1 00:00:00,000 --> 00:00:01,797 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,844 --> 00:00:03,381 Non mi hai lasciato altra scelta. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,846 Marcus Kane, per i reati di tradimento... 4 00:00:06,962 --> 00:00:09,469 ti condanno a morte. 5 00:00:09,601 --> 00:00:11,637 Aden è il più promettente tra i novizi. 6 00:00:11,828 --> 00:00:14,453 Se dovessi morire oggi, molto probabilmente lui mi succederà. 7 00:00:14,775 --> 00:00:17,190 Non me ne starò seduta a guardarti morire. 8 00:00:17,229 --> 00:00:18,437 Se hai ragione... 9 00:00:18,748 --> 00:00:21,468 oggi è il giorno in cui il mio spirito sceglierà il mio successore... 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,665 Pensavo avessi detto che c'erano nove iniziati al tuo conclave. 11 00:00:24,672 --> 00:00:26,234 Cosa accadde al numero otto? 12 00:00:26,296 --> 00:00:28,520 Mi dispiace essere giunto a questo, Clarke. 13 00:00:34,684 --> 00:00:37,334 - Cos'è quello? - E' lo spirito del comandante. 14 00:00:37,801 --> 00:00:39,398 Che si dia inizio al conclave. 15 00:00:39,406 --> 00:00:40,923 Il comandante è morto. 16 00:00:52,442 --> 00:00:53,992 Starà iniziando il conclave. 17 00:00:58,147 --> 00:00:59,247 Va bene. 18 00:00:59,832 --> 00:01:00,918 Vedi niente? 19 00:01:03,126 --> 00:01:04,939 Oh, dai. Che c'è? 20 00:01:04,970 --> 00:01:06,234 Un mucchio di autoctoni... 21 00:01:06,301 --> 00:01:10,158 che combattono a morte per farsi infilare l'I.A. nel cervello, non ti pare divertente? 22 00:01:22,895 --> 00:01:23,895 Ehi... 23 00:01:25,224 --> 00:01:26,324 Clarke... 24 00:01:29,857 --> 00:01:30,955 Mi dispiace. 25 00:01:32,190 --> 00:01:33,750 So quanto lei significasse per te. 26 00:01:35,770 --> 00:01:37,679 Il problema non è questo. 27 00:01:39,363 --> 00:01:41,706 Dobbiamo assicurarci che vinca Aden. 28 00:01:48,139 --> 00:01:50,240 Che c'è? Sei venuto per finire il lavoro? 29 00:01:52,211 --> 00:01:53,211 No. 30 00:01:55,094 --> 00:01:57,829 Sono qui per rispettare la promessa che ho fatto a Lexa. 31 00:01:59,742 --> 00:02:00,871 Mettete questi. 32 00:02:11,733 --> 00:02:14,855 Senti, la porta alla quale abbiamo bussato durante le ultime 24 ore, è aperta. 33 00:02:14,885 --> 00:02:15,913 Sfruttiamolo. 34 00:02:17,937 --> 00:02:19,687 Hai ucciso il tuo comandante. 35 00:02:20,456 --> 00:02:22,072 Perché sei ancora libero? 36 00:02:23,343 --> 00:02:25,172 Sono l'unico Fleimkepa. 37 00:02:27,197 --> 00:02:28,666 Adesso, vi prego... 38 00:02:28,871 --> 00:02:32,725 se andate subito, potete mescolarvi nella folla venuta per il conclave di domani. 39 00:02:32,746 --> 00:02:34,350 L'hai sentito. Va bene, andiamo... 40 00:02:34,686 --> 00:02:36,387 Prima devo vedere Aden. 41 00:02:36,447 --> 00:02:37,999 E' fuori questione. 42 00:02:38,678 --> 00:02:41,246 I Natblidas hanno iniziato il rituale di purificazione. 43 00:02:41,258 --> 00:02:43,288 Mi sembra una cosa privata, Clarke. 44 00:02:43,608 --> 00:02:44,650 Dove sono? 45 00:02:56,605 --> 00:02:58,306 Possa lo spirito... 46 00:02:58,793 --> 00:03:00,497 del comandante scegliere me. 47 00:03:13,077 --> 00:03:14,390 Sono dei ragazzini. 48 00:03:30,068 --> 00:03:31,462 Mi dispiace disturbarti. 49 00:03:32,123 --> 00:03:33,729 Vuoi che ti lasci un momento con lei? 50 00:03:36,048 --> 00:03:37,048 No. 51 00:03:39,134 --> 00:03:40,753 Sono venuta per vedere te. 52 00:03:42,553 --> 00:03:44,038 Tu mi hai promesso... 53 00:03:44,623 --> 00:03:46,197 che avresti appoggiato la mia gente. 54 00:03:46,213 --> 00:03:48,626 Se lo spirito dell'Heda scegliesse me... 55 00:03:49,134 --> 00:03:50,134 Sì. 56 00:03:51,664 --> 00:03:52,892 Lo faresti? 57 00:03:56,311 --> 00:03:57,386 Lo faremmo tutti. 58 00:03:58,180 --> 00:03:59,904 Lexa ce lo ha fatto promettere. 59 00:04:10,679 --> 00:04:11,833 Le volevamo bene. 60 00:04:14,170 --> 00:04:15,461 Fuori dai piedi. 61 00:04:23,202 --> 00:04:24,202 Tu... 62 00:04:31,423 --> 00:04:32,423 No. 63 00:04:32,547 --> 00:04:34,299 Metti giù il pugnale, Ontari. 64 00:04:34,998 --> 00:04:37,199 Tua madre è morta per causa sua. 65 00:04:37,226 --> 00:04:38,919 Obbedisci al tuo re. 66 00:04:42,629 --> 00:04:45,735 Altra disdetta per cui dobbiamo ringraziare lei. 67 00:04:47,877 --> 00:04:49,009 Non importa. 