1
00:00:01,040 --> 00:00:02,380
Précédemment...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,070
Le sang n'a pas
à répondre par le sang.
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,060
Ses actes nous promettent
un nouvel avenir.
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,640
Bellamy, c'est un piège !
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,850
Je recherche quelque chose
depuis longtemps.
6
00:00:19,110 --> 00:00:21,700
Je crois que la seconde version
de mon code est
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,630
dans le système informatique
de l'Arche.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,880
Pourquoi une seconde version ?
Un souci avec vous ?
9
00:00:25,880 --> 00:00:27,190
Rien ne cloche avec elle.
10
00:00:27,190 --> 00:00:29,900
Écoutez-moi.
Je sais rien d'autre sur Clarke.
11
00:00:30,170 --> 00:00:32,710
Oublie Clarke.
Parle-moi de ça.
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,560
Je reste sûre
que Becca a été dans l'espace.
13
00:00:35,630 --> 00:00:37,760
Malheureusement,
il s'avère qu'elle n'était
14
00:00:37,760 --> 00:00:40,300
dans aucune des 12 stations
qui formaient l'arche.
15
00:00:40,300 --> 00:00:41,990
Mais il devait y en avoir 13.
16
00:00:44,530 --> 00:00:46,510
- Dis-m'en plus.
- J'aimerais pouvoir.
17
00:00:46,930 --> 00:00:48,610
Je sais juste que c'est arrivé.
18
00:00:49,080 --> 00:00:50,850
Elle a été baptisée Polaris.
19
00:00:52,320 --> 00:00:53,500
Arrêtez !
20
00:01:44,530 --> 00:01:48,280
Maintenant que t'as réfléchi,
on continue notre conversation ?
21
00:01:49,310 --> 00:01:52,750
Je vous ai déjà dit tout ce que je sais
à vos dix premières demandes.
22
00:01:52,760 --> 00:01:54,620
Ce que tu m'as dit n'a aucun sens.
23
00:01:54,700 --> 00:01:57,600
Comment quelqu'un du ciel
a pu être en possession
24
00:01:57,600 --> 00:01:59,210
de notre symbole le plus sacré ?
25
00:01:59,230 --> 00:02:02,770
Sacré ?
C'est un logo d'entreprise.
26
00:02:05,470 --> 00:02:06,460
Faux.
27
00:02:07,540 --> 00:02:11,090
C'est le symbole sacré du commandant
à qui j'ai consacré ma vie.
28
00:02:11,750 --> 00:02:13,960
À présent, comment tu l'as eu ?
29
00:02:14,000 --> 00:02:17,410
Encore une fois, Jaha me l'a donné.
30
00:02:19,780 --> 00:02:21,800
Ça serait le Chancelier Jaha.
31
00:02:21,920 --> 00:02:23,770
Il m'a dit que c'était la clé
32
00:02:23,790 --> 00:02:26,260
de la cité des lumières
et que si je l'avalais,
33
00:02:26,470 --> 00:02:28,290
la femme en rouge m'y emmènerait.
34
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
La femme qui n'en est pas une.
35
00:02:29,970 --> 00:02:30,990
C'est ça.
36
00:02:31,130 --> 00:02:34,140
C'est un programme informatique,
mais vous avez du mal à saisir,
37
00:02:34,150 --> 00:02:35,700
vu que vous priez des déchets,
38
00:02:35,700 --> 00:02:38,610
sans vouloir vous offenser,
bien sûr.
39
00:02:42,370 --> 00:02:46,310
Dis-m'en plus sur ce programme
qui a mis fin au monde.
40
00:02:46,650 --> 00:02:48,970
Je ne connais pas les détails.
41
00:02:48,980 --> 00:02:52,730
Sur l'Arche, on nous a juste dit
que c'étaient les pays, la politique.
42
00:02:54,000 --> 00:02:55,990
Grosse surprise, ils avaient tort.
43
00:03:02,580 --> 00:03:04,870
97 ans plus tôt
- journal scientifique, jour 128.
44
00:03:05,050 --> 00:03:07,970
Le module de commande de l'IA
continue de mal fonctionner.
45
00:03:12,270 --> 00:03:13,420
Toujours instable.
46
00:03:13,720 --> 00:03:15,080
Je pensais le contrôler.
47
00:03:16,010 --> 00:03:18,420
L'interface neurale
est la clé de tout.
