1
00:00:01,160 --> 00:00:02,850
Précédemment...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,350
Tu ne me laisses pas le choix.
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,590
Marcus Kane,
pour le crime de trahison,
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,460
je te condamne à mort.
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,710
Aden est mon apprenti
le plus prometteur.
6
00:00:12,830 --> 00:00:15,030
Si je meurs aujourd'hui,
il me succèdera probablement.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,070
Je ne vais pas juste m’asseoir ici
et te regarder mourir !
8
00:00:18,090 --> 00:00:20,290
Si tu as raison,
aujourd'hui sera le jour
9
00:00:20,320 --> 00:00:22,470
où mon esprit choisira son successeur
10
00:00:22,790 --> 00:00:25,490
Je pensais qu'il y avait
9 novices à ton conclave.
11
00:00:25,540 --> 00:00:26,840
Qu'est-il arrivé au numéro 8 ?
12
00:00:26,960 --> 00:00:29,190
Je suis navré que ça en soit arrivé là.
13
00:00:35,350 --> 00:00:36,320
Qu'est-ce que c'est ?
14
00:00:36,350 --> 00:00:38,300
L'esprit du commandant.
15
00:00:39,360 --> 00:00:40,220
Commençons le conclave.
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,340
Le commandant est mort.
17
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Le conclave doit être ouvert
18
00:00:58,990 --> 00:01:01,890
Tu vois quelque chose ?
19
00:01:03,580 --> 00:01:05,680
Oh, allons, qu'y a-t-il ?
20
00:01:05,930 --> 00:01:07,880
Une troupe de natifs
qui se battent jusqu'à la mort
21
00:01:07,900 --> 00:01:09,660
pour voir qui recevra l'I.A,
s’implantant dans leur cerveau,
22
00:01:09,670 --> 00:01:11,240
tu ne trouves pas ça drôle ?
23
00:01:30,810 --> 00:01:32,010
Je suis désolé.
24
00:01:33,100 --> 00:01:34,840
Je sais combien
elle comptait pour toi.
25
00:01:36,690 --> 00:01:38,460
Ça n'a rien à voir avec moi.
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,480
On doit s'assurer qu'Aden gagne.
27
00:01:48,940 --> 00:01:51,160
Tu es venue ici pour finir
le travail ?
28
00:01:55,830 --> 00:01:58,800
Je suis ici pour tenir la promesse
que j'ai faite à Lexa.
29
00:02:00,550 --> 00:02:02,370
Mettez ça
30
00:02:12,530 --> 00:02:13,880
Regarde, la porte que l'on a frappé
31
00:02:13,880 --> 00:02:15,580
les 24 dernières heures est ouvert.
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,200
Utilisons-la !
33
00:02:18,840 --> 00:02:20,960
Tu as tué ton commandant.
34
00:02:21,320 --> 00:02:23,240
Pourquoi es-tu encore libre ?
35
00:02:24,060 --> 00:02:26,590
Je suis le seul
Gardien de la Flamme.
36
00:02:28,080 --> 00:02:30,520
Si vous partez maintenant,
37
00:02:30,540 --> 00:02:31,820
vous pouvez vous glisser dans la foule
38
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
pour le Conclave de demain.
39
00:02:33,600 --> 00:02:35,300
Tu l'as entendu. Bien. Allons...
40
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
Je dois d'abord voir Aden.
41
00:02:37,310 --> 00:02:39,340
C'est hors de question.
42
00:02:39,590 --> 00:02:42,000
Les Natblidas ont commencé le
rituel de purification
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,780
Ça semble privé, Clarke.
44
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Où ?
45
00:02:57,520 --> 00:03:00,860
Faites que l'esprit du Commandant
me choisisse.
46
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
Ce sont juste des enfants.
47
00:03:30,750 --> 00:03:32,380
Désolé de te déranger.
48
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
Veux-tu rester un moment avec elle ?
49
00:03:36,830 --> 00:03:38,190
Non.
50
00:03:40,030 --> 00:03:41,470
Je suis là pour te voir.
51
00:03:43,370 --> 00:03:46,840
Tu m'as fait la promesse
de soutenir mon peuple.
52
00:03:47,100 --> 00:03:49,780
Si l'esprit de Heda me choisit.
53
00:03:52,450 --> 00:03:53,990
Ta promesse tient toujours ?
54
00:03:57,150 --> 00:03:58,160
Oui pour nous tous.
55
00:03:59,010 --> 00:04:01,010
Lexa nous a tous fait promettre.
56
00:04:11,480 --> 00:04:12,780
Nous l'aimions.
57
00:04:15,190 --> 00:04:16,640
Dégagez de notre chemin.
58
00:04:23,970 --> 00:04:25,250
Toi.
59
00:04:33,360 --> 00:04:35,200
Pose ton couteau, Ontari.
60
00:04:35,790 --> 00:04:37,860
Ta mère est morte à cause d'elle.
61
00:04:38,080 --> 00:04:40,130
Tu devrais obéir à ton roi.
62
00:04:43,470 --> 00:04:46,550
Un malheureux incident pour lequel on
la remercie tous.
63
00:04:48,590 --> 00:04:50,150
Peu importe
64
00:04:51,540 --> 00:04:54,180
Quand je serai Heda
et que le roi s'inclinera devant moi,
65
00:04:55,180 --> 00:04:57,260
toi et tous les membres restants
de Skaikru
66
00:04:57,290 --> 00:04:58,160
mourront.
67
00:05:00,200 --> 00:05:03,160
Resynchro par samir133
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
68
00:05:36,690 --> 00:05:38,260
Nyko t'a bien enseigné.
69
00:05:38,780 --> 00:05:40,500
Nyko est parti juste à temps.
70
00:05:44,660 --> 00:05:45,640
Reste forte.
71
00:06:01,220 --> 00:06:02,430
Tu les inspires.
