gør det? 243 00:20:40,422 --> 00:20:44,942 Jo længere vi venter, jo sværere bliver det at overbevise dem om, du er den rigtige. 244 00:20:45,062 --> 00:20:46,285 Vi? 245 00:20:47,307 --> 00:20:50,076 Jeg kan hjælpe dig med at overbevise dem... 246 00:20:50,196 --> 00:20:54,533 For tro det eller ej, Ontari... En falsk kommandør behøver en falsk Flammeholder. 247 00:20:55,587 --> 00:20:57,281 Jeg lytter. 248 00:21:16,613 --> 00:21:19,039 Jeg skal bruge den beholder, Jasper. 249 00:21:20,426 --> 00:21:22,363 Du får den ikke. 250 00:21:26,503 --> 00:21:29,316 Slip mig! Giv så slip! 251 00:21:30,878 --> 00:21:33,953 Nej! Jaha, gør det ikke. 252 00:21:39,679 --> 00:21:41,251 Hvad laver du? 253 00:21:41,669 --> 00:21:44,100 Gør det ikke. Nej! 254 00:21:53,510 --> 00:21:54,960 Monty? 255 00:21:58,651 --> 00:22:00,338 Vi kom her først. 256 00:22:03,864 --> 00:22:06,054 - Nej, vi gjorde ej. - Hvad laver du? 257 00:22:06,174 --> 00:22:09,549 Udenfor straks! 258 00:22:25,369 --> 00:22:28,481 De fulgte efter mig. Det gør mig ondt. 259 00:22:31,007 --> 00:22:33,529 - Lad ham gå, Pike. - Det kan jeg ikke. 260 00:22:34,160 --> 00:22:35,753 Et ved deres fødder. 261 00:22:38,183 --> 00:22:40,965 Det er forbi. Smid jeres våben. 262 00:22:41,085 --> 00:22:42,531 Skyd ham. 263 00:22:42,651 --> 00:22:44,968 Monty er i skudlinjen. 264 00:22:45,088 --> 00:22:46,813 Kom nu, Marcus. 265 00:22:49,575 --> 00:22:54,387 Jeg lovede Montys mor at få ham levende hjem. Gør mig ikke til en løgnhals. 266 00:22:58,925 --> 00:23:00,625 Kane, nej. 267 00:23:06,839 --> 00:23:08,243 Så er det dig. 268 00:23:10,315 --> 00:23:12,164 Hvad laver du? 269 00:23:12,788 --> 00:23:14,910 En i pigens ben. 270 00:23:38,947 --> 00:23:42,326 - Du ser ikke så frisk ud. - Jeg har det fint. 271 00:23:42,446 --> 00:23:46,166 Du har fem sekunder til at overbevise mig om, du er på min side. 272 00:23:49,653 --> 00:23:52,236 Alle de andre er i en grotte tæt på. 273 00:23:52,356 --> 00:23:54,756 Dit røvhul! 274 00:24:04,401 --> 00:24:06,312 Giv mig koordinaterne. 275 00:24:06,806 --> 00:24:08,860 Jeg har dem ikke, - 276 00:24:09,371 --> 00:24:11,314 - men jeg kan føre dig derhen. 277 00:24:24,406 --> 00:24:26,311 Er du sikker på, det er vejen? 278 00:24:26,975 --> 00:24:29,531 Vi er tæt ved blokaden. 279 00:24:29,651 --> 00:24:33,561 Derfor har Kane placeret sig her. Han troede ikke, vi turde komme her. 280 00:24:34,049 --> 00:24:35,681 Han tog fejl. 281 00:24:38,809 --> 00:24:41,082 Hvad sker der med min søster? 282 00:24:41,202 --> 00:24:44,768 - Jeg ved, hun skal dømmes, men... - Ved du hvad. 283 00:24:45,704 --> 00:24:49,691 Jeg lover dig det samme, som jeg lovede Montys mor, - 284 00:24:49,923 --> 00:24:53,289 - immunitet for alle forbrydelser, men laver hun ballade igen... 285 00:24:53,409 --> 00:24:56,592 Det gør hun ikke. Det sørger jeg for. 286 00:24:58,369 --> 00:25:01,519 Min søster er mit ansvar. 287 00:25:16,886 --> 00:25:18,658 Velkommen tilbage. 288 00:25:23,560 --> 00:25:27,184 - Ikke også dig. - Abby, det er et mirakel. 289 00:25:27,304 --> 00:25:29,818 Som læger er det vores job at fjerne smerte. 290 00:25:29,938 --> 00:25:33,138 - Burde du ikke være... - Hvad var din mors navn, Jackson? 