48
00:03:18,420 --> 00:03:22,430
Si on ne force pas ça, on devra
revenir au code A.L.I.E. et recommencer.
49
00:03:22,610 --> 00:03:24,410
On peut toujours lui demander.
50
00:03:25,710 --> 00:03:28,870
Becca, c'est une urgence.
Je dois te parler tout de suite.
51
00:03:28,910 --> 00:03:31,660
- En parlant du loup.
- Becca, je dois te parler.
52
00:03:32,370 --> 00:03:34,970
Elle a cassé l'encodage BlackICE.
53
00:03:34,990 --> 00:03:37,240
- Chris, calme-toi.
- J'ignore comment...
54
00:03:37,360 --> 00:03:38,700
Je bloque le signal.
55
00:03:38,720 --> 00:03:40,340
Et elle est sortie du circuit.
56
00:03:41,750 --> 00:03:43,160
A.L.I.E. est sortie.
57
00:03:43,170 --> 00:03:45,930
Elle est sur le réseau.
Elle force les systèmes.
58
00:03:46,190 --> 00:03:48,350
Elle a passé le portail de sécurité
59
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
de STRATCOM en Omaha.
60
00:03:50,120 --> 00:03:51,550
Que fait-elle ?
61
00:03:51,560 --> 00:03:53,790
Elle pirate les codes
de lancement nucléaire.
62
00:03:53,990 --> 00:03:54,990
Pourquoi ?
63
00:03:57,110 --> 00:03:58,410
"Trop de personnes."
64
00:03:59,270 --> 00:04:01,900
Lance le virus contre A.L.I.E.
sur le web.
65
00:04:01,920 --> 00:04:03,930
Fais-le maintenant.
Tue-la.
66
00:04:04,370 --> 00:04:06,000
Je l'ai fait il y a 10 minutes.
67
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
Elle m'a bloqué partout.
68
00:04:08,370 --> 00:04:11,050
Chris, va au bunker du phare.
Vas-y tout de suite.
69
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
Docteurs,
on a un problème sur Terre.
70
00:04:16,430 --> 00:04:18,690
27 ICBM ont été lancés de Chine.
71
00:04:20,100 --> 00:04:21,990
On ignore pourquoi,
mais c'est réel.
72
00:04:23,400 --> 00:04:25,270
Ils se dirigent vers les États-Unis.
73
00:04:27,960 --> 00:04:29,180
Ouvre la fenêtre.
74
00:04:35,050 --> 00:04:37,420
J'ai dit à l'équipe
de contacter leurs familles.
75
00:04:37,540 --> 00:04:39,710
Si vous souhaitez
parler à quelqu'un...
76
00:04:48,910 --> 00:04:51,280
Commandant, on a réussi
à joindre votre femme.
77
00:04:52,280 --> 00:04:53,680
Je suis là.
Passez-la-moi.
78
00:04:55,650 --> 00:04:58,230
- Je suis là.
- Dieu merci. Sarah est avec toi ?
79
00:04:58,270 --> 00:04:59,480
Elle est là aussi.
80
00:04:59,550 --> 00:05:01,310
Ils disent vrai aux infos ?
81
00:05:01,320 --> 00:05:02,490
Oui, c'est vrai.
82
00:05:03,200 --> 00:05:05,340
Peux-tu la mettre
au téléphone avec nous ?
83
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
Je veux qu'elle entende ma voix.
S'il te plait.
84
00:05:09,720 --> 00:05:11,060
La voilà.
85
00:05:11,670 --> 00:05:12,430
Papa ?
86
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Salut ma puce.
87
00:05:14,150 --> 00:05:17,020
Poppy m'a offert un vélo.
Tu peux m'apprendre à en faire ?
88
00:05:17,140 --> 00:05:18,130
Bien sûr.
89
00:05:18,250 --> 00:05:19,820
Je t'apprendrai dès qu'on...
90
00:05:22,180 --> 00:05:23,240
Signal perdu.
91
00:05:36,100 --> 00:05:37,380
Qu'ai-je fait ?
92
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
The 100 - 03x07 - Thirteen
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,990
On est réunis
en ce jour de l'Ascension
94
00:06:44,630 --> 00:06:46,990
pour honorer
les précédents commandants,
95
00:06:48,370 --> 00:06:50,120
ceux qui vivent en moi
96
00:06:50,850 --> 00:06:53,720
comme je vivrai
à travers l'un de vous.