68 00:04:50,550 --> 00:04:53,291 Quando io sarò Heda e il re si inginocchierà di fronte a me... 69 00:04:54,359 --> 00:04:57,293 tu e tutti i membri degli skaikru morirete. 70 00:04:59,267 --> 00:05:02,061 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 3x09 - Stealing Fire 71 00:05:05,760 --> 00:05:09,452 Traduzione: Guendalina95, cialda, Misha0708, Roriel, tinknurse, marko988 72 00:05:13,577 --> 00:05:16,448 Revisione: ziomele 73 00:05:22,211 --> 00:05:24,211 www.subsfactory.it 74 00:05:35,755 --> 00:05:37,617 Nyko ti ha insegnato bene. 75 00:05:37,828 --> 00:05:39,890 Nyko è andato via giusto in tempo. 76 00:05:40,239 --> 00:05:41,239 Ehi... 77 00:05:43,633 --> 00:05:45,135 siate forti. 78 00:06:00,302 --> 00:06:01,913 Sei di ispirazione per loro. 79 00:06:10,817 --> 00:06:13,049 Non lascerò che ti arrenda neanche tu. 80 00:06:19,810 --> 00:06:21,593 Cancelliere sul ponte. 81 00:06:25,599 --> 00:06:28,240 Pensavo di avere più tempo. 82 00:06:29,720 --> 00:06:30,985 Non sono qui per te. 83 00:06:31,609 --> 00:06:33,140 Ognuno di voi è colpevole... 84 00:06:33,211 --> 00:06:36,290 degli stessi crimini di Kane, e quindi... 85 00:06:36,460 --> 00:06:39,244 condividerete lo stesso destino... 86 00:06:39,603 --> 00:06:41,757 - la morte. - Che dice? 87 00:06:41,882 --> 00:06:42,963 Non ti preoccupare. 88 00:06:46,303 --> 00:06:49,124 La mia gente è innocente. Non hanno fatto niente. 89 00:06:49,167 --> 00:06:51,392 Non punirli per i miei crimini. 90 00:06:51,842 --> 00:06:52,854 Ti prego. 91 00:06:53,058 --> 00:06:54,911 Signore, Lincoln ha ragione. 92 00:06:54,944 --> 00:06:57,212 Hanno solo attraversato una porta aperta. 93 00:06:57,287 --> 00:06:59,505 Avremmo fatto lo stesso, al posto loro. 94 00:07:09,369 --> 00:07:11,025 Ti credo. 95 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 Kane... 96 00:07:15,353 --> 00:07:17,114 Lincoln, Sinclair... 97 00:07:18,073 --> 00:07:20,133 in quanto alla testa di questo golpe... 98 00:07:20,586 --> 00:07:23,178 pagherete per i vostri crimini con la vita. 99 00:07:24,928 --> 00:07:26,901 L'esecuzione si terrà all'alba. 100 00:08:01,465 --> 00:08:02,560 Cosa vuoi? 101 00:08:15,560 --> 00:08:16,835 Cosa do... 102 00:08:19,149 --> 00:08:20,149 Ehi. 103 00:08:24,311 --> 00:08:25,434 Tranquillo. 104 00:08:50,454 --> 00:08:51,919 La busta blocca il segnale... 105 00:08:52,428 --> 00:08:53,575 ora si può parlare. 106 00:08:54,542 --> 00:08:57,004 - Chi l'ha piazzata? - Adesso non ha importanza. 107 00:08:57,386 --> 00:09:00,929 Pike ha condannato a morte Lincoln e Sinclair insieme a Kane. 108 00:09:03,592 --> 00:09:06,212 - Stai cercando di spaventarci? - No, vogliamo aiutare. 109 00:09:06,222 --> 00:09:08,224 Sono certo che tu abbia un piano per farli evadere. 110 00:09:08,490 --> 00:09:09,613 Che possiamo fare? 111 00:09:11,051 --> 00:09:12,448 Di che parli? 112 00:09:12,852 --> 00:09:15,628 - Harper, dai. - Possiamo aiutarvi dall'interno. 113 00:09:15,638 --> 00:09:19,508 Ma per farcela, ci dev'essere qualcuno a cui consegnarli, all'esterno. 114 00:09:20,855 --> 00:09:23,577 Non sappiamo davvero di che state parlando. 115 00:09:23,587 --> 00:09:26,383 - Credete davvero che li vogliamo morti? - Sapete cosa? Lascia perdere. 116 00:09:26,491 --> 00:09:28,848 Se mia sorella vuole salvare la vita di Lincoln... 117 00:09:28,858 --> 00:09:31,173 ditele di trovarci tra un'ora alla nave da sbarco. 118 00:09:33,317 --> 00:09:34,526 Bellamy... 119 00:09:41,223 --> 00:09:43,225 Dopo tutto quello che abbiamo passato... 120 00:09:44,355 --> 00:09:45,521 non vi fidate di me? 121 00:09:45,708 --> 00:09:47,767 Tua mamma sa che sei qui, Monty? 122 00:10:17,948 --> 00:10:19,338 Sono felice tu sia venuta. 123 00:10:21,214 --> 00:10:22,971 Sono da solo, O. 124 00:10:24,407 --> 00:10:25,643 Sono qui per aiutare. 125 00:10:30,658 --> 00:10:32,516 Dormi bene, fratellone. 126 00:10:42,408 --> 00:10:44,811 - Non potete stare qui. - Davvero? 127 00:10:44,821 --> 00:10:47,404 E allora perché il mio sangue decora il pavimento? 128 00:10:48,391 --> 00:10:51,531 Non potete fare più niente a Polis, perché non ve ne siete andati? 