72
00:06:11,740 --> 00:06:13,720
Je ne vais pas te laisser baisser
les bras, non plus.
73
00:06:20,700 --> 00:06:22,830
Chancelier sur le pont.
74
00:06:27,120 --> 00:06:29,010
Je pensais avoir plus de temps.
75
00:06:30,620 --> 00:06:32,210
Je ne suis pas là pour toi.
76
00:06:32,450 --> 00:06:35,810
Chacun de vous est coupable des
mêmes crimes que Kane,
77
00:06:35,830 --> 00:06:41,250
par conséquence, vous aurez le même
destin... la mort.
78
00:06:41,370 --> 00:06:42,520
Que dit-il ?
79
00:06:42,810 --> 00:06:43,710
Ne t'inquiète pas.
80
00:06:47,190 --> 00:06:49,930
Mon peuple est innocent.
Ils ne savent rien.
81
00:06:50,050 --> 00:06:52,430
Ne les laissez pas souffrir
pour mes crimes,
82
00:06:52,690 --> 00:06:54,630
s'il vous plaît, monsieur.
83
00:06:54,750 --> 00:06:55,790
Lincoln a raison.
84
00:06:55,840 --> 00:06:58,090
Tous les autres ont couru au travers
d'une porte ouverte
85
00:06:58,110 --> 00:07:00,670
vous feriez la même chose si
vous étiez ici.
86
00:07:10,190 --> 00:07:11,790
Je te crois, c'est vrai.
87
00:07:14,990 --> 00:07:18,120
Kane, Lincoln, Sinclair,
88
00:07:18,920 --> 00:07:20,900
en tant que leaders de ce putsch,
89
00:07:21,340 --> 00:07:24,270
vous allez payer vos crimes de vos vies.
90
00:07:25,720 --> 00:07:27,590
L’exécution sera à l'aube.
91
00:08:02,250 --> 00:08:03,660
Qu'est-ce que tu veux ?
92
00:08:16,310 --> 00:08:18,160
Qu'est-ce que...
93
00:08:25,200 --> 00:08:26,470
C'est bon.
94
00:08:51,190 --> 00:08:54,260
Le sac bloque le signal.
Maintenant on peut parler.
95
00:08:55,260 --> 00:08:56,280
Qui l'a mit là ?
96
00:08:56,400 --> 00:08:57,990
C'est pas important pour le moment.
97
00:08:58,210 --> 00:09:00,440
Pike vient de condamner à mort
Lincoln et Sinclair
98
00:09:00,480 --> 00:09:01,940
avec Kane.
99
00:09:03,600 --> 00:09:05,660
Vous essayez de nous effrayer ?
100
00:09:05,680 --> 00:09:06,970
Non, on est ici pour vous aider.
101
00:09:07,090 --> 00:09:08,700
Je suis sûr que vous avez un plan
pour les faire sortir.
102
00:09:09,360 --> 00:09:10,280
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
103
00:09:11,880 --> 00:09:13,380
De quoi parles-tu ?
104
00:09:13,740 --> 00:09:14,590
Harper, allez.
105
00:09:14,620 --> 00:09:16,290
On peut aider depuis l'intérieur.
106
00:09:16,350 --> 00:09:18,260
Pour réussir, on a besoins de gens
107
00:09:18,280 --> 00:09:20,330
à leur remettre à l'extérieur.
108
00:09:21,730 --> 00:09:24,340
Nous ne savons vraiment pas de quoi
vous êtes en train de parler.
109
00:09:24,380 --> 00:09:25,710
Vous pensez que nous voulons
qu'ils meurent ?
110
00:09:25,950 --> 00:09:27,210
Tu sais quoi ? Oublie ça.
111
00:09:27,330 --> 00:09:29,500
Si ma sœur veut sauver
la vie de Lincoln,
112
00:09:29,510 --> 00:09:32,220
dis-lui de me rencontrer
au vaisseau dans une heure.
113
00:09:42,040 --> 00:09:44,400
Après tout ce qu'on a traversé,
114
00:09:45,140 --> 00:09:46,330
tu ne me fais pas confiance ?
115
00:09:46,540 --> 00:09:48,770
Ta mère sait que tu es ici, Monty ?
116
00:10:18,790 --> 00:10:20,320
Content que tu sois venue.
117
00:10:22,200 --> 00:10:24,220
Je suis seul, O.
118
00:10:25,110 --> 00:10:26,700
Je suis là pour aider.
119
00:10:31,580 --> 00:10:33,500
Dors bien, grand-frère
120
00:10:43,170 --> 00:10:44,800
Tu n'appartiens pas à ici.
121
00:10:44,840 --> 00:10:48,060
Vraiment ? Pourquoi mon sang décore-t-il
ton plancher ?
122
00:10:49,170 --> 00:10:51,010
Il n'y a plus rien pour vous à Polis.
123
00:10:51,030 --> 00:10:52,400
Pourquoi n'es-tu pas parti ?
124
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
Ouais. C'est ce que j'aimerai savoir.
125
00:10:54,200 --> 00:10:55,770
On doit parler d'Ontari.
126
00:10:56,040 --> 00:10:57,670
Elle ne s'est pas entraînée ici.
127
00:10:57,960 --> 00:10:59,570
Pourquoi laisses-la tu intégrer
le Conclave ?
128
00:10:59,790 --> 00:11:02,140
Ontari a le sang des Commandants.
129
00:11:03,070 --> 00:11:05,310
C'est son droit de naissance de
concourir à la Flamme.
130
00:11:17,250 --> 00:11:18,870
Elle est vraiment là dedans ?
131
00:11:24,640 --> 00:11:25,710
Bien sûr.
132
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
Pourquoi se soucier de qui gagne, hein ?
133
00:11:45,610 --> 00:11:46,200
Je veux dire... écoute-moi.
134
00:11:46,220 --> 00:11:47,440
Si ta copine est vraiment dans
cette chose
135
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
alors nous n'avons pas à nous
inquiéter, non ?
136
00:11:49,270 --> 00:11:51,140
Clarke, allons-nous-en tant qu'on
le peut encore.
137
00:11:51,180 --> 00:11:52,330
Ça compte.
138
00:11:53,090 --> 00:11:55,900
J'ai servi 4 Commandants
en tant que Gardien de la Flamme,
139
00:11:57,580 --> 00:11:59,820
aucun d'eux n'avait la moitié de la
sagesse ou de la force
140
00:11:59,840 --> 00:12:01,940
de Lexa du Trikru
141
00:12:02,530 --> 00:12:04,530
La vérité est, qu'elle était chacune
de ces choses
142
00:12:04,540 --> 00:12:06,080
même avant l'Ascension.
143
00:12:06,980 --> 00:12:09,910
La Flamme approfondit ce qui est
déjà présent.
144
00:12:10,610 --> 00:12:12,080
Si l'esprit du commandant
145
00:12:12,080 --> 00:12:14,060
choisit Ontari, la Nation des Glaces
146
00:12:14,070 --> 00:12:15,320
contrôlera tout,
147
00:12:15,320 --> 00:12:17,850
et Skaikru devra affronter sa colère.
148
00:12:18,850 --> 00:12:21,920
Pas vraiment le genre
de gars bien, non ?
149
00:12:23,670 --> 00:12:26,090
Comment s'assurer qu'Aden gagne ?
150
00:12:26,930 --> 00:12:29,050
C'était le choix de Lexa. Tu sais ça.
151
00:12:30,130 --> 00:12:32,030
Et elle va le choisir.
152
00:12:33,850 --> 00:12:35,030
Qu'est-ce que c'est ?
153
00:12:36,140 --> 00:12:37,800
La corne de la victoire.
154
00:12:50,030 --> 00:12:52,770
Qui a sonné avec la corne
de la victoire ?
155
00:12:53,530 --> 00:12:54,590
Qu'est-ce qui se passe ?
156
00:13:09,580 --> 00:13:11,620
Qu'est-ce que ça veut dire ?
157
00:13:20,060 --> 00:13:21,110
Aden.
158
00:13:21,230 --> 00:13:23,630
Si elle te voit, elle prendra ta tête,
aussi.
159
00:13:23,750 --> 00:13:25,450
Clarke, je pense qu'on devrait partir.
160
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
Je gagne.
161
00:13:58,130 --> 00:14:00,590
C'était une erreur de l'amener ici.
162
00:14:01,770 --> 00:14:03,110
Il était dehors toute la journée.
163
00:14:03,550 --> 00:14:04,960
et je l'ai cherché pour des bugs
164
00:14:05,550 --> 00:14:06,940
Tu penses que je les laisserais
vous faire du mal ?
165
00:14:07,060 --> 00:14:08,530
Ferme la.
166
00:14:08,530 --> 00:14:09,860
Indra, on a parlé de ça.
167
00:14:10,430 --> 00:14:12,510
Tu perds ton temps. Tu devrais être
dans leur camp maintenant.
168
00:14:12,520 --> 00:14:15,280
Non, c'est du suicide.
Pike t'y attendras.
169
00:14:15,290 --> 00:14:17,930
Tu ne pourras pas t'approcher.
Moi je peux.
170
00:14:19,240 --> 00:14:21,420
On peut les sauver mais on doit
travailler ensemble.
171
00:14:21,670 --> 00:14:24,590
Tu es la raison pour laquelle
on doit les sauver.
172
00:14:28,880 --> 00:14:32,150
Peut être, mais ça ne change pas le fait
173
00:14:32,150 --> 00:14:33,640
que tu as besoin de moi.
174
00:14:35,940 --> 00:14:38,800
Pour la première fois de ma vie,
175
00:14:39,530 --> 00:14:41,030
ce n'est pas vrai.
176
00:14:53,920 --> 00:14:57,390
J'ai reçu ton message.
177
00:14:58,070 --> 00:14:59,860
Qu'est ce qui ne va pas ?
178
00:15:00,700 --> 00:15:04,670
Je dois t'avouer quelque chose.
179
00:15:10,990 --> 00:15:12,310
Je suis un espion, Bryan.
180
00:15:12,330 --> 00:15:14,380
J'ai transmis des informations pour...
181
00:15:14,400 --> 00:15:16,750
Hey, tais-toi.
182
00:15:21,040 --> 00:15:22,610
J'ai trouvé le micro.
183
00:15:24,990 --> 00:15:26,710
Tu l'as mis ici ?
184
00:15:27,400 --> 00:15:28,670
Toi ?
185
00:15:33,680 --> 00:15:36,770
Pourquoi étais-tu si effrayé de
ce que je pourrais dire, Bryan?
186
00:15:37,720 --> 00:15:39,130
On exécute les traîtres maintenant.
187
00:15:39,140 --> 00:15:40,460
Oui, nous le faisons.
As-tu un problème avec ça ?
188
00:15:40,510 --> 00:15:43,170
- Nat, j'ai...
- Quoi, à Pike ?
189
00:15:43,170 --> 00:15:44,740
Je sais qu'il t'a sauvé la vie là-bas.
190
00:15:44,740 --> 00:15:47,100
- Tu lui es redevable.
- OK, mais je t'aime.
191
00:15:50,040 --> 00:15:52,610
Tu peux pas nous avoir tout les deux.
192
00:16:05,700 --> 00:16:07,720
Tu peux remercier le chancelier Pike
pour ça.
193
00:16:07,730 --> 00:16:09,710
Tu as 5 minutes.
194
00:16:21,760 --> 00:16:23,780
Tu vas bien ?
195
00:16:28,190 --> 00:16:30,750
Je ne laissera pas ça t'arriver.
196
00:16:31,570 --> 00:16:33,490
Abby, écoute.
197
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
Personne peut nous aider
198
00:16:38,460 --> 00:16:40,450
sera condamné à mort aussi.
199
00:16:41,230 --> 00:16:43,360
Je ne me ferai pas attraper alors.
200
00:16:44,950 --> 00:16:46,870
Ecoute. Je t'en supplie...
201
00:16:49,730 --> 00:16:53,240
Je t'en supplie, ne fais pas...
ne fais pas ça.
202
00:16:53,240 --> 00:16:56,010
Notre peuple a besoin de quelqu'un ici
203
00:16:57,280 --> 00:16:59,230
qui nous montres une issue pour
sortir de l'obscurité.
204
00:17:03,970 --> 00:17:06,030
Je ne peux pas le refaire.
205
00:17:24,180 --> 00:17:27,530
Ne rend pas ceci plus dur que ça ne
l'est déjà.
206
00:17:37,000 --> 00:17:38,170
Garde.
207
00:18:01,110 --> 00:18:04,140
Calme, Roan. On doit parler à Titus.
208
00:18:04,150 --> 00:18:06,070
Fais-moi confiance,
maintenant ton ami Titus
209
00:18:06,080 --> 00:18:07,780
est à genoux devant Ontari.
210
00:18:07,900 --> 00:18:10,590
Non. Il n'y a aucun moyen
qu'il soutienne quelqu'un
211
00:18:10,600 --> 00:18:12,750
qui a arraché la tête d'un enfant en
train de dormir.
212
00:18:12,760 --> 00:18:15,260
Ces enfants étaient destinés à mourir
de toute façon.
213
00:18:16,260 --> 00:18:17,660
Tu étais pour elle, aussi
214
00:18:18,280 --> 00:18:19,790
Elle est de la Nation des Glaces.
215
00:18:20,210 --> 00:18:21,360
Peu importe ce qui est le mieux
pour ton peuple,
216
00:18:21,370 --> 00:18:22,270
c'est ça ?
217
00:18:22,290 --> 00:18:24,100
C'est ça.
Un peu comme tuer tous les hommes,
218
00:18:24,120 --> 00:18:25,870
femmes et enfants de Mount Weather
219
00:18:25,890 --> 00:18:27,570
était le mieux pour le tien.
220
00:18:28,070 --> 00:18:29,370
Ce n'est pas un mauvais point.
221
00:18:29,560 --> 00:18:30,890
Ferme la, Murphy.
222
00:18:31,530 --> 00:18:32,710
Le tunnel est là.
223
00:18:32,750 --> 00:18:34,980
Ok. Parfait. Merci.
224
00:18:35,240 --> 00:18:36,810
J'ai encore sauvé ta vie.
225
00:18:36,810 --> 00:18:39,280
Maintenant ma dette à Lexa pour avoir
épargné la mienne est payée.
226
00:18:39,500 --> 00:18:42,310
La prochaine fois que tu me verras,
ce ne sera pas en ami
227
00:18:54,530 --> 00:18:56,490
On ne part pas, si ?
228
00:18:59,750 --> 00:19:01,330
Pas sans la Flamme.
229
00:19:14,150 --> 00:19:15,530
Sa aurait pu marcher
230
00:19:20,830 --> 00:19:23,440
La mort peut aussi être un acte
d'unité.
231
00:19:24,050 --> 00:19:25,690
Nous ne cassons pas.
232
00:19:28,210 --> 00:19:29,870
Nous ne montrons pas notre faiblesse.
233
00:19:36,780 --> 00:19:38,540
Le peuple s'en rappellera.
234
00:19:38,660 --> 00:19:41,530
- Chancelier sur le pont.
- Il est temps.
235
00:19:43,900 --> 00:19:45,360
Ils sont là pour m'emmener.
236
00:19:45,480 --> 00:19:47,270
Vous ne devez pas résister.
237
00:19:47,290 --> 00:19:48,940
Je ne peux pas les protéger sans toi.
238
00:19:48,960 --> 00:19:50,970
Écoute-moi. Tu es une guerrière.
239
00:19:51,010 --> 00:19:51,950
Ouvre la porte.
240
00:19:51,980 --> 00:19:52,470
Reste forte.
241
00:19:53,660 --> 00:19:55,360
On recule. On recule.
242
00:19:55,390 --> 00:20:00,290
Contre le mur, maintenant.
Aller. On y va. Aller, Aller.
243
00:20:09,830 --> 00:20:10,900
Faite un passage.
244
00:20:10,930 --> 00:20:12,530
Oui, monsieur. Monsieur le Chancelier.
245
00:20:12,850 --> 00:20:14,000
Allons y.
246
00:20:24,660 --> 00:20:25,460
Allez.
247
00:20:26,830 --> 00:20:28,340
Le paquet est en mouvement.
248
00:20:28,460 --> 00:20:30,610
Je répète, le paquet est en mouvement.
249
00:20:32,780 --> 00:20:34,510
Elle parle des prisonniers.
250
00:20:34,560 --> 00:20:36,010
C'était la voix de qui ?
251
00:20:36,560 --> 00:20:38,790
Oks, ton équipe est en position ?
252
00:20:40,210 --> 00:20:40,920
Bien reçu.
253
00:20:40,970 --> 00:20:42,970
On est en position et prêt
à intercepter
254
00:20:44,260 --> 00:20:46,200
Octavia de Skaikru.
255
00:20:48,400 --> 00:20:49,480
Monsieur, vous aviez raison.
256
00:20:49,550 --> 00:20:51,950
Octavia Blake est ici
et elle n'est pas seule.
257
00:20:52,790 --> 00:20:54,430
À genoux.
258
00:20:56,460 --> 00:20:58,230
Peux tu confirmer la position ?
259
00:21:00,310 --> 00:21:00,920
Non, monsieur
260
00:21:00,920 --> 00:21:02,320
Monsieur, nous pouvons supposer
que ses amis lui ont
261
00:21:02,330 --> 00:21:03,470
déjà dis où nous les amenons.