97
00:06:58,360 --> 00:07:03,510
Le gardien de la flamme
a promis qu'on serait entendu.
98
00:07:03,710 --> 00:07:04,990
Titus, qu'est-ce ?
99
00:07:06,600 --> 00:07:08,260
Vous devez entendre ça, Heda.
100
00:07:18,820 --> 00:07:23,000
Pardonnez-moi de déranger
en ce jour sacré, commandant.
101
00:07:24,490 --> 00:07:26,980
Je suis Semet du Trikru
102
00:07:29,170 --> 00:07:31,130
et je viens demander justice.
103
00:07:32,940 --> 00:07:37,630
Explique-toi. Pourquoi retiens-tu
Octavia du Skaikru prisonnière ?
104
00:07:38,370 --> 00:07:41,190
C'est une prisonnière de guerre,
commandant...
105
00:07:41,780 --> 00:07:46,790
amenée ici pour témoigner
des crimes de son peuple.
106
00:07:49,330 --> 00:07:53,080
Quels crimes ?
Que s'est-il passé ?
107
00:07:53,200 --> 00:07:55,160
Skaikru a attaqué leur village.
108
00:07:56,620 --> 00:07:59,080
Comme leurs guerriers sont morts
quand votre peuple
109
00:07:59,100 --> 00:08:02,050
a massacré l'armée
envoyée pour vous protéger,
110
00:08:03,040 --> 00:08:04,880
leur village était sans défense.
111
00:08:06,290 --> 00:08:08,940
Je vous en prie, commandant.
Je vous en supplie.
112
00:08:09,160 --> 00:08:10,720
Vengez-nous.
113
00:08:14,750 --> 00:08:16,810
Le sang appelle le sang !
114
00:08:17,280 --> 00:08:19,530
Mort au Skaikru !
115
00:08:19,650 --> 00:08:21,900
Montrez du respect
à cette audience !
116
00:08:22,890 --> 00:08:25,860
Comment oses-tu amener ça
le jour de l'Ascension ?
117
00:08:26,730 --> 00:08:28,480
Je n'y suis pour rien, Heda.
118
00:08:29,750 --> 00:08:30,820
C'est vous.
119
00:08:31,040 --> 00:08:34,210
Malgré mes conseils, vous avez
fait du Skaikru le 13e clan.
120
00:08:34,590 --> 00:08:37,940
Ils l'ont rejeté en tuant
des centaines de notre peuple
121
00:08:38,210 --> 00:08:40,150
et pourtant sur ce même champ,
122
00:08:40,150 --> 00:08:42,240
vous avez décidé
de pardonner les tueurs,
123
00:08:42,380 --> 00:08:44,110
mais sa provocation en témoigne.
124
00:08:44,400 --> 00:08:46,750
Le sang n'a pas à répondre
par le sang a échoué.
125
00:08:46,760 --> 00:08:48,770
Seul une guerre
peut y mettre un terme.
126
00:08:53,680 --> 00:08:56,530
L'avis de Clarke sur cette question
n'est pas impartial.
127
00:09:00,300 --> 00:09:01,500
Titus a raison.
128
00:09:02,160 --> 00:09:04,160
Je ferais tout
pour sauver mon peuple.
129
00:09:04,440 --> 00:09:08,310
Tu le sais,
mais je les connais.
130
00:09:09,390 --> 00:09:11,650
Tous n'approuvent pas
le chancelier Pike.
131
00:09:11,650 --> 00:09:13,620
Kane ne l'approuve pas.
Octavia non plus.
132
00:09:13,630 --> 00:09:15,520
Ton peuple n'a pas voté pour Kane.
133
00:09:15,530 --> 00:09:16,570
Certains si.
134
00:09:17,410 --> 00:09:20,830
Laissons-leur le temps de réaliser
leur mauvais choix et d'arranger ça.
135
00:09:23,050 --> 00:09:25,940
Et tu crois que ton peuple
l'évincera de lui-même ?
136
00:09:27,820 --> 00:09:30,990
Et s'ils ne le font pas et qu'à la place
ils utilisent ce temps
137
00:09:31,010 --> 00:09:34,740
pour planifier leur prochaine attaque,
On doit agir maintenant, Heda.