129 00:10:51,709 --> 00:10:53,322 Sì, vorrei saperlo anche io. 130 00:10:53,332 --> 00:10:55,133 Dobbiamo parlare di Ontari. 131 00:10:55,143 --> 00:10:56,842 Non è stata addestrata qui. 132 00:10:57,139 --> 00:10:58,853 Perché l'hai ammessa al conclave? 133 00:10:58,863 --> 00:11:00,980 Ontari ha il sangue dei comandanti. 134 00:11:02,211 --> 00:11:04,775 E' suo diritto di nascita competere per la Fiamma. 135 00:11:16,364 --> 00:11:17,862 Lei è davvero lì dentro? 136 00:11:23,706 --> 00:11:24,814 Certo che sì. 137 00:11:41,684 --> 00:11:43,870 Cosa ci importa chi vince? 138 00:11:44,767 --> 00:11:48,360 Dai, ascoltami, se la tua ragazza è davvero lì dentro non dobbiamo preoccuparci, no? 139 00:11:48,370 --> 00:11:51,452 - Clarke, andiamocene finché possiamo. - Certo che importa. 140 00:11:52,193 --> 00:11:55,045 Ho servito quattro comandanti come Fleimkepa... 141 00:11:56,701 --> 00:12:00,979 nessuno di questi saggio o forte la metà di Lexa Kom Trikru. 142 00:12:01,614 --> 00:12:05,360 La verità è che lei lo era anche prima di ascendere. 143 00:12:06,041 --> 00:12:07,197 La Fiamma... 144 00:12:07,356 --> 00:12:09,424 rafforza quello che c'è già. 145 00:12:09,695 --> 00:12:12,586 Se lo Spirito del Comandante dovesse scegliere Ontari... 146 00:12:12,596 --> 00:12:17,105 il Paese del Ghiaccio controllerebbe tutto e gli skaikru affronterebbero la sua ira. 147 00:12:18,007 --> 00:12:20,686 Non è un tipo molto ottimista, vero? 148 00:12:22,804 --> 00:12:25,181 Come facciamo a essere sicuri che Aden vinca? 149 00:12:26,073 --> 00:12:28,392 Era stato scelto da Lexa, lo sai. 150 00:12:29,249 --> 00:12:30,732 Allora lo sceglierà. 151 00:12:33,005 --> 00:12:34,100 Cos'è? 152 00:12:35,267 --> 00:12:36,736 Il corno della vittoria. 153 00:12:49,168 --> 00:12:51,429 Chi ha suonato il corno della vittoria? 154 00:12:52,555 --> 00:12:54,065 Che succede? 155 00:13:08,740 --> 00:13:10,281 Cosa significa tutto questo? 156 00:13:19,147 --> 00:13:20,159 Aden. 157 00:13:20,343 --> 00:13:22,777 Se ti vede prenderà anche la tua testa. 158 00:13:22,885 --> 00:13:24,644 Clarke, penso che dovremmo andarcene. 159 00:13:44,467 --> 00:13:45,590 Ho vinto. 160 00:13:55,663 --> 00:13:57,982 E' stato un errore portarlo qui. 161 00:13:59,335 --> 00:14:01,166 E' rimasto sempre incosciente... 162 00:14:01,266 --> 00:14:03,001 e ho cercato eventuali cimici. 163 00:14:03,292 --> 00:14:04,813 Credi li avrei lasciati ferirti? 164 00:14:04,823 --> 00:14:07,891 - Chiudi quella bocca. - Indra, ne abbiamo già parlato. 165 00:14:08,129 --> 00:14:10,236 Perdi solo tempo, dovresti essere al'accampamento, ora. 166 00:14:10,247 --> 00:14:12,943 No, è un suicidio. Pike ti starà aspettando. 167 00:14:12,973 --> 00:14:15,562 Non riuscirai ad avvicinarti, io sì. 168 00:14:16,982 --> 00:14:19,407 Possiamo salvarli, ma dobbiamo collaborare. 169 00:14:19,417 --> 00:14:22,055 E' colpa tua se devono essere salvati. 170 00:14:26,525 --> 00:14:27,576 Forse... 171 00:14:28,340 --> 00:14:31,380 ma non cambia il fatto che hai bisogno di me. 172 00:14:33,657 --> 00:14:36,324 Per la prima volta in tutta la mia vita... 173 00:14:37,359 --> 00:14:38,524 non è così. 174 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 O. 175 00:14:42,263 --> 00:14:43,263 O. 176 00:14:51,506 --> 00:14:52,602 Ciao. 177 00:14:53,394 --> 00:14:54,990 Ho ricevuto il tuo messaggio. 178 00:14:55,762 --> 00:14:56,912 Che succede? 179 00:14:58,353 --> 00:14:59,504 Devo... 180 00:15:00,389 --> 00:15:02,026 confessarti una cosa. 181 00:15:08,672 --> 00:15:09,977 Sono una spia, Bryan. 182 00:15:09,999 --> 00:15:11,982 Passavo informazioni a... 183 00:15:13,481 --> 00:15:14,741 Non dire nulla. 184 00:15:19,079 --> 00:15:20,547 Ho trovato la cimice. 185 00:15:22,854 --> 00:15:24,220 L'hai piazzata tu? 186 00:15:25,086 --> 00:15:26,246 Proprio tu? 187 00:15:31,334 --> 00:15:33,928 Perché avevi così tanta paura che parlassi, Bryan? 188 00:15:35,410 --> 00:15:38,177 - I traditori vengono giustiziati. - Questo ti infastidisce? 189 00:15:38,178 --> 00:15:40,554 - Nate, io... - Che c'è? Lo fai per Pike? 190 00:15:40,763 --> 00:15:44,536 - Lo so. Ti ha salvato la vita, glielo devi. - Sì, ma io amo te. 191 00:15:47,725 --> 00:15:50,025 Già. Beh, non puoi averci entrambi. 192 00:16:02,780 --> 00:16:04,400 Ringrazia il cancelliere Pike. 193 00:16:04,866 --> 00:16:06,147 Avete cinque minuti. 194 00:16:18,834 --> 00:16:19,924 Stai bene? 195 00:16:25,216 --> 00:16:27,325 Non lascerò che ti facciano questo. 196 00:16:28,645 --> 00:16:29,992 Abby, ascoltami. 197 00:16:31,451 --> 00:16:32,593 Chiunque... 198 00:16:32,775 --> 00:16:34,462 venga beccato ad aiutarci... 199 00:16:35,513 --> 00:16:37,274 verrà condannato a morte con noi. 200 00:16:38,313 --> 00:16:40,177 Allora, non mi farò beccare. 201 00:16:42,077 --> 00:16:43,285 Ti prego... 202 00:16:46,818 --> 00:16:48,322 per favore, non... 203 00:16:48,792 --> 00:16:49,956 non farlo. 204 00:16:50,237 --> 00:16:52,728 La nostra gente ha bisogno che qualcuno... 205 00:16:54,295 --> 00:16:56,466 mostri loro come uscire dall'oscurità. 206 00:17:01,024 --> 00:17:02,836 Non posso passarci di nuovo. 207 00:17:21,292 --> 00:17:24,171 Non renderla più difficile di quanto non sia già. 208 00:17:34,066 --> 00:17:35,066 Guardie. 209 00:17:58,144 --> 00:17:59,513 Rallenta, Roan. 210 00:17:59,613 --> 00:18:01,161 Dobbiamo parlare con Titus. 211 00:18:01,162 --> 00:18:04,728 Fidati, il tuo amico Titus sarà già in ginocchio ai piedi di Ontari. 212 00:18:04,944 --> 00:18:05,944 No. 213 00:18:05,976 --> 00:18:09,767 Non sosterrebbe mai qualcuno che ha staccato le teste a dei bambini nel sonno. 214 00:18:09,784 --> 00:18:12,576 Già. Quei bambini erano destinati a morire in ogni caso. 215 00:18:13,294 --> 00:18:14,744 Anche tu la sosterrai. 216 00:18:15,301 --> 00:18:16,691 E' del Paese del Ghiaccio. 217 00:18:17,215 --> 00:18:19,247 Farai ciò che è meglio per il tuo popolo, giusto? 218 00:18:19,307 --> 00:18:22,215 Già, un po' come uccidere ogni uomo, donna e bambino... 219 00:18:22,240 --> 00:18:24,507 a Mount Weather era il meglio per il tuo. 220 00:18:24,972 --> 00:18:26,363 Non ha mica torto. 221 00:18:26,537 --> 00:18:27,901 Chiudi il becco, Murphy. 222 00:18:28,554 --> 00:18:30,815 - Le gallerie iniziano qui. - Okay, perfetto. 223 00:18:30,816 --> 00:18:31,816 Grazie. 224 00:18:32,307 --> 00:18:33,775 Ti ho salvato la vita, di nuovo. 225 00:18:33,816 --> 00:18:36,465 Il debito verso Lexa per avermi risparmiato è adesso saldato. 226 00:18:36,554 --> 00:18:37,750 La prossima volta... 227 00:18:37,854 --> 00:18:39,425 non sarò così amichevole. 228 00:18:51,742 --> 00:18:53,406 Non ce ne andremo, vero? 229 00:18:56,804 --> 00:18:58,215 Non senza la Fiamma. 230 00:19:10,901 --> 00:19:12,128 Poteva funzionare. 231 00:19:17,638 --> 00:19:19,739 Anche la morte può unire. 232 00:19:20,849 --> 00:19:22,018 Non ci spezzeremo. 233 00:19:25,036 --> 00:19:26,602 Non mostreremo alcuna paura. 234 00:19:33,562 --> 00:19:35,032 La gente ricorderà. 235 00:19:35,383 --> 00:19:36,689 Cancelliere sul ponte. 236 00:19:36,772 --> 00:19:37,952 E' giunta l'ora. 237 00:19:39,815 --> 00:19:41,338 Sono qui per portarmi via. 238 00:19:41,464 --> 00:19:43,110 Non opponete resistenza. 239 00:19:43,127 --> 00:19:44,687 Non posso proteggerli, da sola. 240 00:19:44,717 --> 00:19:47,033 Ascoltami bene. Tu sei una guerriera. 241 00:19:47,590 --> 00:19:48,590 Sii forte. 242 00:19:49,535 --> 00:19:51,100 State indietro. Indietro. 243 00:19:51,294 --> 00:19:52,726 Contro il muro. Subito! 244 00:19:52,735 --> 00:19:54,048 Forza. Andiamo. 245 00:19:54,716 --> 00:19:55,716 Andate. Andate. 246 00:20:05,815 --> 00:20:06,815 Spostati. 247 00:20:06,816 --> 00:20:08,277 Sì, signor cancelliere. 248 00:20:08,683 --> 00:20:09,683 Andiamo. 249 00:20:20,564 --> 00:20:21,564 Avanti. 250 00:20:22,705 --> 00:20:24,106 Il pacco è in movimento. 251 00:20:24,414 --> 00:20:26,622 Ripeto, il pacco è in movimento. 252 00:20:26,623 --> 00:20:27,912 Possiamo procedere. 253 00:20:28,769 --> 00:20:30,407 Sta parlando dei prigionieri. 254 00:20:30,464 --> 00:20:31,982 Di chi era quella voce? 255 00:20:32,686 --> 00:20:34,648 OKS, la tua squadra è in posizione? 256 00:20:34,756 --> 00:20:35,816 OKS. 257 00:20:36,097 --> 00:20:38,856 Ricevuto. Siamo in posizione e pronti a bloccarli. 