291 00:25:38,280 --> 00:25:40,899 Mary Jackson døde i hendes søns arme - 292 00:25:41,019 --> 00:25:44,029 - efter at have lidt af en frygtelig sygdom. 293 00:25:44,589 --> 00:25:46,557 Hvem taler jeg med? 294 00:25:47,812 --> 00:25:49,559 Det er A.L.I.E., ikke? 295 00:25:50,929 --> 00:25:55,295 Marys død var grunden til, han blev læge. 296 00:25:58,545 --> 00:26:00,685 Har hun også taget det fra dig? 297 00:26:02,285 --> 00:26:04,185 Hvor er miraklet i det? 298 00:26:04,705 --> 00:26:08,795 Alt du behøver er selv at sluge nøglen. 299 00:26:08,915 --> 00:26:12,803 - Det kommer aldrig til at ske. - Det sagde han, du ville sige. 300 00:26:14,522 --> 00:26:18,530 - Jeg vil tale med Raven. - Raven er i Lysets By. 301 00:26:19,521 --> 00:26:22,255 - Alt du skal gøre for at se... - Jeg sagde nej. 302 00:26:23,545 --> 00:26:26,378 Abby, du har stået i vejen for os for længe. 303 00:26:26,498 --> 00:26:29,524 Vi har brug for, at du siger til folk, det er uskadeligt. 304 00:26:29,644 --> 00:26:34,203 - Hvad vi gør er for vigtigt. - Hvad I gør er at stjæle folks minder. 305 00:26:35,299 --> 00:26:37,011 Du tager fejl. 306 00:26:37,422 --> 00:26:39,331 Vi befrier deres hjerner, - 307 00:26:39,939 --> 00:26:42,935 - og vi er ikke færdige, før alle er med os. 308 00:26:43,055 --> 00:26:45,888 Jeg er ligeglad med, om I torturerer mig. 309 00:26:47,072 --> 00:26:50,008 Jeg vil aldrig acceptere nøglen. 310 00:26:50,712 --> 00:26:53,342 Hvem snakkede om tortur? 311 00:27:00,228 --> 00:27:04,066 - Hvad laver du? - Giver dig et valg. 312 00:27:07,447 --> 00:27:09,988 Nej! Stop! Stop! 313 00:27:10,685 --> 00:27:13,383 Nej. Nej. 314 00:27:14,715 --> 00:27:16,132 Du gode Gud. 315 00:27:18,467 --> 00:27:21,277 Du godeste. 316 00:27:21,783 --> 00:27:23,384 Gode Gud. 317 00:27:23,504 --> 00:27:25,627 Hvis du vil redde Raven, - 318 00:27:26,077 --> 00:27:29,433 - skal du blot modtage nøglen. 319 00:27:31,667 --> 00:27:35,175 Thelonious, vær sød. Standser jeg ikke blødningen, vil hun dø. 320 00:27:35,295 --> 00:27:38,080 Hendes krop vil dø, men hendes sind vil leve evigt. 321 00:27:40,498 --> 00:27:41,898 Raven... 322 00:27:47,178 --> 00:27:49,944 Jeg beder dig, lad mig hjælpe hende. 323 00:27:50,064 --> 00:27:53,823 Åben munden og stik tungen ud. 324 00:28:35,588 --> 00:28:38,280 Jeg er den sidste Nightbleeder. 325 00:28:38,400 --> 00:28:40,446 Arving til Bekka Pramheda. 326 00:28:40,821 --> 00:28:44,862 Jeg triumferede i konklaven, og I er mine undersåtter. 327 00:28:45,860 --> 00:28:48,098 Jeg er den sidste Nightbleeder. 328 00:28:48,248 --> 00:28:50,740 Arving til Bekka Pramheda. 329 00:28:50,860 --> 00:28:53,493 Jeg triumferede i konklaven, og I er... 330 00:28:55,815 --> 00:28:57,287 Kommandør... 331 00:28:58,623 --> 00:29:00,767 Hvem vover at forstyrre mine bønner? 332 00:29:00,972 --> 00:29:03,844 Ambassadør Usak forlanger at se dig. 333 00:29:05,424 --> 00:29:06,608 Ja, - 334 00:29:07,706 --> 00:29:09,457 - men i tronsalen. 335 00:29:09,577 --> 00:29:12,151 Ikke her på dette hellige sted. 336 00:29:12,271 --> 00:29:13,841 Det var hans ide. 337 00:29:14,541 --> 00:29:17,194 Jeg beder om forladelse, Ontari. 338 00:29:24,510 --> 00:29:26,503 Sig mit navn igen. 339 00:29:28,320 --> 00:29:29,720 Heda. 340 00:29:31,440 --> 00:29:32,915 Lad mig gætte... 