138
00:09:36,440 --> 00:09:38,360
Faites un exemple avec le 13eme Clan.
139
00:09:38,780 --> 00:09:40,720
Montrez aux 12 autres ce qu'il arrive
quand on vous défie.
140
00:09:40,740 --> 00:09:42,600
Tu les as réunifier lorsque tu a tué
la Reine des glaces
141
00:09:42,800 --> 00:09:44,500
mais la coalition reste fragile.
142
00:09:44,540 --> 00:09:45,830
Si vous n'agissez pas maintenant ...
143
00:09:50,800 --> 00:09:53,850
Aujourd'hui,
j'appelle l'armée des 12 clans
144
00:09:54,100 --> 00:09:55,880
de marcher sur Arkadia.
145
00:10:00,260 --> 00:10:03,780
Pas pour attaquer mais pour contenir.
146
00:10:07,260 --> 00:10:09,430
Nous bloquerons le 13e clan.
147
00:10:09,680 --> 00:10:12,320
Nous les garderons a part des
terres qu'ils souhaitent posséder.
148
00:10:13,250 --> 00:10:15,570
Nous leur donnerons du temps pour
qu'ils nous donnent leurs chefs
149
00:10:16,030 --> 00:10:16,710
de l'intérieur.
150
00:10:19,160 --> 00:10:20,910
Une fois qu'ils se seront soulevés
contre eux,
151
00:10:21,140 --> 00:10:23,630
alors nous les accueillerons parmi nous.
152
00:10:31,060 --> 00:10:33,370
Vous avez entendu le Commandant.
Envoyez des cavaliers.
153
00:10:33,800 --> 00:10:36,880
Dites à vos armées de créer
une zone tampon autour d'Arkadia.
154
00:10:37,410 --> 00:10:40,620
5 kms devrait être suffisant pour
les garder éloigner de notre village.
155
00:10:41,640 --> 00:10:43,140
Quels sont leurs ordres ?
156
00:10:51,030 --> 00:10:52,870
Tout Skaikru attrapé au-delà de la ligne
157
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Fera l'objet d'un ordre de tuer.
158
00:10:57,530 --> 00:10:59,260
Heda, je ne comprends pas.
159
00:10:59,820 --> 00:11:01,230
En quoi c'est une vengeance?
160
00:11:01,350 --> 00:11:03,180
Ce n'est pas une vengeance, mon frère.
161
00:11:03,970 --> 00:11:04,880
C'est la Justice.
162
00:11:04,900 --> 00:11:06,960
Le peuple du ciel a tué mes fils,
163
00:11:07,080 --> 00:11:09,060
ainsi que mon frère, et ma femme.
164
00:11:10,300 --> 00:11:12,720
Si l'esprit du Commandant ne nous
protégera pas,
165
00:11:13,240 --> 00:11:14,000
alors qu'est ce qu'il le fera ?
166
00:11:14,020 --> 00:11:16,020
Faites attention, Semet.
167
00:11:17,890 --> 00:11:20,250
Mort à la Commandante.
168
00:11:43,540 --> 00:11:45,500
Le sang appelle le sang.
169
00:12:26,630 --> 00:12:27,600
Ça devrait le faire
170
00:13:39,210 --> 00:13:41,080
Éloignez-vous de votre
instruments en ce moment.
171
00:13:41,610 --> 00:13:43,290
Je dirige cette station, Commandant.
172
00:13:43,300 --> 00:13:44,720
Ne me donne pas d'ordre.
173
00:13:44,980 --> 00:13:45,930
Je le fais maintenant que je sais
174
00:13:45,940 --> 00:13:47,220
la nature de tes recherches.
175
00:13:50,900 --> 00:13:51,740
Tu lui as dit ?
176
00:13:51,790 --> 00:13:53,930
Le peuple de l'Arche mérite de savoir
177
00:13:53,950 --> 00:13:56,500
sur quoi nous travaillons
avant de l'amener à bord.
178
00:13:56,620 --> 00:13:58,220
Aujourd'hui est le jour de l'unité.
179
00:13:58,240 --> 00:13:59,330
Écoute ton assistant.
180
00:13:59,330 --> 00:14:01,890
Ok. Non. S'il vous plait rester à
l'écart de ça, Commandant.
181
00:14:01,910 --> 00:14:02,750
Rester hors de ça ?