258 00:20:39,848 --> 00:20:41,515 Octavia Kom Skaikru. 259 00:20:44,203 --> 00:20:45,452 Signore, aveva ragione. 260 00:20:45,474 --> 00:20:47,529 Octavia Blake è qui e non è sola. 261 00:20:48,722 --> 00:20:49,908 In ginocchio. 262 00:20:52,345 --> 00:20:53,991 Puoi darmi una posizione? 263 00:20:56,130 --> 00:20:57,298 - Negativo. - Signore... 264 00:20:57,307 --> 00:20:59,345 i suoi amici l'avranno informata sugli spostamenti. 265 00:20:59,346 --> 00:21:01,567 Dovremmo fermarci finché il percorso non è sicuro. 266 00:21:07,017 --> 00:21:10,285 - Chiudeteli lì. Andiamo! Muoversi! - Forza. Andiamo. 267 00:21:11,153 --> 00:21:12,408 - Muovetevi. - Andiamo. 268 00:21:16,218 --> 00:21:17,800 Voglio due uomini alla porta. 269 00:21:17,801 --> 00:21:18,873 - Ricevuto. - Bene. 270 00:21:18,874 --> 00:21:21,288 Chiunque esca. Sparate per uccidere. 271 00:21:21,289 --> 00:21:23,005 Chiunque attraversi il corridoio... 272 00:21:23,006 --> 00:21:25,109 un avvertimento, poi sparate. 273 00:21:25,110 --> 00:21:26,765 Tutti gli altri, con me. 274 00:21:30,818 --> 00:21:34,661 Indra, ti prego, non ha idea di cosa dovrà affrontare lì dentro. 275 00:21:34,971 --> 00:21:36,923 Pike ha triplicato la sicurezza. 276 00:21:36,924 --> 00:21:38,468 C'è sorveglianza ovunque. 277 00:21:38,469 --> 00:21:40,216 - Sarà un bersaglio facile. - Bene. 278 00:21:40,555 --> 00:21:42,035 Contiamo su questo. 279 00:21:42,543 --> 00:21:45,771 Lui si fida di me. Se qualcosa va storto, ci può essere utile. 280 00:21:45,772 --> 00:21:47,792 Ho visto dove ti sei guadagnato quella fiducia. 281 00:21:47,793 --> 00:21:51,273 In battaglia, dove hai massacrato i miei fratelli e sorelle. 282 00:21:52,364 --> 00:21:54,027 Dovevo lasciare che Pike ti uccidesse? 283 00:21:54,678 --> 00:21:55,791 Perché non l'hai fatto? 284 00:21:56,908 --> 00:21:59,860 Lo stesso motivo per cui tu non mi hai trafitto con quella spada. 285 00:22:00,830 --> 00:22:01,998 Octavia. 286 00:22:03,926 --> 00:22:06,028 Non abbiamo molto tempo. 287 00:22:06,435 --> 00:22:07,673 Lasciami andare. 288 00:22:07,907 --> 00:22:09,328 Potrebbe morire, lì. 289 00:22:09,688 --> 00:22:11,624 Allora Octavia Kom Skaikru... 290 00:22:12,095 --> 00:22:14,981 si sarà guadagnata la morte valorosa che tu mi hai negato. 291 00:22:28,261 --> 00:22:30,270 Ti ho già detto che è una pessima idea? 292 00:22:30,270 --> 00:22:32,179 Non lasceremo che Ontari prenda la Fiamma. 293 00:22:36,291 --> 00:22:38,701 Andiamo. La tiene nella capsula. 294 00:22:40,299 --> 00:22:41,960 Resta qui. Farò in fretta. 295 00:23:03,592 --> 00:23:05,422 COMANDANTE. 296 00:23:08,129 --> 00:23:09,249 L'hai uccisa tu. 297 00:23:13,339 --> 00:23:15,648 Io ho premuto il grilletto, ma è colpa tua. 298 00:23:16,384 --> 00:23:17,398 Titus... 299 00:23:20,105 --> 00:23:21,982 hai fatto una promessa a Lexa, ricordi? 300 00:23:23,105 --> 00:23:24,459 Dammi il kit. 301 00:23:27,352 --> 00:23:29,831 So che non vuoi che Ontari prenda la Fiamma. 302 00:23:29,876 --> 00:23:32,706 Ha ucciso quei ragazzini, bambini che tu hai cresciuto. 303 00:23:32,707 --> 00:23:36,012 - Lo spirito di Lexa non sceglierebbe mai... - L'ha fatto. 304 00:23:36,346 --> 00:23:37,738 Tu non ci credi. 305 00:23:38,835 --> 00:23:39,835 Devo farlo. 306 00:23:40,155 --> 00:23:43,310 Ontari Kom Azgeda è l'ultima Natblida. 307 00:23:43,311 --> 00:23:46,045 Allora metti quel cavolo di coso in qualcun altro. 308 00:23:46,557 --> 00:23:48,371 Stupida ragazza! 309 00:23:48,614 --> 00:23:52,289 Dopo tutto quello che hai visto qui, pensi ancora sia solo superstizione. 310 00:23:52,448 --> 00:23:56,670 Se qualcuno senza il sangue prende la Fiamma, la Fiamma prende la sua vita. 311 00:23:56,671 --> 00:23:58,159 Io non capisco. 312 00:23:58,410 --> 00:24:01,991 Se il sangue oscuro è così raro, perché lasciate che si uccidano? 313 00:24:01,992 --> 00:24:04,560 E' il sistema di successione più stupido... 314 00:24:04,941 --> 00:24:07,878 Noi onoriamo coloro che muoiono nel conclave. 315 00:24:09,345 --> 00:24:11,860 Aspetta. L'ottavo cerchio. 316 00:24:12,831 --> 00:24:16,958 Lexa aveva dei segni sulla schiena per ogni vita presa al conclave. 317 00:24:17,635 --> 00:24:18,977 Sette cerchi. 318 00:24:19,434 --> 00:24:22,646 Mi disse anche che c'erano otto iniziati nella sua classe. 319 00:24:24,992 --> 00:24:26,171 Cosa accadde... 320 00:24:26,634 --> 00:24:27,860 al numero otto? 321 00:24:30,347 --> 00:24:31,868 C'è un altro Natblida, 322 00:24:32,438 --> 00:24:33,438 non è così? 323 00:24:35,345 --> 00:24:36,345 Sì. 324 00:24:37,448 --> 00:24:38,448 Lei fuggì... 325 00:24:39,859 --> 00:24:42,995 era una codarda e una traditrice del sangue. 326 00:24:43,546 --> 00:24:46,034 Lexa mi impedì di darle la caccia. 327 00:24:47,838 --> 00:24:49,445 Non è degna della Fiamma. 328 00:24:51,237 --> 00:24:53,243 Meno degna di Ontari? 329 00:24:53,992 --> 00:24:55,088 Levati di mezzo! 330 00:25:00,863 --> 00:25:01,934 Lei è qui. 331 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 Nasconditi. 332 00:25:18,639 --> 00:25:21,564 Come osi ammettere uno skaikru nell'ordine della Fiamma? 333 00:25:22,283 --> 00:25:23,724 E' ciò che voleva Lexa. 334 00:25:23,802 --> 00:25:26,241 Beh, Lexa non è più Heda... 335 00:25:27,838 --> 00:25:28,909 grazie a te. 336 00:25:29,665 --> 00:25:30,996 Facciamola finita. 337 00:25:36,201 --> 00:25:38,463 Devi purificarti prima di ascendere. 338 00:25:39,716 --> 00:25:41,515 Portala alle camere del comandante. 339 00:25:41,814 --> 00:25:42,992 Compi il rituale. 340 00:25:43,499 --> 00:25:45,128 Sicuro che sono pronto per questo? 341 00:25:46,197 --> 00:25:47,962 Basta parlare, verme! 342 00:26:04,483 --> 00:26:05,483 Grazie. 343 00:26:09,282 --> 00:26:11,345 Persino Luna sarebbe meglio di lei. 344 00:26:14,128 --> 00:26:15,569 Hai detto Luna? 345 00:26:17,916 --> 00:26:18,916 Sì. 346 00:26:19,395 --> 00:26:20,711 Hai già sentito questo nome? 347 00:26:21,398 --> 00:26:22,713 Dal mio amico Lincoln. 348 00:26:24,228 --> 00:26:25,487 Può trovarla? 349 00:26:27,539 --> 00:26:28,846 Allora... 350 00:26:29,570 --> 00:26:32,115 forse lo spirito non ha scelto, dopotutto. 351 00:26:32,467 --> 00:26:33,605 Ti porterò da lui. 352 00:26:35,663 --> 00:26:37,594 Luna non mi permetterà mai di avvicinarmi. 353 00:26:58,995 --> 00:27:00,502 Questo ora è tuo. 354 00:27:04,887 --> 00:27:06,720 Lo proteggerò a costo della mia vita. 355 00:27:07,423 --> 00:27:08,936 C'è un libro dentro. 356 00:27:08,984 --> 00:27:10,766 E' il diario del primo comandante. 357 00:27:10,767 --> 00:27:14,132 Quando troverai Luna, ti servirà per eseguire il rituale dell'ascensione. 358 00:27:15,008 --> 00:27:16,108 Vieni. 359 00:27:17,074 --> 00:27:19,193 Le armature dei comandanti passati. 360 00:27:23,976 --> 00:27:25,176 Scegli qualcosa. 361 00:27:25,627 --> 00:27:28,421 Prendi il passaggio segreto. Il tunnel ti condurrà alla stalla. 362 00:27:28,552 --> 00:27:29,877 Ti stanno aspettando. 363 00:27:29,946 --> 00:27:32,052 - E Murphy? - Lo farò uscire. 364 00:27:33,151 --> 00:27:34,972 Il tuo compito è servire la Fiamma, ora. 365 00:27:36,682 --> 00:27:37,765 Fleimkepa. 366 00:27:45,913 --> 00:27:48,290 Stessa procedura. Perlustrate in coppia. 367 00:27:48,288 --> 00:27:49,928 - Attenti ai punti coperti. - Signore. 368 00:27:49,929 --> 00:27:52,341 - Controllate ogni angolo. - Via libera. 369 00:27:52,731 --> 00:27:55,111 Signore, l'hangar è sicuro. Non sono qui. 370 00:27:58,455 --> 00:27:59,954 Qualcosa non torna. 371 00:28:01,466 --> 00:28:04,661 Unità 4, qual è la vostra situazione? I prigionieri sono al sicuro? 372 00:28:06,836 --> 00:28:08,086 Unità 4. 373 00:28:11,347 --> 00:28:12,447 Andiamo. 374 00:28:15,292 --> 00:28:16,582 Fate attenzione. 375 00:28:17,911 --> 00:28:20,160 - Controllali e chiama l'infermeria. - Sissignore. 376 00:28:21,503 --> 00:28:23,526 Infermeria, ci sono due guardie a terra. 377 00:28:23,570 --> 00:28:25,478 Corridoio stazione Alpha... 378 00:28:25,585 --> 00:28:27,338 serve assistenza subito. 379 00:28:29,800 --> 00:28:31,175 Maledizione! 380 00:28:32,721 --> 00:28:33,956 Le guardie sono vive, signore. 381 00:28:34,156 --> 00:28:35,489 Devono averle drogate. 382 00:28:36,125 --> 00:28:38,327 Abbiamo fatto esattamente ciò che volevano. 383 00:28:39,622 --> 00:28:41,142 Non accadrà di nuovo. 384 00:28:55,827 --> 00:28:57,027 Via libera. 385 00:29:07,394 --> 00:29:08,949 E' un po' stretto lì dentro. 