341 00:29:33,035 --> 00:29:35,791 Du vil gerne høre mig recitere min afstamning? 342 00:29:35,911 --> 00:29:37,381 - Ja. - Nej. 343 00:29:37,501 --> 00:29:41,711 - Din regeringtid kan ikke begynde før... - Mit regeringstid er allerede begyndt. 344 00:29:41,831 --> 00:29:44,354 Jeg er den sidste Nightbleeder. 345 00:29:44,600 --> 00:29:46,814 Arving til Bekka Pramheda. 346 00:29:46,934 --> 00:29:51,002 Jeg triumferede i konklaven og I er mine undersåtter. 347 00:29:51,122 --> 00:29:55,838 Vi vil være dine undersåtter, når du har reciteret afstamningen. 348 00:29:57,544 --> 00:30:01,169 Har min flammeholder ret? Forlangte du at se mig? 349 00:30:01,289 --> 00:30:03,288 Hvis du tror, du kan skræmme... 350 00:30:15,172 --> 00:30:16,572 Nu ser du mig. 351 00:30:19,820 --> 00:30:23,993 - Vi talte om tilbageholdenhed. - Du bad mig om, ikke at dræbe ham. 352 00:30:24,458 --> 00:30:27,397 Næste gang er jeg mere uddybende. 353 00:30:38,144 --> 00:30:39,632 Holdt. 354 00:30:42,906 --> 00:30:45,377 Grotten er på den anden side. 355 00:30:49,002 --> 00:30:51,065 Hold godt udkig. 356 00:31:05,684 --> 00:31:08,621 Blokaden! Nogen der ser noget? 357 00:31:08,741 --> 00:31:12,435 - Tilbage. Tilbage til højdedraget. - Smid dit våben. 358 00:31:12,555 --> 00:31:15,312 - Hvad fanden laver du? - Smid dit våben! 359 00:31:16,839 --> 00:31:19,924 Vi kommer med kansler Pike fra himmelfolket. 360 00:31:20,044 --> 00:31:21,895 O., oversæt. 361 00:31:24,080 --> 00:31:27,932 Vi kommer med kansler Pike fra himmelfolket. 362 00:31:28,052 --> 00:31:31,898 - Du har slået os alle ihjel. - Tag ham. Ophæv blokaden. 363 00:31:32,018 --> 00:31:35,604 Tag ham. Ophæv blokaden. 364 00:31:53,572 --> 00:31:55,124 Nej. 365 00:31:58,951 --> 00:32:00,250 Nej. 366 00:32:00,370 --> 00:32:02,475 Jordboerne skal bruge ham i live. 367 00:32:02,595 --> 00:32:04,944 De fik ikke retfærdighed for Finn. 368 00:32:05,076 --> 00:32:08,565 - Vi slipper ikke udenom igen. - I så fald... 369 00:32:19,013 --> 00:32:20,851 Hvor bringer I ham hen? 370 00:32:21,600 --> 00:32:23,137 Til den nye kommandør. 371 00:32:23,257 --> 00:32:25,126 Må jeg ledsage jer? 372 00:32:28,020 --> 00:32:31,951 - Vi er den 13. klan. - Lad være med at sinke os. 373 00:32:34,467 --> 00:32:36,081 Er du sikker? 374 00:32:36,201 --> 00:32:38,312 Vi ved intet om den nye kommandør. 375 00:32:38,432 --> 00:32:40,679 Jeg er sikker. Tag hjem. 376 00:32:40,948 --> 00:32:43,299 Fortæl vores folk, hvad der er sket her. 377 00:32:44,700 --> 00:32:48,338 Fortæl Abby, jeg kigger efter Clarke. 378 00:32:57,871 --> 00:33:00,103 Gjorde du det her for sin søster - 379 00:33:01,471 --> 00:33:03,912 - eller fordi det var det rigtige at gøre? 380 00:33:04,873 --> 00:33:06,615 Velbekomme. 381 00:33:07,562 --> 00:33:08,998 Det betyder noget. 382 00:33:09,885 --> 00:33:11,833 Indtil du indser det, - 383 00:33:13,879 --> 00:33:15,766 - er du stadig fortabt. 384 00:33:32,744 --> 00:33:35,252 Min mor angav mig. 385 00:33:39,458 --> 00:33:41,587 I er familie. 386 00:33:43,145 --> 00:33:45,462 Du finder ud af det. 387 00:33:56,024 --> 00:33:58,124 Blod skal have blod. 388 00:34:07,189 --> 00:34:08,775 Heda. 389 00:34:12,195 --> 00:34:15,540 Jeg er træt og sulten, ikke flere møder. 