182
00:14:03,200 --> 00:14:05,230
Pendant deux ans, j'ai fait
tout ce qui est humainement possible
183
00:14:05,230 --> 00:14:07,540
pour garder ce bateau en vie,
et maintenant je découvre
184
00:14:07,550 --> 00:14:09,530
que non seulement une intelligence
artificielle
185
00:14:09,540 --> 00:14:11,370
qui a mit fin au monde,
186
00:14:11,370 --> 00:14:13,110
mais tu travailles toujours dessus.
187
00:14:14,340 --> 00:14:15,850
Écoute-moi bien.
188
00:14:17,130 --> 00:14:19,670
Nous sommes prêts pour commencer accueil
manoeuvres dans les deux heures,
189
00:14:20,240 --> 00:14:22,150
Treize stations spatiales
devenues une seule,
190
00:14:22,150 --> 00:14:23,890
surement l'un des plus grand
exploit des ingénieurs
191
00:14:23,900 --> 00:14:26,230
dans l'histoire de l'humanité,
tout est fait pour surmonter
192
00:14:26,240 --> 00:14:27,890
le cauchemar que vous aviez crée.
193
00:14:28,360 --> 00:14:30,040
Je comprends les enjeux, Commandant.
194
00:14:30,090 --> 00:14:31,400
- Vraiment?
- Oui.
195
00:14:31,420 --> 00:14:33,290
Bien. Donc tu comprendras pourquoi
196
00:14:33,290 --> 00:14:35,630
Il n'y a donc pas moyen pour que je
donne accès à ce qu'il reste
197
00:14:35,680 --> 00:14:38,530
de l'humanité, à ce potentiel I.A
génocidaire.
198
00:14:38,530 --> 00:14:39,750
Je suis d'accord avec lui.
199
00:14:39,820 --> 00:14:42,670
On ne peut pas rejoindre L'Arque
avant que cette chose...
200
00:14:42,690 --> 00:14:46,220
Cette chose c'est ce qui va nous sauver
201
00:14:48,570 --> 00:14:50,510
A.L.I.E 1 n'avais pas compris
202
00:14:50,530 --> 00:14:51,880
ce que ça signifie d'être humain, oui,
203
00:14:52,190 --> 00:14:54,060
mais A.L.I.E 2 comprendras.
204
00:14:54,610 --> 00:14:56,510
C'est conçu pour interagir
avec les humains
205
00:14:56,530 --> 00:14:58,220
a un niveau biologique.
206
00:14:58,230 --> 00:15:00,390
Ça comprendra la valeur de la vie.
207
00:15:00,400 --> 00:15:02,960
en coexistant avec nous.
208
00:15:03,890 --> 00:15:06,500
Ok, Commandant. Permettez moi
de vous demander ceci.
209
00:15:07,410 --> 00:15:09,630
Pensez vous honnêtement
qu'il y aura assez
210
00:15:09,630 --> 00:15:12,170
de personnes intelligentes
sur ces treize stations
211
00:15:12,460 --> 00:15:15,430
pour nous sauver, que leurs
calculs sont justes,
212
00:15:15,650 --> 00:15:19,020
qu'il y a assez d'air pour durer
deux siècles,
213
00:15:19,030 --> 00:15:20,010
assez de nourriture ?
214
00:15:20,870 --> 00:15:23,680
A.L.I.E. 2 calculera
toutes les possibilités.
215
00:15:23,690 --> 00:15:26,560
Elle verra les erreurs
avant même qu'on les fasses.
216
00:15:27,100 --> 00:15:28,690
Elle saura nos désirs et besoins
217
00:15:28,700 --> 00:15:31,890
Parce qu'ils sont ses désirs et
besoins.
218
00:15:33,680 --> 00:15:35,480
Le code est dans la matrice de cristal.
219
00:15:37,240 --> 00:15:39,740
-Hey
- S'il vous plait. S'il vous plait.
220
00:15:41,350 --> 00:15:43,220
Le tuer revient à nous tuer.
221
00:15:45,340 --> 00:15:46,820
On aura besoin des prototypes
222
00:15:47,300 --> 00:15:49,180
et des disques durs du système aussi.
223
00:15:49,420 --> 00:15:50,320
Regroupe ça.
224
00:15:51,430 --> 00:15:53,490
Je serai bientôt de retour avec
quelque chose à flotter dans.