262
00:21:03,480 --> 00:21:05,790
On ne devrait pas aller plus loin
avant qu'on sache que la route est sure.
263
00:21:11,220 --> 00:21:13,050
Placez-les là. Allez ! Bougez !
264
00:21:13,090 --> 00:21:14,610
Allez. On y va.
265
00:21:15,220 --> 00:21:16,560
- Bouge
- Aller
266
00:21:20,330 --> 00:21:21,890
Je veux deux hommes à la porte.
267
00:21:21,930 --> 00:21:22,940
- On l'a.
- Bien.
268
00:21:22,970 --> 00:21:25,400
Si quelqu'un sort d'ici, vous tirez
et vous les tuez.
269
00:21:25,410 --> 00:21:27,020
Quiconque entre dans ce couloir,
270
00:21:27,030 --> 00:21:29,130
un avertissement, et vous tirez
jusqu'à la mort.
271
00:21:29,180 --> 00:21:30,760
Tout le monde sur moi.
272
00:21:34,980 --> 00:21:37,180
Indra, s'il te plait,
elle n'a aucune idée
273
00:21:37,200 --> 00:21:38,690
à quoi elle fait face ici.
274
00:21:39,120 --> 00:21:40,920
Pike a triplé sa sécurité.
275
00:21:41,040 --> 00:21:42,530
Tout est surveillé.
276
00:21:42,550 --> 00:21:43,660
Il la verra arriver.
277
00:21:43,680 --> 00:21:46,020
Cool. Nous comptons sur ca.
278
00:21:46,650 --> 00:21:47,810
Il me fait toujours confiance.
279
00:21:47,840 --> 00:21:49,810
Si quelque chose va mal,
on peut utiliser ça.
280
00:21:49,850 --> 00:21:51,810
J'ai vu où tu as gagné cette
confiance,
281
00:21:51,830 --> 00:21:53,700
sur le champ de bataille
où tu as massacré
282
00:21:53,720 --> 00:21:55,590
mes frères et sœurs.
283
00:21:56,490 --> 00:21:58,170
J'aurai dû laisser Pike te tuer ?
284
00:21:58,820 --> 00:21:59,950
Pourquoi tu ne l'as pas fait?
285
00:22:00,980 --> 00:22:04,040
La même raison pour laquelle tu n'a pas
utilisé cette épée contre moi.
286
00:22:08,020 --> 00:22:10,360
Nous manquons de temps.
287
00:22:10,480 --> 00:22:13,630
Détache-moi.
Elle pourrait mourir là-bas !
288
00:22:13,750 --> 00:22:16,080
Donc, Octavia kom skaikru
289
00:22:16,200 --> 00:22:19,180
va mériter la mort de guerrière
que tu m'as refusée.
290
00:22:33,370 --> 00:22:35,260
Je t'ai déjà dit
que je déteste cette idée ?
291
00:22:35,270 --> 00:22:38,010
On ne peut pas laisser Ontari avoir
la Flamme.
292
00:22:41,260 --> 00:22:44,020
Aller. Il le garde dans la nacelle.
293
00:22:45,290 --> 00:22:47,200
Juste reste ici. Je serais rapide
294
00:23:13,060 --> 00:23:14,720
Tu l'as tué.
295
00:23:18,350 --> 00:23:21,110
j'ai visé, mais c'était toi
296
00:23:21,340 --> 00:23:22,920
Titus...
297
00:23:25,030 --> 00:23:27,350
tu as fais une promesse à Lexa,
tu te souviens ?
298
00:23:28,130 --> 00:23:29,950
Donne moi le kit.
299
00:23:32,330 --> 00:23:34,810
Je sais que tu ne veux pas donner
la Flamme à Ontari.
300
00:23:34,870 --> 00:23:36,370
Elle a tué ces enfants,
301
00:23:36,390 --> 00:23:37,650
ces enfants que tu as élevé.
302
00:23:37,690 --> 00:23:39,500
l'esprit de Lexa n'aurait jamais choisi
303
00:23:39,510 --> 00:23:41,340
de faire ça
- Si, elle l'a fait
304
00:23:41,340 --> 00:23:42,920
Tu ne crois pas ça
305
00:23:43,880 --> 00:23:45,090
je le dois
306
00:23:45,140 --> 00:23:48,290
Ontari de Azgeda est le dernier Natblida
307
00:23:48,320 --> 00:23:50,850
Alors mets cette fichue chose dans
quelqu'un d'autre.
308
00:23:51,460 --> 00:23:55,260
Tu es une fille idiote, après tout ce
que tu as vu ici,
309
00:23:55,290 --> 00:23:57,440
tu penses encore que c'est de la
superstition.
310
00:23:57,440 --> 00:23:59,860
Quand quelqu'un sans le sang
prend la Flamme,
311
00:23:59,860 --> 00:24:01,630
la Flamme prend sa vie.
312
00:24:01,660 --> 00:24:03,430
Je ne comprends pas.
313
00:24:03,430 --> 00:24:05,100
Si les Sang Nuits sont si rares,
314
00:24:05,100 --> 00:24:07,010
alors pourquoi vous les laissez
s’entre tuer ?
315
00:24:07,030 --> 00:24:08,220
Ça doit être le plan le plus stupide
316
00:24:08,230 --> 00:24:09,740
que j'ai...
317
00:24:09,960 --> 00:24:13,210
Nous honorons ceux qui meurt
dans le Conclave.
318
00:24:13,690 --> 00:24:16,810
Quoi? Attends. Il y a 8 cercles.
319
00:24:17,750 --> 00:24:19,500
Lexa avait une marque sur son dos
320
00:24:19,530 --> 00:24:21,810
pour chaque vie qu'elle avait pris
321
00:24:22,630 --> 00:24:25,270
7 cercles, alors qu'elle m'avait dit
322
00:24:25,290 --> 00:24:27,790
qu'il y avait 8 novices dans sa classe.
323
00:24:29,940 --> 00:24:33,320
Qu'est ce qu'il s'est passé pour le
numéro 8?
324
00:24:35,330 --> 00:24:38,460
Il y a un autre Natblida, c'est ça?
325
00:24:40,280 --> 00:24:41,620
Oui.
326
00:24:42,450 --> 00:24:44,070
Elle a fui,
327
00:24:44,770 --> 00:24:48,270
une lâche et une traître à son sang.
328
00:24:48,560 --> 00:24:51,670
Lexa a refusé que je la traque.
329
00:24:52,870 --> 00:24:54,870
Elle est indigne de la Flamme.
330
00:24:56,200 --> 00:24:58,570
Plus indigne qu'Ontari ?
331
00:24:59,030 --> 00:25:00,100
Dégagez de mon chemin !
332
00:25:00,120 --> 00:25:02,020
Hey, hey, just... Hey !
333
00:25:05,810 --> 00:25:07,670
Elle est là.
334
00:25:08,710 --> 00:25:09,910
Cache-toi.
335
00:25:23,660 --> 00:25:25,050
Comme oses-tu emmener un Skaikru
336
00:25:25,060 --> 00:25:26,680
a l'intérieur de l'ordre de la Flamme
337
00:25:27,310 --> 00:25:28,620
C'est ce que voulait Lexa.
338
00:25:28,810 --> 00:25:31,700
Lexa n'est pas Heda, plus maintenant
339
00:25:32,850 --> 00:25:34,250
grâce à toi.
340
00:25:34,690 --> 00:25:36,440
Finissons-en.
341
00:25:41,210 --> 00:25:43,610
Tu dois nettoyer avant ta montée.
342
00:25:44,750 --> 00:25:46,640
Emmène-la
dans la chambre du Commandant.
343
00:25:46,760 --> 00:25:47,980
Fais le rituel
344
00:25:48,530 --> 00:25:50,700
Es-tu sure que je suis prête pour ça ?
345
00:25:51,220 --> 00:25:52,920
Arrête de parler, ver !
346
00:26:09,450 --> 00:26:10,980
Merci.
347
00:26:14,190 --> 00:26:16,730
Même Luna serait meilleure
qu'elle.
348
00:26:19,080 --> 00:26:21,030
Tu viens de dire Luna ?
349
00:26:22,900 --> 00:26:25,730
Oui. Tu as déjà entendu ce nom avant ?
350
00:26:26,390 --> 00:26:28,220
De mon ami Lincoln.
351
00:26:29,240 --> 00:26:30,730
Il peut la retrouver ?
352
00:26:32,560 --> 00:26:37,280
L'esprit n'a peut-être pas
encore choisi, après tout.
353
00:26:37,340 --> 00:26:39,390
Je t'emmènerais jusqu'à lui.
354
00:26:40,670 --> 00:26:42,960
Luna ne voudra jamais de moi près
d'elle.
355
00:27:03,880 --> 00:27:05,610
C'est à toi maintenant.
356
00:27:09,950 --> 00:27:11,800
Je la protegerais de ma vie.
357
00:27:12,490 --> 00:27:13,830
Il y a un livre à l'intérieur.
358
00:27:13,870 --> 00:27:15,690
C'est le journal du premier
Commandant.
359
00:27:15,730 --> 00:27:17,240
Quand tu auras trouvé Luna,
tu en auras besoin
360
00:27:17,250 --> 00:27:19,420
pour faire le rituel de l'Ascension
361
00:27:20,110 --> 00:27:24,330
Viens. Armure des défunts commandants.
362
00:27:29,000 --> 00:27:31,640
Choisis quelque chose.
Prenez le passage caché
363
00:27:31,670 --> 00:27:33,390
Le tunnel t'amènera jusqu'à l'étable.
364
00:27:33,570 --> 00:27:34,810
Ils vous attendent.
365
00:27:34,930 --> 00:27:37,010
- Et Murphy ?
- Je le ferai sortir.
366
00:27:38,200 --> 00:27:40,540
Ton devoir est envers
la Flamme dorénavant.
367
00:27:41,720 --> 00:27:42,910
Gardienne de la Flamme.
368
00:27:52,230 --> 00:27:55,670
Même manière. Balayer par deux.
Regardez votre tâche aveugle
369
00:27:55,790 --> 00:27:57,490
Couvrez chaque coin.
370
00:27:57,530 --> 00:27:58,450
RAS
371
00:27:59,070 --> 00:28:01,640
Le secteur du hangar est sécurisé.
Ils ne sont pas là.
372
00:28:04,760 --> 00:28:06,290
Quelque chose ne va pas.
373
00:28:07,800 --> 00:28:10,980
Unité 4, quel est votre statut ?
Les prisonniers sont-ils sécurisés ?
374
00:28:13,120 --> 00:28:14,490
Unité 4.
375
00:28:17,700 --> 00:28:18,670
C'est parti.
376
00:28:21,570 --> 00:28:22,790
Surveille la porte.
377
00:28:24,230 --> 00:28:25,500
Vérifie les et appelle les secours.
378
00:28:25,520 --> 00:28:26,750
Oui, chef.
379
00:28:27,740 --> 00:28:29,770
Médical, 2 gardes à terre,
380
00:28:29,770 --> 00:28:31,470
couloir Alpha Station,
381
00:28:31,920 --> 00:28:33,670
J'ai besoin d'aide immédiatement.
382
00:28:36,110 --> 00:28:37,460
Merde
383
00:28:38,880 --> 00:28:40,250
Les hommes sont vivants, monsieur.
384
00:28:40,470 --> 00:28:41,810
Ils ont du les droguer.
385
00:28:42,360 --> 00:28:44,830
On a fait ce qu'ils voulaient
qu'on fasse.
386
00:28:45,870 --> 00:28:47,780
Cela ne se reproduira plus.
387
00:29:02,150 --> 00:29:04,900
RAS. Allons y.
388
00:29:13,670 --> 00:29:16,020
C'est un peu serré là dedans.
389
00:29:17,960 --> 00:29:20,470
Essaye de le faire pendant 16 ans.
390
00:29:24,450 --> 00:29:27,560
On reviendra
pour Danae et les autres,
391
00:29:27,680 --> 00:29:29,300
je te le promets.
392
00:29:30,740 --> 00:29:33,360
- Ça va ?
- Oui.
393
00:29:40,700 --> 00:29:42,180
Je t'avais dit de ne rien faire.
394
00:29:42,180 --> 00:29:44,430
Pourquoi je t’écouterais ?
395
00:29:50,150 --> 00:29:51,890
Ok, rentre .
396
00:29:51,890 --> 00:29:53,890
- C'est quoi ça ?
- Ce n'était pas le plan.
397
00:29:54,470 --> 00:29:56,130
On utilise leur fréquence
pour qu'ils puissent nous entendre .
398
00:29:56,140 --> 00:29:57,020
Marche devant.
399
00:29:57,220 --> 00:29:58,830
Restez où vous êtes.
400
00:29:59,320 --> 00:30:01,020
Couloir gauche RAS.
401
00:30:02,160 --> 00:30:04,910
Je répète, restez ou vous êtes.
La sortie n'est pas dégagée.
402
00:30:07,290 --> 00:30:08,610
Combien de gardes y a t-il ?
403
00:30:09,570 --> 00:30:11,770
Trop. J'ai dis, restez où vous êtes.
404
00:30:11,770 --> 00:30:13,570
Ils sont piégés.
405
00:30:22,780 --> 00:30:24,220
Zone sûre.
406
00:30:27,480 --> 00:30:28,350
Appel à tous les gardes.
407
00:30:28,360 --> 00:30:31,660
Les prisonniers se dirigent
vers la porte principale.
408
00:30:31,960 --> 00:30:33,090
Monty, que fais-tu ?!
409
00:30:33,090 --> 00:30:34,680
Je sauve mes amis.
410
00:30:37,030 --> 00:30:38,100
Bouge, bouge, bouge
411
00:30:38,100 --> 00:30:39,860
Nous sommes en route maintenant.
412
00:30:45,880 --> 00:30:47,400
C'était Monty.
413
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
Je suppose qu'il est avec nous
après tout.
414
00:30:49,680 --> 00:30:50,890
Pike le découvrira.
415
00:30:50,910 --> 00:30:52,550
On ne sait pas ça.
416
00:30:52,570 --> 00:30:54,720
Mais ce qu'on sait, c'est qu'on
doit bouger
417
00:31:00,100 --> 00:31:01,790
Tes amis sont des traitres.
418
00:31:03,640 --> 00:31:04,910
Et je suppose que j'en suis un aussi.
419
00:31:06,850 --> 00:31:08,830
Combien y'a t-il d'hommes
à la porte principale ?
420
00:31:11,190 --> 00:31:14,870
Monsieur, on vient d'apprendre
que c'était encore un faux rapport.
421
00:31:14,870 --> 00:31:16,300
Equipe 2, on est à la porte principale
422
00:31:16,300 --> 00:31:18,030
Il y a rien ici.
423
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
Ouais. 10-4
424
00:31:19,570 --> 00:31:20,840
On y est. Négatif ici.
425
00:31:20,840 --> 00:31:22,140
Ferme ce camp.
426
00:31:22,260 --> 00:31:24,310
On va porte à porte. Go!
427
00:31:29,890 --> 00:31:33,490
Voyons voir si on peut les amener à nous
428
00:31:33,490 --> 00:31:35,090
On y va.
429
00:31:35,400 --> 00:31:37,120
Attention à tous les citoyens.
430
00:31:37,130 --> 00:31:39,330
Le verrouillage d'urgence est en place
431
00:31:39,640 --> 00:31:41,760
Retournez dans vos quartiers
immédiatement.
432
00:31:41,880 --> 00:31:44,540
Viens. Tu es la prochaine.
433
00:31:46,890 --> 00:31:48,270
Je ne viens pas.
434
00:31:48,390 --> 00:31:50,090
Ils ont besoin de quelqu'un
pour leur montrer
435
00:31:50,110 --> 00:31:51,500
la sortie de l’obscurité.
436
00:31:51,720 --> 00:31:52,740
En plus, je...
437
00:32:05,090 --> 00:32:06,420
Puissons-nous nous retrouver
438
00:32:07,290 --> 00:32:08,430
On le fera
439
00:32:15,920 --> 00:32:19,100
J'ai un message pour les traitres
dans ce camp
440
00:32:19,220 --> 00:32:21,630
Il y aura une exécution
aujourd'hui.
441
00:32:25,030 --> 00:32:27,440
Rendez-vous
442
00:32:27,560 --> 00:32:32,050
où les autres natifs prisonniers vont
mourir à votre place
443
00:32:33,630 --> 00:32:34,810
Allons-y
444
00:32:37,270 --> 00:32:38,380
Non, attends.
445
00:32:38,390 --> 00:32:39,850
Je ne peux pas les laisser mourir
à cause de moi
446
00:32:39,850 --> 00:32:42,900
Lincoln, s'il te plait. On est
presque dehors
447
00:32:43,820 --> 00:32:45,900
Je sais ce que tu ressens,
mais ils sont à notre recherche.
448
00:32:45,910 --> 00:32:47,630
On doit y aller maintenant
449
00:32:49,530 --> 00:32:50,480
Tu devrais y aller.
450
00:32:50,890 --> 00:32:53,900
Très bien, je viens avec toi
451
00:32:54,490 --> 00:32:56,110
On combat ensemble.