390 00:34:18,611 --> 00:34:20,520 Hent noget vin. 391 00:34:28,117 --> 00:34:32,456 Nej. Rolig nu, store fyr. Det er ikke nødvendigt, vel? 392 00:34:33,823 --> 00:34:36,300 - Giv ham det på. - Du... 393 00:34:42,834 --> 00:34:44,142 Forlad os. 394 00:34:44,262 --> 00:34:47,423 - Giv mig besked, når kong Roan returnerer. - Heda. 395 00:34:53,280 --> 00:34:55,355 Vil du forklare? 396 00:34:56,999 --> 00:34:58,687 Jeg stoler ikke på dig. 397 00:34:59,547 --> 00:35:01,820 Jeg må sige, det sårer mig lidt. 398 00:35:06,367 --> 00:35:08,166 Hvad med nu? 399 00:35:09,065 --> 00:35:10,951 Lidt mindre såret. 400 00:35:13,567 --> 00:35:15,058 Vent. 401 00:35:19,208 --> 00:35:22,490 Der er en anden. Beklager. 402 00:35:23,152 --> 00:35:24,955 Er hun også kommandør? 403 00:35:25,862 --> 00:35:27,201 Nej. 404 00:35:36,719 --> 00:35:39,725 Vil hun dræbe dig, hvis du lyver for hende? 405 00:35:42,063 --> 00:35:44,050 Hvis du svigter hendes tillid - 406 00:35:44,170 --> 00:35:47,207 - eller på nogen måde gjorde hende vred? 407 00:35:58,371 --> 00:36:01,345 Hvad gør jeg ikke for at overleve. 408 00:36:38,740 --> 00:36:40,428 Jeg tog selv en. 409 00:36:40,940 --> 00:36:44,277 Alt, hvad Thelonious sagde, er sandt. 410 00:36:50,775 --> 00:36:53,695 Raven! Raven, du vil ikke tro... 411 00:36:57,809 --> 00:36:59,459 Hvad har de gjort ved dig? 412 00:37:03,471 --> 00:37:05,372 De gjorde intet. 413 00:37:05,576 --> 00:37:07,734 Undskyld, hvis jeg skræmte dig i dag. 414 00:37:07,854 --> 00:37:11,531 Jeg forstår det ikke. Du tryglede om at få den tingest ud af dit hoved. 415 00:37:11,708 --> 00:37:13,507 Jeg tog fejl. 416 00:37:14,123 --> 00:37:16,356 Du kan endelig opleve det selv. 417 00:37:17,895 --> 00:37:19,690 Det eneste du skal gøre er... 418 00:37:25,107 --> 00:37:26,822 Han tager Raven. 419 00:37:29,158 --> 00:37:30,558 Kom så. 420 00:37:36,440 --> 00:37:39,199 Find Jasper Jordan. Få ham herhen. 421 00:38:09,109 --> 00:38:13,099 Det er ikke godt. Det går ud over lakken, Raven. 422 00:38:24,179 --> 00:38:27,380 - Jasper? - Clarke. 423 00:38:28,848 --> 00:38:30,889 Jasper, hvad sker der? 424 00:38:31,418 --> 00:38:34,364 - Hop ind! - Du forstår ikke. Jeg skal se Lincoln. 425 00:38:34,484 --> 00:38:37,703 Lincoln er død! Det er vi også, hvis du ikke hopper ind nu! 426 00:38:39,549 --> 00:38:40,949 Hvorfor skyder de? 427 00:38:41,474 --> 00:38:43,679 Hvad mener du med, at Lincoln er død? 428 00:38:43,799 --> 00:38:46,647 - Det kan ikke passe. - Forstår du ikke ordet død? 429 00:38:46,767 --> 00:38:49,710 - Han skal føre mig til Luna. Han... - Hold kæft! 430 00:38:49,830 --> 00:38:51,862 Jeg er ligeglad! Forstår du? 431 00:38:56,246 --> 00:38:59,030 Du er virkelig dødens engel, er du ikke? 432 00:39:09,491 --> 00:39:10,761 Ja! 433 00:39:22,478 --> 00:39:23,937 Mor. 434 00:39:27,103 --> 00:39:29,281 Så snart Raven vågner - 435 00:39:29,401 --> 00:39:32,911 - og jeg ser hendes omgivelser, finder vi dem. 436 00:39:33,031 --> 00:39:35,729 Når det sker, finder vi resten af deres venner. 437 00:39:35,849 --> 00:39:37,255 Godt. 438 00:39:37,375 --> 00:39:39,319 Nu da Arkadia er faldet, - 439 00:39:39,995 --> 00:39:42,280 - fortsætter vi til anden etape. 440 00:39:43,090 --> 00:39:45,480 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs