1 00:00:00,101 --> 00:00:01,574 Tidigare i The 100... 2 00:00:01,675 --> 00:00:04,376 Du gav mig inget val. 3 00:00:04,377 --> 00:00:09,833 Marcus Kane, jag dömer dig till döden för förräderi. 4 00:00:09,834 --> 00:00:14,404 Aden är min mest lovande novis. Han efterträder mig vid min död. 5 00:00:14,405 --> 00:00:17,174 Jag kan inte bara se på när du dör. 6 00:00:17,175 --> 00:00:21,845 Om du har rätt så får jag en efterträdare. 7 00:00:21,846 --> 00:00:26,216 Det fanns 9 noviser vid din konklav. Vad hände med nummer 8? 8 00:00:26,217 --> 00:00:29,352 Jag är ledsen att det blev så här, Clarke. 9 00:00:34,726 --> 00:00:38,270 - Vad är det? - Det är befälhavarens själ. 10 00:00:38,271 --> 00:00:40,543 Låt konklaven börja. Befälhavaren är död. 11 00:00:51,743 --> 00:00:54,977 Konklaven börjar nu. 12 00:00:57,749 --> 00:01:00,983 Kan du se något? 13 00:01:02,087 --> 00:01:05,055 Kom igen, vadå? 14 00:01:05,056 --> 00:01:09,390 Jordslingar kämpar till döden för att få en AI i hjärnan. 15 00:01:09,393 --> 00:01:12,060 Låter inte det roligt? 16 00:01:25,276 --> 00:01:28,677 Clarke... 17 00:01:29,753 --> 00:01:34,450 Förlåt. Jag vet hur mycket hon betydde för dig. 18 00:01:35,253 --> 00:01:38,454 Det har inte med mig att göra. 19 00:01:39,223 --> 00:01:42,550 Vi måste säkra att Aden vinner. 20 00:01:47,999 --> 00:01:51,633 Kommer du för att slutföra jobbet? 21 00:01:52,069 --> 00:01:54,772 Nej. 22 00:01:54,773 --> 00:01:59,276 Jag ska fullborda mitt löfte till Lexa. 23 00:01:59,277 --> 00:02:01,978 Klä på er dessa. 24 00:02:11,656 --> 00:02:14,958 Dörren som vi bankat på i 24 timmar är öppen. 25 00:02:14,959 --> 00:02:20,330 - Låt oss använda den. - Du dödade din befälhavare. 26 00:02:20,331 --> 00:02:26,168 - Hur kan du vara fri ännu? - Jag är den enda flambäraren. 27 00:02:27,271 --> 00:02:32,776 Gå nu så kan ni smyga förbi massan till konklaven imorgon. 28 00:02:32,777 --> 00:02:36,379 - Du hörde honom... - Jag vill träffa Aden först. 29 00:02:36,380 --> 00:02:41,151 Omöjligt. Nattblodet har börjat reningsritualen. 30 00:02:41,152 --> 00:02:46,855 - Det låter privat, Clarke. - Vart då? 31 00:02:56,497 --> 00:02:59,966 Må Hedas själ välja mig. 32 00:03:12,869 --> 00:03:15,217 De är bara barn. 33 00:03:29,567 --> 00:03:34,736 - Förlåt att jag stör dig. - Vill du ha en stund med henne? 34 00:03:35,606 --> 00:03:41,077 Nej. Jag ville träffa dig. 35 00:03:42,413 --> 00:03:46,216 Du gav mig ett löfte om att stötta mitt folk. 36 00:03:46,217 --> 00:03:51,721 - Om Hedas själ väljer mig. - Ja. 37 00:03:51,722 --> 00:03:54,320 Gäller ditt löfte ännu? 38 00:03:56,394 --> 00:04:00,829 Det gör vi alla. Lexa fick oss alla att lova det. 39 00:04:10,385 --> 00:04:12,970 Vi älskade henne. 40 00:04:14,312 --> 00:04:16,712 Flytta dig. 41 00:04:23,087 --> 00:04:25,787 Du. 42 00:04:31,529 --> 00:04:34,932 - Nej. - Lägg undan kniven, Ontari. 43 00:04:34,933 --> 00:04:39,701 - Din mor dog på grund av henne. - Du lyder din kung. 44 00:04:42,273 --> 00:04:46,740 En sak till vi kan tacka henne för. 45 00:04:47,478 --> 00:04:50,647 Struntsamma. 46 00:04:50,648 --> 00:04:54,218 När jag är befälhavare och kungen lyder mig - 47 00:04:54,219 --> 00:04:57,175 - så ska du och ditt Himmelfolk dö. 48 00:04:58,950 --> 00:05:01,850 The 100 Säsong 3 - Avsnitt 9 49 00:05:35,615 --> 00:05:39,775 - Nyko lärde dig väl. - Nyko kom ut i tid. 50 00:05:43,559 --> 00:05:45,750 Var stark. 51 00:06:00,551 --> 00:06:03,580 Du inspirerar dem. 52 00:06:10,395 --> 00:06:14,360 Jag låter dig inte ge upp heller. 53 00:06:19,904 --> 00:06:22,438 Kanslern är här. 54 00:06:25,944 --> 00:06:31,614 - Jag trodde jag hade mer tid. - Jag är inte här för dig. 55 00:06:31,615 --> 00:06:35,118 Ni är alla skyldiga för samma sak som Kane - 56 00:06:35,119 --> 00:06:40,354 - därför delar ni samma öde, döden. 57 00:06:40,355 --> 00:06:43,930 - Vad säger han? - Var lugn. 58 00:06:45,629 --> 00:06:49,132 Mitt folk är oskyldigt. 59 00:06:49,133 --> 00:06:52,330 Låt dem inte lida för mina brott. 60 00:06:52,330 --> 00:06:55,472 Lincoln har rätt. 61 00:06:55,473 --> 00:07:01,540 De sprang bara genom en öppen dörr. Vi hade gjort samma sak. 62 00:07:09,020 --> 00:07:12,388 Det tror jag är sant. 63 00:07:14,125 --> 00:07:17,527 Kane, Lincoln, Sinclair. 64 00:07:17,528 --> 00:07:24,360 Som ledarna av denna kupp betalar ni era brott med era liv. 65 00:07:24,369 --> 00:07:28,530 Avrättningen sker vid gryningen. 66 00:08:01,239 --> 00:08:03,672 Vad vill du? 67 00:08:15,435 --> 00:08:17,853 Vad vill...? 68 00:08:24,263 --> 00:08:26,395 Det är okej. 69 00:08:49,987 --> 00:08:53,423 Den blockerar signalen. Nu kan vi prata. 70 00:08:53,424 --> 00:08:57,360 - Vem lade den där? - Det är inte viktigt nu. 71 00:08:57,361 --> 00:09:03,360 Pike dömde precis Lincoln och Sinclair till döden med Kane. 72 00:09:03,467 --> 00:09:06,269 - Vill ni skrämma oss? - Vi vill hjälpa. 73 00:09:06,270 --> 00:09:10,530 Ni har väl en plan. Vad kan vi göra? 74 00:09:10,821 --> 00:09:13,470 - Vad pratar du om? - Harper. 75 00:09:13,470 --> 00:09:15,512 Vi hjälper inifrån. 76 00:09:15,513 --> 00:09:20,283 Någon måste ta emot dem på utsidan. 77 00:09:20,284 --> 00:09:23,553 Vi vet seriöst inte vad ni pratar om. 78 00:09:23,554 --> 00:09:26,590 - Tror ni vi vill att de dör? - Glöm det. 79 00:09:26,591 --> 00:09:32,820 Om min syster vill rädda Lincoln kommer hon till fraktskeppet om en timme. 80 00:09:33,431 --> 00:09:35,630 Bellamy... 81 00:09:40,771 --> 00:09:45,708 Efter allt vi gått igenom, litar ni inte på mig? 82 00:09:45,709 --> 00:09:49,200 Vet din mor att du är här, Monty? 83 00:10:17,605 --> 00:10:21,311 Jag är glad att du kom. 84 00:10:21,312 --> 00:10:27,240 Jag är ensam, O. Jag är här för att hjälpa. 85 00:10:30,621 --> 00:10:33,856 Sov gott, storebror. 86 00:10:42,099 --> 00:10:44,067 Ni hör inte hemma här. 87 00:10:44,068 --> 00:10:48,200 Inte? Varför pryder mitt blod ditt golv? 88 00:10:48,266 --> 00:10:51,741 Det finns inget för dig i Polis. Varför är du kvar? 89 00:10:51,742 --> 00:10:55,111 - Det vill jag veta med. - Vi måste prata om Ontari. 90 00:10:55,112 --> 00:10:58,915 Hon tränades inte här. Varför är hon med i konklaven? 91 00:10:58,916 --> 00:11:04,887 Hon har befälhavarens blod. Det är hennes födslorätt. 92 00:11:16,500 --> 00:11:19,700 Är hon verkligen därinne? 93 00:11:23,407 --> 00:11:26,840 Självklart är hon det. 94 00:11:41,559 --> 00:11:45,050 Då kvittar det väl vem som vinner? 95 00:11:45,090 --> 00:11:48,498 Om din kära finns där har vi inget att frukta. 96 00:11:48,499 --> 00:11:52,201 - Vi bör gå medan vi kan. - Det kvittar ej. 97 00:11:52,202 --> 00:11:56,644 Jag har tjänat fyra befälhavare som flambärare. 98 00:11:56,645 --> 00:12:01,640 Inte ens hälften så smarta och starka som Lexa av Träfolket. 99 00:12:01,646 --> 00:12:05,560 Hon var det redan innan utmärkelsen. 100 00:12:05,916 --> 00:12:09,252 Flamman höjer det som redan finns. 101 00:12:09,253 --> 00:12:12,610 Om befälhavarens själ väljer Ontari - 102 00:12:12,618 --> 00:12:17,193 - styr Isnationen allt och ert folk drabbas av hennes vrede. 103 00:12:17,194 --> 00:12:22,160 Han är inte så uppmuntrande, va? 104 00:12:22,761 --> 00:12:28,900 Hur säkrar vi Adens seger? Lexa valde honom, det vet du. 105 00:12:28,934 --> 00:12:31,970 Och hon väljer honom. 106 00:12:33,143 --> 00:12:37,640 - Vad är det? - Segerhornet. 107 00:12:48,902 --> 00:12:54,620 - Vem blåser i segerhornet? - Vad händer? 108 00:13:08,475 --> 00:13:11,446 Vad är det här? 109 00:13:19,022 --> 00:13:20,457 Aden. 110 00:13:20,458 --> 00:13:25,010 - Ser hon dig tar hon ditt huvud. - Clarke, vi borde sticka. 111 00:13:44,171 --> 00:13:47,348 Jag vinner. 112 00:13:55,525 --> 00:13:58,661 Det var ett misstag att föra hit honom. 113 00:13:58,662 --> 00:14:03,031 Han var sövd hela vägen. Jag har visiterat honom. 114 00:14:03,032 --> 00:14:06,130 - Tror du att jag låter dem skada dig? - Håll tyst. 115 00:14:06,135 --> 00:14:07,504 Indra. 116 00:14:07,505 --> 00:14:10,138 Du borde vara i lägret nu. 117 00:14:10,139 --> 00:14:16,077 Nej, det är självmord. Pike väntar dig, men jag kan ta mig in. 118 00:14:16,078 --> 00:14:19,080 För att rädda dem måste vi samarbeta. 119 00:14:19,081 --> 00:14:24,480 Du är anledningen till att de måste räddas. 120 00:14:26,456 --> 00:14:29,691 Kanske, men det ändrar inte på - 121 00:14:29,692 --> 00:14:32,793 - att du behöver mig. 122 00:14:33,551 --> 00:14:40,130 För första gången i mitt liv är det inte sant. 123 00:14:51,781 --> 00:14:57,718 Jag fick ditt meddelande. Vad är det? 124 00:14:58,553 --> 00:15:03,050 Jag måste bekänna en sak. 125 00:15:08,770 --> 00:15:12,834 Jag är spion, Bryan. Jag har gett information... 126 00:15:12,835 --> 00:15:15,269 Var tyst. 127 00:15:19,042 --> 00:15:21,375 Jag hittade den. 128 00:15:22,845 --> 00:15:28,249 Lade du den där? Du? 129 00:15:31,054 --> 00:15:35,390 Varför är du så rädd, för vad jag ville säga, Bryan? 130 00:15:35,391 --> 00:15:38,560 - Vi avrättar förrädare nu. - Är det fel? 131 00:15:38,561 --> 00:15:41,029 - Nate, jag... - Vad, till Pike? 132 00:15:41,030 --> 00:15:44,790 Jag vet, han räddade ditt liv och du är i skuld. 133 00:15:44,790 --> 00:15:47,430 - Ja, menjag älskar dig. 134 00:15:47,436 --> 00:15:51,171 Men du kan inte få oss båda. 135 00:16:02,952 --> 00:16:08,850 Tacka kansler Pike för detta. Du har fem minuter. 136 00:16:18,601 --> 00:16:21,635 Är allt bra med dig? 137 00:16:25,041 --> 00:16:28,600 Jag låter inte detta hända dig. 138 00:16:28,670 --> 00:16:31,613 Abby, lyssna. 139 00:16:31,614 --> 00:16:34,816 Alla som upptäcks hjälpa oss - 140 00:16:34,817 --> 00:16:41,120 - blir dömda till dlden. - Då blir jag inte tagen. 141 00:16:42,458 --> 00:16:44,750 Jag ber dig... 142 00:16:46,595 --> 00:16:50,498 Jag ber dig, låt bli... Gör inte det. 143 00:16:50,499 --> 00:16:54,535 Vårt folk behöver någon här - 144 00:16:54,536 --> 00:16:58,570 - för att visa dem vägen ut ur mörkret. 145 00:17:00,877 --> 00:17:04,440 Jag kan inte göra det igen. 146 00:17:21,197 --> 00:17:25,466 Gör det inte svårare än det är. 147 00:17:34,177 --> 00:17:36,370 Vakt. 148 00:17:58,400 --> 00:18:01,436 Sakta ner, Roan. Vi måste tala med Titus. 149 00:18:01,437 --> 00:18:05,040 Tro mig, Titus står nu på knä för Ontari. 150 00:18:05,041 --> 00:18:10,045 Han stödjer inte någon som hugger huvudet av sovande barn. 151 00:18:10,046 --> 00:18:12,940 De var endå dödsdömda. 152 00:18:13,218 --> 00:18:17,085 - Du stödjer henne med. - Hon är från Isnationen. 153 00:18:17,086 --> 00:18:19,482 Det som är bäst för ditt folk. 154 00:18:19,669 --> 00:18:24,689 Nästan som att döda alla i Väderberget. 155 00:18:24,861 --> 00:18:28,663 - Han har en poäng. - Käften, Murphy. 156 00:18:28,664 --> 00:18:32,533 - Tunneln går genom här. - Bra, tack. 157 00:18:32,534 --> 00:18:36,571 Jag räddade dig igen. Min skuld till Lexa är betald. 158 00:18:36,572 --> 00:18:40,800 Nästa gång ses vi inte som vänner. 159 00:18:51,553 --> 00:18:55,720 Vi går lämnar inte, eller hur? 160 00:18:56,658 --> 00:18:59,859 Inte utan flamman. 161 00:19:11,009 --> 00:19:14,000 Det kunde ha gått. 162 00:19:17,748 --> 00:19:23,486 Döden kan också vara en enighet. Vi knäcks ej. 163 00:19:25,159 --> 00:19:27,850 Vi visar ingen fruktan. 164 00:19:33,190 --> 00:19:35,899 Folket kommer att minnas. 165 00:19:35,900 --> 00:19:39,303 - Kanslern är här. - Det är dags. 166 00:19:39,304 --> 00:19:41,532 - De kommer för mig. 167 00:19:41,533 --> 00:19:45,440 Gör inte motstånd. - Jag kan inte skydda dem utan dig. 168 00:19:45,540 --> 00:19:49,098 - Du är en krigare. Var stark. 169 00:19:49,414 --> 00:19:51,715 Backa. 170 00:19:51,716 --> 00:19:56,852 - Mot muren. - Kom igen. 171 00:20:05,930 --> 00:20:08,860 - Ge plats. - Javisst, herr Kansler. 172 00:20:08,860 --> 00:20:10,460 Kom igen. 173 00:20:20,070 --> 00:20:24,340 - Kom igen. - Paketet förflyttas. 174 00:20:24,340 --> 00:20:28,150 Upprepar, paketet förflyttas. Vi är på gång. 175 00:20:28,150 --> 00:20:32,350 Hon talar om fångarna. Vems röst var det? 176 00:20:32,350 --> 00:20:36,160 - OKS, är ditt team på plats? - OKS. 177 00:20:36,160 --> 00:20:39,730 Uppfattat. Vi är i position och redo att agera. 178 00:20:39,730 --> 00:20:43,430 Octavia av himmelfolket. 179 00:20:43,500 --> 00:20:48,200 Du hade rätt. Octavia Blake är här och hon är inte ensam. 180 00:20:48,200 --> 00:20:51,100 Ned på knä. 181 00:20:52,170 --> 00:20:55,540 Kan du bekräfta en position? 182 00:20:55,550 --> 00:20:59,320 Vi antar att de redan vår destination. 183 00:20:59,320 --> 00:21:03,110 Vi bör ej fortsätta innan vi är säkra. 