386 00:29:11,698 --> 00:29:13,624 Prova a starci per sedici anni. 387 00:29:18,023 --> 00:29:19,023 Ehi... 388 00:29:19,386 --> 00:29:21,356 torneremo per Danae e gli altri. 389 00:29:21,417 --> 00:29:22,692 Lo prometto. 390 00:29:24,205 --> 00:29:25,724 Ehi, ehi... 391 00:29:26,009 --> 00:29:27,225 stai bene? 392 00:29:34,430 --> 00:29:35,839 Ti avevo detto di non farlo. 393 00:29:35,918 --> 00:29:37,769 Perché dovrei iniziare a darti retta, ora? 394 00:29:39,422 --> 00:29:40,666 Ehi... 395 00:29:44,205 --> 00:29:45,593 OKS, rispondi. 396 00:29:45,594 --> 00:29:47,870 - Che cos'è? - Il piano non era questo. 397 00:29:48,202 --> 00:29:50,796 Usiamo la loro frequenza in modo che ci sentano. Prosegui. 398 00:29:50,874 --> 00:29:52,244 Restate dove siete. 399 00:29:52,245 --> 00:29:54,296 Corridoio a sinistra libero. 400 00:29:55,914 --> 00:29:58,855 Ripeto, state fermi. L'uscita non è libera. 401 00:30:00,914 --> 00:30:02,381 Quante guardie ci sono? 402 00:30:03,290 --> 00:30:05,428 Troppe. Ho detto di non muovervi. 403 00:30:05,429 --> 00:30:06,771 Sono in trappola. 404 00:30:16,495 --> 00:30:17,770 Zona libera. 405 00:30:21,162 --> 00:30:23,419 A tutte le guardie. I prigionieri si dirigono al cancello. 406 00:30:23,420 --> 00:30:25,482 I prigionieri si dirigono al cancello. Passo. 407 00:30:25,668 --> 00:30:28,116 - Monty, che stai facendo? - Salvo i miei amici. 408 00:30:30,777 --> 00:30:33,518 Muoversi, avanti, avanti. Stiamo arrivando. 409 00:30:39,622 --> 00:30:40,772 E' stato Monty. 410 00:30:41,740 --> 00:30:43,503 A quanto pare è dei nostri, dopotutto. 411 00:30:43,504 --> 00:30:45,823 - Pike lo scoprirà. - Non lo sappiamo. 412 00:30:46,301 --> 00:30:48,284 Quello che sappiamo ora è che dobbiamo muoverci. 413 00:30:53,764 --> 00:30:55,433 I tuoi amici sono dei traditori. 414 00:30:57,348 --> 00:30:58,787 Allora lo sono anch'io. 415 00:31:00,518 --> 00:31:02,771 Quanti uomini abbiamo al cancello? 416 00:31:04,787 --> 00:31:08,319 Signore, abbiamo appena saputo che si trattava di un'altra falsa segnalazione. 417 00:31:08,550 --> 00:31:11,291 Squadra 2, siamo al cancello. Non c'è nessuno qui. 418 00:31:12,445 --> 00:31:14,604 Okay, messaggio ricevuto. Ci siamo, negativo qui. 419 00:31:14,605 --> 00:31:15,906 Isolate l'accampamento. 420 00:31:15,907 --> 00:31:17,930 Controlleremo porta per porta. Andate. 421 00:31:23,451 --> 00:31:26,932 Nel frattempo, vediamo se riusciamo a convincerli a venire allo scoperto. 422 00:31:27,334 --> 00:31:29,229 Andate, avanti, avanti. Forza, avanti. 423 00:31:29,230 --> 00:31:30,893 Attenzione, a tutti gli abitanti. 424 00:31:30,894 --> 00:31:33,051 Avviata procedura di isolamento d'emergenza. 425 00:31:33,158 --> 00:31:35,335 Ritornate ai vostri alloggi immediatamente. 426 00:31:35,500 --> 00:31:37,901 Va bene, Abby. Avanti, sei la prossima. 427 00:31:40,739 --> 00:31:41,839 Non vengo. 428 00:31:42,041 --> 00:31:45,088 Hanno bisogno di qualcuno che gli mostri come uscire dall'oscurità. 429 00:31:45,410 --> 00:31:46,583 E poi, io... 430 00:31:58,800 --> 00:32:00,280 Nella speranza di rivederci. 431 00:32:01,003 --> 00:32:02,159 Ci rivedremo. 432 00:32:09,589 --> 00:32:12,884 Ho un messaggio per tutti i traditori che sono qui nell'accampamento. 433 00:32:12,885 --> 00:32:15,138 Oggi ci saranno delle esecuzioni. 434 00:32:18,702 --> 00:32:20,743 O vi consegnate spontaneamente... 435 00:32:21,268 --> 00:32:25,300 oppure gli altri autoctoni prigionieri perderanno la vita al vostro posto. 436 00:32:27,402 --> 00:32:28,467 Andiamo. 437 00:32:30,982 --> 00:32:32,148 No, aspetta. 438 00:32:32,149 --> 00:32:34,831 - Non posso lasciarli morire a causa mia. - Lincoln, ti prego. 439 00:32:34,832 --> 00:32:36,320 Ce l'abbiamo quasi fatta. 440 00:32:37,524 --> 00:32:41,563 So cosa provi, ma stanno perquisendo l'intera stazione. Dobbiamo andarcene alla svelta. 441 00:32:43,267 --> 00:32:44,441 Voi andate. 442 00:32:44,625 --> 00:32:45,763 D'accordo. 443 00:32:45,982 --> 00:32:47,253 Io vengo con te. 444 00:32:48,102 --> 00:32:49,854 Lotteremo insieme. 445 00:32:55,747 --> 00:32:56,847 Ti amo. 446 00:33:05,092 --> 00:33:06,092 No. 447 00:33:08,625 --> 00:33:09,767 Cosa fai? 448 00:33:10,419 --> 00:33:12,558 La stessa cosa che tu fai per la tua gente. 