452
00:33:01,860 --> 00:33:03,300
Je t'aime
453
00:33:14,930 --> 00:33:16,440
Qu'est-ce que tu fais ?
454
00:33:16,770 --> 00:33:19,370
La même chose que
tu ferais pour ton peuple.
455
00:33:20,680 --> 00:33:22,350
Juste emmène la dehors de là
456
00:33:31,190 --> 00:33:31,950
Reste fort
457
00:33:33,830 --> 00:33:35,110
Toi aussi
458
00:33:47,440 --> 00:33:48,950
Bouge plus!
459
00:34:34,090 --> 00:34:35,590
Encore combien de temps?
460
00:34:37,010 --> 00:34:39,500
La purification est un processus.
461
00:34:45,430 --> 00:34:47,210
Tu n'as pas peur de moi.
462
00:34:48,410 --> 00:34:50,450
Je n'ai pas peur facilement
463
00:34:51,090 --> 00:34:52,670
La vérité est que,
464
00:34:54,050 --> 00:34:55,870
Je trouve que ce que tu as fait
était intelligent
465
00:34:56,390 --> 00:34:58,610
un peu fou peut-être, mais
466
00:34:59,230 --> 00:35:01,490
on fait ce qu'on doit faire
pour survivre, vrai?
467
00:35:02,210 --> 00:35:04,590
Je compte anéantir ton peuple.
468
00:35:05,060 --> 00:35:08,660
J'ai entendu.
Ça craint pour eux.
469
00:35:13,820 --> 00:35:14,530
Un instant.
470
00:35:37,810 --> 00:35:38,660
Entrez.
471
00:35:42,860 --> 00:35:43,970
Qu'est ce qui ce passe?
472
00:35:44,090 --> 00:35:46,820
Le gardien de la flamme
prétend l'avoir perdue.
473
00:35:48,790 --> 00:35:51,600
Toi, où est Wanheda ?
474
00:35:51,720 --> 00:35:52,590
Comment pourrais-je le savoir ?
475
00:35:52,630 --> 00:35:54,850
Ne joue pas à ça avec moi.
Je sais qu'elle a volé la flamme
476
00:35:54,860 --> 00:35:57,250
- Où est-elle ?
- Elle ne l'a pas volé.
477
00:36:01,460 --> 00:36:02,870
Je la lui ai donné.
478
00:36:06,860 --> 00:36:08,200
Où est-ce qu'elle l'emmène ?
479
00:36:08,700 --> 00:36:11,050
Ta mission est de transmettre
la Flamme.
480
00:36:11,170 --> 00:36:11,930
Tu ne lui donnerais pas
481
00:36:11,940 --> 00:36:13,730
sans un Natblida pour y passer
482
00:36:14,970 --> 00:36:15,730
Tu ne peux pas me tuer
483
00:36:15,740 --> 00:36:17,800
C'est le seul qui peut faire le rituel
484
00:36:18,760 --> 00:36:23,580
Cette abomination ne sera jamais monter
485
00:36:24,410 --> 00:36:25,760
Tue-le.
486
00:36:27,870 --> 00:36:29,060
Il a raison
487
00:36:30,600 --> 00:36:32,150
On a besoin de lui.
488
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
Pour Lexa.
489
00:37:07,640 --> 00:37:09,340
Annoncer mon ascension.
490
00:37:09,390 --> 00:37:11,080
Tu n'as pas la Flamme, Ontari.
491
00:37:11,430 --> 00:37:13,820
Ne me parle pas comme si je suis un
imbécile, Roan.
492
00:37:14,220 --> 00:37:15,970
Personne ne le sait.
493
00:37:16,440 --> 00:37:17,470
Si, lui.
494
00:37:18,280 --> 00:37:20,610
Il arrive à aimer sa tête.
495
00:37:23,820 --> 00:37:25,030
Allumez le bûcher.
496
00:37:26,230 --> 00:37:28,530
Brûle la salope qui a tué ta mère.
497
00:37:29,330 --> 00:37:31,840
Fais savoir au peuple
qu'ils ont un nouveau commandant
498
00:37:32,060 --> 00:37:33,770
et trouve Wanheda.
499
00:37:35,550 --> 00:37:37,250
C'est un ordre.
500
00:38:47,640 --> 00:38:49,150
Heda.
501
00:38:51,430 --> 00:38:52,870
Non.
502
00:38:55,350 --> 00:38:56,360
Qu'est-ce que c'est ?
503
00:38:56,410 --> 00:38:58,280
Un nouveau commandant est arrivé.
504
00:39:00,170 --> 00:39:01,410
Tu t'enfuis,
505
00:39:01,960 --> 00:39:03,660
tout comme Mont Weather, hein ?
506
00:39:03,920 --> 00:39:05,960
Peut-être que cette fois,
Octavia comprendra.
507
00:39:06,010 --> 00:39:09,090
Ta loyauté sera toujours
avec ton peuple.
508
00:39:10,590 --> 00:39:12,570
Octavia est mon peuple.
509
00:39:13,160 --> 00:39:14,920
Alors enlève-moi ces chaines,
510
00:39:14,970 --> 00:39:16,790
et on peut l'aider ensemble.
511
00:39:21,060 --> 00:39:23,050
Dis-lui que je suis désolée.
512
00:40:08,560 --> 00:40:10,420
je ne peux pas libérer ton peuple...
513
00:40:12,800 --> 00:40:15,490
Mais je promets d'en prendre soin.
514
00:40:37,050 --> 00:40:40,020
Lincoln of Trikru,
vous êtes condamné à mort.
515
00:40:40,040 --> 00:40:42,440
En accord avec les lois de l'Exodus.
516
00:40:45,370 --> 00:40:46,580
Un dernier mot ?
517
00:40:52,500 --> 00:40:53,740
Pas pour toi.
518
00:41:17,680 --> 00:41:20,220
Puissions nous rencontrer de nouveau.