184 00:21:06,790 --> 00:21:11,120 - Sätt in dem där. Nu! - Kom igen. 185 00:21:11,120 --> 00:21:13,620 - Rör på er. - Kom igen. 186 00:21:15,530 --> 00:21:17,730 Två män vid dörren. 187 00:21:17,730 --> 00:21:18,970 - Vi klarar det. 188 00:21:18,970 --> 00:21:21,130 Om någon går ut, döda dem. 189 00:21:21,130 --> 00:21:25,040 Om någon kommer, varna dem först och döda dem sen. 190 00:21:25,040 --> 00:21:27,270 Alla andra med mig. 191 00:21:30,610 --> 00:21:34,950 Indra, hon vet inte vad hon stöter på därinne. 192 00:21:34,950 --> 00:21:38,380 Pike tredubblade säkerheten. Allt övervakas. 193 00:21:38,380 --> 00:21:42,020 - Han ser henne komma. - Det är planen. 194 00:21:42,100 --> 00:21:45,760 Han litar på mig. Om det går fel kan vi använda det. 195 00:21:45,760 --> 00:21:51,500 Du skaffade tilliten på fältet där du massakerade mitt folk. 196 00:21:51,500 --> 00:21:56,470 - Borde jag låtit Pike döda dig? - Varför gjorde du inte det? 197 00:21:56,550 --> 00:22:00,310 Samma själ som du inte har använt svärdet på mig. 198 00:22:00,310 --> 00:22:05,780 - Octavia. - Tiden är snart slut. 199 00:22:05,780 --> 00:22:09,050 Skär loss mig. Hon kan dö därinne. 200 00:22:09,050 --> 00:22:12,020 Då får Octavia av Himmelfolket - 201 00:22:12,020 --> 00:22:15,950 - den krigardöd som du nekade mig. 202 00:22:27,990 --> 00:22:33,420 - Nämnde jag att jag hatar denna idén? - Ontari kan inte få flamman. 203 00:22:35,430 --> 00:22:40,100 Kom. Han bevarar den i kapseln. 204 00:22:40,190 --> 00:22:43,100 Stanna där. Jag skyndar mig. 205 00:23:03,390 --> 00:23:05,940 BEFÄLHAVARE 206 00:23:07,790 --> 00:23:10,690 Du dödade henne. 207 00:23:12,960 --> 00:23:16,130 Jag avfyrade men det var du. 208 00:23:16,130 --> 00:23:18,410 Titus... 209 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 Du gav Lexa ett löfte, eller hur? 210 00:23:22,840 --> 00:23:25,810 Ge mig kitet. 211 00:23:26,840 --> 00:23:29,550 Du vill inte att Ontari får flamman. 212 00:23:29,550 --> 00:23:32,450 Hon mördade barn, som du fostrat. 213 00:23:32,450 --> 00:23:34,120 Lexas själ hade aldrig - 214 00:23:34,120 --> 00:23:35,950 - gjort det. - Det gjorde hon. 215 00:23:35,950 --> 00:23:39,820 - Det tror du inte. - Jo. 216 00:23:39,820 --> 00:23:45,460 Ontari är sista Nattblodet. - Sätt saken i någon annan då! 217 00:23:45,460 --> 00:23:49,090 Dumma flicka, efter allt du har sett här, - 218 00:23:49,110 --> 00:23:52,200 - tror du att det är vidskepelser. 219 00:23:52,200 --> 00:23:56,470 Om någon utan blodet tar flamman så tar den deras liv. 220 00:23:56,470 --> 00:23:58,070 Jag förstår inte. 221 00:23:58,080 --> 00:24:01,780 Nattblod är unika, varför får de döda varandra? 222 00:24:01,780 --> 00:24:04,780 Det är det dummaste jag hört... 223 00:24:04,780 --> 00:24:08,420 Vi ärar de som dör i konklaven. 224 00:24:08,420 --> 00:24:12,350 Vänta. Den åttonde cirkeln. 225 00:24:12,600 --> 00:24:17,420 Lexa en symbol för varje liv hon tog vid konklaven. 226 00:24:17,420 --> 00:24:20,490 Sju cirklar. Hon berättade att - 227 00:24:20,510 --> 00:24:23,970 - det fanns åtta noviser i hennes klass. 228 00:24:23,970 --> 00:24:28,200 Vad hände med nummer åtta? 229 00:24:30,040 --> 00:24:33,940 Det finns ett till Nattblod, eller hur? 230 00:24:34,680 --> 00:24:39,620 Jo. Hon flydde. 231 00:24:39,620 --> 00:24:43,320 Hon var en fegis och förråde blodet. 232 00:24:43,320 --> 00:24:47,590 Lexa lät mig inte jaga henne. 233 00:24:47,590 --> 00:24:50,930 Hon är ovärdig flamman. 234 00:24:50,930 --> 00:24:55,260 - Mer ovärdig än Ontari? - Försvinn! 235 00:24:55,260 --> 00:24:56,870 - Vänta... 236 00:25:00,370 --> 00:25:05,940 - Hon är här. - Göm dig. 237 00:25:18,260 --> 00:25:22,020 Hur vågar du föra Himmelfolket hit? 238 00:25:22,030 --> 00:25:23,760 Lexa önskade det. 239 00:25:23,760 --> 00:25:29,330 Lexa är inte Heda längre, tack vare dig. 240 00:25:29,330 --> 00:25:32,170 Låt oss få det överstökat. 241 00:25:36,170 --> 00:25:41,580 Du ska rensas först. Ta henne till befälhavarens kammare. 242 00:25:41,580 --> 00:25:45,880 - Utför ritualen. - Säker på att jag är redo? 243 00:25:45,970 --> 00:25:48,920 Håll tyst! 244 00:26:03,830 --> 00:26:07,040 Tack. 245 00:26:08,840 --> 00:26:12,770 Till och med Luna är bättre än henne. 246 00:26:13,480 --> 00:26:16,380 Sade du Luna? 247 00:26:17,550 --> 00:26:20,580 Ja. Har du hört namnet förr? 248 00:26:20,580 --> 00:26:26,660 - Ja, från min vän Lincoln. - Kan han hitta henne? 249 00:26:26,660 --> 00:26:31,930 Då har kanske själen inte valt ändå. 250 00:26:31,930 --> 00:26:35,230 Jag tar dig till honom. 251 00:26:35,700 --> 00:26:40,630 Luna låter mig inte komma nära henne. 252 00:26:58,660 --> 00:27:01,160 Den här är din nu. 253 00:27:04,030 --> 00:27:08,870 - Jag ska beskydda den med mitt liv. - Det finns en bok inuti. 254 00:27:08,870 --> 00:27:14,810 Första befälhavarens dagbok. Använd den till ritualen när du hittar Luna. 255 00:27:14,810 --> 00:27:19,710 Kom. De tidigare befälhavarnas rustningar. 256 00:27:23,070 --> 00:27:28,320 Välj något. Ta den dolda vägen. Tunneln för dig till stallen. 257 00:27:28,320 --> 00:27:29,790 De väntar dig. 258 00:27:29,790 --> 00:27:32,990 - Murphy, då? - Jag får ut honom. 259 00:27:33,100 --> 00:27:39,320 Din plikt ligger vid flamman... Flambärare. 260 00:27:44,570 --> 00:27:49,010 Samma taktik. Leta i par. Håll ögat på döda vinklar. 261 00:27:49,010 --> 00:27:52,240 - Täck alla hörn. - Tomt. 262 00:27:52,250 --> 00:27:56,180 Hangaren är säker. De är inte här. 263 00:27:57,990 --> 00:28:00,550 Något är fel. 264 00:28:00,550 --> 00:28:05,120 Enhet 4, vad är er status? Är fångarna säkrade? 265 00:28:06,460 --> 00:28:09,030 Enhet 4. 266 00:28:11,070 --> 00:28:13,430 Kom igen. 267 00:28:14,670 --> 00:28:18,840 - Bevaka dörrarna. - Kolla dem och kalla på läkare. 268 00:28:18,840 --> 00:28:20,010 - Ja, sir. 269 00:28:20,050 --> 00:28:23,110 - Sjukavdelningen. - Två vakter nere. 270 00:28:23,110 --> 00:28:28,010 Alpha Stationskorridoren behöver hjälp. 271 00:28:29,590 --> 00:28:32,230 Fan! 272 00:28:32,230 --> 00:28:36,030 De lever. De måste ha bedövat dem. 273 00:28:36,030 --> 00:28:39,470 Vi gjorde det de ville. 274 00:28:39,470 --> 00:28:42,440 Det händer inte igen. 275 00:28:55,450 --> 00:28:57,140 Fritt fram. 276 00:29:07,560 --> 00:29:10,900 Det är rätt trångt därinne. 277 00:29:11,230 --> 00:29:14,970 Försök göra det i 16 år. 278 00:29:17,580 --> 00:29:21,380 Vi återvänder för Danae och de andra. 279 00:29:21,380 --> 00:29:24,310 Jag lovar. 280 00:29:24,310 --> 00:29:28,220 Är allt väl? 281 00:29:34,160 --> 00:29:39,960 - Jag sa att du inte skulle göra det. - Skulle jag börja lyssna nu? 282 00:29:43,970 --> 00:29:45,700 - OKS, kom. 283 00:29:45,700 --> 00:29:49,910 - Vad är det? - De skulle höra oss. 284 00:29:49,910 --> 00:29:52,640 - Fortsätt. - Stanna där ni är. 285 00:29:52,640 --> 00:29:55,980 Vänster korridor tom. 286 00:29:55,980 --> 00:30:00,480 Upprepar, stanna. Utgången är inte säker. 287 00:30:00,820 --> 00:30:05,590 - Hur många vakter? - För många, jag sade göm er! 288 00:30:05,590 --> 00:30:08,120 De är fast. 289 00:30:16,030 --> 00:30:18,570 Området säkrat. 290 00:30:20,640 --> 00:30:25,270 Alla vakter. Fångarna är på väg mot huvudporten. 291 00:30:25,280 --> 00:30:29,810 - Monty, vad gör du? - Räddar mina vänner. 292 00:30:30,650 --> 00:30:34,480 Kom igen. Vi är på väg. 293 00:30:39,260 --> 00:30:43,290 - Det var Monty. - Så han är med oss i alla fall. 294 00:30:43,290 --> 00:30:46,160 - Pike får veta det. - Det vet vi inte. 295 00:30:46,160 --> 00:30:50,100 Men vi måste gå nu. 296 00:30:53,370 --> 00:30:56,270 Dina vänner är förrädare. 297 00:30:56,770 --> 00:30:59,310 Då är jag också det. 298 00:31:00,240 --> 00:31:04,140 Hur många män har vi vid huvudporten? 299 00:31:04,280 --> 00:31:08,080 Vi hörde nyss att det var ett falskt alarm. 300 00:31:08,090 --> 00:31:11,650 Vi är vid huvudporten. Det är ingen här. 301 00:31:11,660 --> 00:31:14,060 10-4. Vi är på gång. 302 00:31:14,060 --> 00:31:19,330 Lås ner lägret. Vi går dörr till dörr, genast. 303 00:31:22,500 --> 00:31:26,700 Under tiden kan vi leda dem till oss. 304 00:31:26,700 --> 00:31:30,340 - Kom igen. - Lystring, alla medborgare. 305 00:31:30,340 --> 00:31:34,980 Nedstängning utfärdad. Återvänd till era rum omedelbart. 306 00:31:34,980 --> 00:31:38,880 Okej, Abby. Kom igen. Du är nästa. 307 00:31:39,850 --> 00:31:41,480 Jag går inte. 308 00:31:41,490 --> 00:31:46,420 De behöver någon som visar dem vägen ur mörkret. 309 00:31:57,770 --> 00:32:03,000 - Må vi ses igen. - Det gör vi. 310 00:32:08,710 --> 00:32:12,320 Jag har besked till förrädarna i lägret. 311 00:32:12,320 --> 00:32:16,180 Det blir en avrättning idag. 312 00:32:18,120 --> 00:32:20,430 Lämnar in er själva - 313 00:32:20,460 --> 00:32:26,020 - annars dör de andra fångarna. 314 00:32:26,530 --> 00:32:28,760 Kom så går vi. 315 00:32:30,530 --> 00:32:34,570 - Vänta. - De får inte dö på grund av mig. 316 00:32:34,570 --> 00:32:37,040 Vi är nästan ute. 317 00:32:37,040 --> 00:32:42,580 Jag vet hur det känns, men de söker stationen. Vi måste gå nu. 318 00:32:42,810 --> 00:32:47,720 - Gå du. - Då följer jag med dig. 319 00:32:47,720 --> 00:32:51,270 Vi kämpar tillsammans. 320 00:32:55,420 --> 00:32:58,130 Jag älskar dig. 321 00:33:04,800 --> 00:33:06,770 Nej. 322 00:33:08,470 --> 00:33:13,640 - Vad gör du? - Samma sak som du hade gjort. 323 00:33:13,640 --> 00:33:17,640 Bara få ut henne härifrån. 324 00:33:24,480 --> 00:33:26,980 Var stark. 325 00:33:27,090 --> 00:33:30,090 Ni med. 326 00:33:40,840 --> 00:33:43,300 Stanna! 