449 00:33:14,314 --> 00:33:15,655 Portala via. 450 00:33:24,750 --> 00:33:25,850 Sii forte. 451 00:33:27,543 --> 00:33:28,643 Anche tu. 452 00:33:41,157 --> 00:33:42,157 Fermo! 453 00:34:26,450 --> 00:34:27,795 Quanto manca? 454 00:34:29,380 --> 00:34:31,480 La purificazione richiede tempo. 455 00:34:37,813 --> 00:34:39,248 Non hai paura di me. 456 00:34:40,844 --> 00:34:42,678 Non mi spavento tanto facilmente. 457 00:34:43,460 --> 00:34:44,895 In realtà... 458 00:34:46,458 --> 00:34:48,360 credo che tu sia stata astuta. 459 00:34:48,821 --> 00:34:50,778 Forse un po' folle, ma... 460 00:34:51,608 --> 00:34:53,939 si dev'essere disposti a tutto per sopravvivere, no? 461 00:34:54,615 --> 00:34:56,999 Sai che ho intenzione di sterminare la tua gente? 462 00:34:57,461 --> 00:34:58,661 Ho saputo. 463 00:34:59,577 --> 00:35:00,877 Problemi loro. 464 00:35:06,127 --> 00:35:07,227 Un attimo. 465 00:35:30,048 --> 00:35:31,128 Avanti. 466 00:35:35,240 --> 00:35:36,485 Cosa succede? 467 00:35:36,486 --> 00:35:39,220 Il custode della Fiamma sostiene di aver perso la Fiamma. 468 00:35:41,147 --> 00:35:42,147 Tu... 469 00:35:42,685 --> 00:35:43,870 dov'è Wanheda? 470 00:35:44,123 --> 00:35:46,175 - Cosa posso saperne? - Non prendermi in giro. 471 00:35:46,176 --> 00:35:48,007 So che l'ha rubata lei, dov'è? 472 00:35:48,008 --> 00:35:49,436 Non l'ha rubata. 473 00:35:53,819 --> 00:35:55,241 Gliel'ho data io. 474 00:35:59,244 --> 00:36:00,594 Dove l'ha portata? 475 00:36:01,090 --> 00:36:03,339 Il tuo compito consiste nel tramandare la Fiamma. 476 00:36:03,546 --> 00:36:06,534 Non gliel'avresti ceduta senza un Natblida a cui tramandarla. 477 00:36:07,307 --> 00:36:10,207 Non puoi ucciderlo, è l'unico che conosce il rituale. 478 00:36:11,090 --> 00:36:12,955 Questo essere abominevole... 479 00:36:13,659 --> 00:36:15,759 non ascenderà mai. 480 00:36:16,804 --> 00:36:18,117 Uccidilo. 481 00:36:20,234 --> 00:36:21,384 Ha ragione. 482 00:36:22,986 --> 00:36:24,086 Ci serve. 483 00:36:33,904 --> 00:36:35,092 Per Lexa. 484 00:37:00,001 --> 00:37:01,445 Annuncia la mia ascensione. 485 00:37:01,782 --> 00:37:03,582 Non hai la fiamma, Ontari. 486 00:37:03,782 --> 00:37:06,119 Non trattarmi sempre come una stupida, Roan. 487 00:37:06,577 --> 00:37:08,150 Non lo sa nessuno. 488 00:37:08,770 --> 00:37:09,870 Lui sì. 489 00:37:10,643 --> 00:37:12,771 Ma si dà il caso che ci tenga alla testa. 490 00:37:16,209 --> 00:37:17,381 Accendi la pira. 491 00:37:18,594 --> 00:37:20,855 Dai fuoco alla stronza che ha ucciso tua madre. 492 00:37:21,690 --> 00:37:24,218 Facciamo sapere alla gente che hanno una nuova comandante. 493 00:37:24,412 --> 00:37:26,046 E trova Wanheda! 494 00:37:27,899 --> 00:37:29,278 E' un ordine. 495 00:38:39,583 --> 00:38:40,583 Heda. 496 00:38:43,472 --> 00:38:44,472 No. 497 00:38:47,279 --> 00:38:48,370 Cosa succede? 498 00:38:48,371 --> 00:38:50,224 E' asceso un nuovo comandante. 499 00:38:52,170 --> 00:38:53,454 Quindi ora scappi? 500 00:38:53,985 --> 00:38:55,629 Come hai fatto a Mount Weather, eh? 501 00:38:55,859 --> 00:38:57,970 Forse, questa volta, Octavia capirà... 502 00:38:57,971 --> 00:39:01,040 che sarai leale sempre e solo alla tua gente. 503 00:39:02,574 --> 00:39:04,616 Octavia fa parte della mia gente. 504 00:39:05,117 --> 00:39:06,939 Allora toglimi le catene... 505 00:39:06,940 --> 00:39:08,808 così potremo aiutarla insieme. 506 00:39:12,972 --> 00:39:14,837 Dille che mi dispiace. 507 00:39:26,739 --> 00:39:27,739 Lincoln. 508 00:39:57,255 --> 00:39:58,255 No! 509 00:40:00,525 --> 00:40:02,382 Non posso liberare la tua gente... 510 00:40:04,770 --> 00:40:07,057 ma ti prometto che ci prenderemo cura di loro. 511 00:40:28,770 --> 00:40:30,294 Lincoln dei trikru... 512 00:40:30,295 --> 00:40:34,295 sei condannato a morte, ai sensi del codice dell'esodo. 513 00:40:37,272 --> 00:40:38,852 Hai delle ultime parole? 514 00:40:44,474 --> 00:40:45,574 Non per te. 515 00:41:09,495 --> 00:41:12,245 Nella speranza di rivederci. 516 00:41:16,114 --> 00:41:17,114 No. 517 00:41:40,295 --> 00:41:45,095 www.subsfactory.it