225
00:15:58,510 --> 00:16:00,940
Fous le camp de mon laboratoire.
226
00:16:01,300 --> 00:16:01,960
Allez, Becca.
227
00:16:01,990 --> 00:16:03,130
Dégage.
228
00:16:06,010 --> 00:16:08,210
Rejoindre l'arche est notre dernier
espoir.
229
00:16:08,940 --> 00:16:10,370
Tu ne peux pas arrêter ça.
230
00:16:11,400 --> 00:16:14,370
Écoute, Becca. Becca,
que fais-tu ?
231
00:16:14,420 --> 00:16:16,060
Protocole de sécurité activé.
232
00:16:16,720 --> 00:16:17,770
Porte fermée.
233
00:16:18,250 --> 00:16:20,080
nettoyage du vaisseau activé.
234
00:16:38,940 --> 00:16:40,420
Pas surprenant que t'es voulue rester.
235
00:16:40,980 --> 00:16:43,360
Arrête. Tu sais pourquoi je suis là.
236
00:16:49,220 --> 00:16:50,930
Est- ce que ça va ?
Oui, bien.
237
00:16:51,160 --> 00:16:53,120
J'ai vu Indra dans la foule.
238
00:16:53,910 --> 00:16:55,410
Pourquoi elle n'était pas avec Lexa ?
239
00:16:55,680 --> 00:16:57,510
Indra ne va pas bien, Octavia.
240
00:16:59,790 --> 00:17:01,100
On ne peut pas s'en préoccuper
maintenant.
241
00:17:01,220 --> 00:17:03,930
D'accord, donc on fait quoi ?
242
00:17:06,000 --> 00:17:07,190
Je dois parler à Lexa.
243
00:17:07,310 --> 00:17:08,830
Tu viens de le faire et t'es revenue
244
00:17:08,840 --> 00:17:10,800
avec une mise à mort sur nous tous.
245
00:17:11,910 --> 00:17:14,720
C'est la deuxième fois qu'elle
nous laisse tous mourir.
246
00:17:15,480 --> 00:17:19,180
Les douze clans veulent une guerre.
Vous le savez.
247
00:17:19,600 --> 00:17:21,250
Lexa essaie simplement qu'on
ne soit pas anéantis.
248
00:17:21,270 --> 00:17:24,360
Pourquoi je ne suis pas surprise que
tu la défendes toujours ?
249
00:17:24,850 --> 00:17:25,700
Je verrai ce que je peux faire.
250
00:17:26,760 --> 00:17:27,490
Restes là.
251
00:17:34,010 --> 00:17:34,940
Ouais, c'est ça.
252
00:17:49,280 --> 00:17:50,860
Quelqu'un a essayé de te tuer
aujourd'hui.
253
00:17:51,880 --> 00:17:52,910
Comment peux-tu être aussi calme ?
254
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
Tu es en colère à cause de
cette mise à mort.
255
00:18:02,000 --> 00:18:04,180
Sinon, comment m'auriez-vous
imposer un blocus ?
256
00:18:08,050 --> 00:18:09,280
Quand devrions-nous partir ?
257
00:18:15,970 --> 00:18:17,850
On est peut être
en train de tracer un ligne mais...
258
00:18:20,110 --> 00:18:21,350
qui a dit que tu ne pouvais pas choisir
259
00:18:21,370 --> 00:18:22,560
de rester de ce coté?
260
00:18:24,480 --> 00:18:27,400
Je t'ai dit qu'elle ne devait pas être
dérangé.
261
00:18:27,960 --> 00:18:29,300
Je connais quelqu'un qui pourrait.
262
00:18:36,920 --> 00:18:37,620
Commandant de la Mort,
263
00:18:38,760 --> 00:18:40,600
le blocus aura effet à l'aube.
264
00:18:40,640 --> 00:18:41,610
Je me suis arrangengé pour que vous
265
00:18:41,610 --> 00:18:43,220
preniez l'un de nos chevaux
le plus rapide.
266
00:18:43,910 --> 00:18:44,430
Merci.
267
00:18:44,830 --> 00:18:47,620
En fait, j'ai demandé à Clarke de
rester à Polis en tant que mon invité.
268
00:18:50,230 --> 00:18:51,620
Clarke, vous nous excusez ?