327 00:34:26,330 --> 00:34:29,130 Hur länge till? 328 00:34:29,130 --> 00:34:33,500 Rensning är en process. 329 00:34:38,040 --> 00:34:43,810 - Du är inte rädd för mig. - Jag är inte lättskrämd. 330 00:34:43,810 --> 00:34:49,120 Sanningen är att jag tyckte det du gjorde var smart - 331 00:34:49,120 --> 00:34:54,890 - lite galet, men vi gör vad allt för att överleva, inte sant? 332 00:34:54,890 --> 00:34:57,730 Du vet att jag tänker döda ditt folk? 333 00:34:57,730 --> 00:35:01,960 Det vet jag. Synd för dem. 334 00:35:06,340 --> 00:35:08,340 Ett ögonblick. 335 00:35:30,330 --> 00:35:32,130 Kom in. 336 00:35:35,500 --> 00:35:36,970 Vad är det? 337 00:35:36,970 --> 00:35:41,240 Flambäraren påstår att han tappat flamman. 338 00:35:41,310 --> 00:35:45,640 - Du, var är Wanheda? - Hur skulle jag veta det? 339 00:35:45,640 --> 00:35:47,480 Ljug inte! 340 00:35:47,480 --> 00:35:50,980 - Var är hon? - Hon stal den inte. 341 00:35:53,720 --> 00:35:56,080 Jag gav henne den. 342 00:35:59,360 --> 00:36:03,390 Ditt jobb är att föra vidare flamman. 343 00:36:03,390 --> 00:36:07,560 Du gav den inte utan ett Nattblod att ge den till. 344 00:36:07,600 --> 00:36:11,270 Döda inte honom. Bara han kan ritualen. 345 00:36:11,270 --> 00:36:16,440 Denna styggelske ska aldrig bestiga tronen. 346 00:36:16,440 --> 00:36:19,410 Döda honom. 347 00:36:19,980 --> 00:36:25,910 Han har rätt. Vi behöver honom. 348 00:36:33,790 --> 00:36:36,990 För Lexa. 349 00:36:59,280 --> 00:37:03,990 - Offentliggör min utnämning. - Du har inte flamman, Ontari. 350 00:37:03,990 --> 00:37:08,960 Tala inte till mig som om jag vore dum, Roan. Ingen vet det. 351 00:37:08,960 --> 00:37:13,960 - Han gör. - Han gillar dock sitt huvud. 352 00:37:16,100 --> 00:37:21,910 Tänd vårdkasen. Bränn hyndan som dödade din mor. 353 00:37:21,910 --> 00:37:27,480 Låt folket veta att de har en ny befälhavare, och hitta Wanheda. 354 00:37:27,480 --> 00:37:30,710 Det är en order. 355 00:38:39,880 --> 00:38:41,850 Befälhavare. 356 00:38:43,520 --> 00:38:45,950 Nej. 357 00:38:47,260 --> 00:38:52,160 - Vad är det? - En ny befälhavare är utnämnd. 358 00:38:52,400 --> 00:38:58,140 Du sticker, precis som vid Väderberget? Octavia kanske förstår nu. 359 00:38:58,140 --> 00:39:02,240 Din lojalitet kommer alltid vara hos ditt folk. 360 00:39:02,240 --> 00:39:05,240 Octavia är mitt folk. 361 00:39:05,240 --> 00:39:11,230 Släpp loss mig från kedjorna så kan vi hjälpa henne tillsammans. 362 00:39:13,220 --> 00:39:17,150 Säg till henne att jag är ledsen. 363 00:39:26,760 --> 00:39:29,060 - Lincoln. 364 00:39:57,290 --> 00:39:59,290 Nej. 365 00:40:00,600 --> 00:40:04,430 - Jag kan inte fria ditt folk... 366 00:40:04,870 --> 00:40:09,770 Men jag lovar att de ska behandlas väl. 367 00:40:29,330 --> 00:40:35,700 Lincoln av Träfolket, du har dömts till döden enligt Exodus-förordningen. 368 00:40:37,500 --> 00:40:40,270 Några sista ord? 369 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Inte till dig. 370 00:41:09,700 --> 00:41:12,490 Må vi ses igen. 371 00:41:15,840 --> 00:41:17,440 Nej! 372 00:41:40,690 --> 00:41:44,690 Översatt av DSub