269
00:19:08,010 --> 00:19:09,190
En ce jour sacré,
270
00:19:10,820 --> 00:19:13,170
je te supplie de te remémorer
mon enseignement.
271
00:19:16,360 --> 00:19:17,430
L'amour est une faiblesse.
272
00:19:19,450 --> 00:19:21,560
Etre le commandant, c'est être seul.
273
00:19:21,680 --> 00:19:22,940
Je ne vais pas entendre ça de nouveau.
274
00:19:22,990 --> 00:19:23,960
Oui, tu le feras.
275
00:19:25,070 --> 00:19:27,280
Vos sentiments pour Clarke
vous mettent en danger.
276
00:19:29,360 --> 00:19:31,870
Ta mise à mort doit être
pleinement imposée.
277
00:19:32,510 --> 00:19:34,550
Si tu tiens à Clarke,
tu la renverras chez elle.
278
00:19:34,560 --> 00:19:36,610
C'est le seul moyen pour qu'elle
soit en sécurité.
279
00:19:38,010 --> 00:19:39,800
Ne la fait pas payer le prix
de tes erreurs
280
00:19:39,820 --> 00:19:40,830
comme Costia l'a fait.
281
00:19:44,710 --> 00:19:45,880
Mes erreurs ?
282
00:19:47,320 --> 00:19:49,990
Azgeda a coupé la tête de Costia
283
00:19:49,990 --> 00:19:52,190
et me l'a livré dans mon lit,
284
00:19:52,950 --> 00:19:55,950
et je les ai pourtant inclus
dans mon alliance.
285
00:19:56,070 --> 00:19:58,810
Je suis plus que capable
de séparer les sentiments
286
00:19:58,930 --> 00:19:59,710
du devoir.
287
00:20:02,870 --> 00:20:05,780
Je suis désolé, Lexa. Je
ne voulais pas vous offenser.
288
00:20:05,900 --> 00:20:06,940
Oui, tu l'a fais...
289
00:20:09,380 --> 00:20:10,850
Mais tu veux aussi bien faire,
290
00:20:11,860 --> 00:20:14,850
et je le sais, maitre.
291
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
Puis-je prendre des dispositions
pour le départ de Clarke ?
292
00:20:20,790 --> 00:20:21,980
Ça dépendra de Clarke.
293
00:20:23,860 --> 00:20:26,240
Je sais de quel côté tu es Titus.
294
00:20:48,270 --> 00:20:50,160
Je viens pour t'honorer.
295
00:20:50,990 --> 00:20:52,080
Tu perds ton temps.
296
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Il n'y a aucun honneur ici.
297
00:20:56,560 --> 00:20:59,480
Je viens pour tes conseils,
Maître Indra.
298
00:20:59,700 --> 00:21:00,760
Va t'en.
299
00:21:03,200 --> 00:21:05,710
J'ai besoin de la femme
dont j'étais le second.
300
00:21:06,050 --> 00:21:08,250
J'ai besoin de la guerrière
qui m'a appris ce que je suis.
301
00:21:08,280 --> 00:21:11,470
J'ai dit, dégage d'ici, Sky Girl.
302
00:21:11,780 --> 00:21:12,850
Indra, s'il te plait.
303
00:21:12,970 --> 00:21:14,600
Je repars combattre mon propre peuple.
304
00:21:14,620 --> 00:21:16,320
ceux qui t'ont fait ça.
305
00:21:17,500 --> 00:21:19,280
Je vais battre mon propre frère
s'il le faut.
306
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
mais je ne peux pas le faire seule.
307
00:21:21,490 --> 00:21:23,590
Un mot de toi, et Trikru va...
308
00:21:27,490 --> 00:21:28,250
Tu vois ?
309
00:21:29,220 --> 00:21:32,180
Même quelqu'un
d'aussi lent et faible que toi
310
00:21:32,210 --> 00:21:33,810
peut me mettre sur le dos.
311
00:21:35,250 --> 00:21:36,960
J'aurais du mourir dans ce champs.
312
00:21:39,310 --> 00:21:40,470
Nous mourons tous.
313
00:21:40,830 --> 00:21:42,290
Tu peux soit le faire ici
314
00:21:42,810 --> 00:21:44,660
en te lamentant sur ton sort
315
00:21:44,870 --> 00:21:47,840
ou repartir avec moi
et avoir ta revanche.
316
00:21:53,670 --> 00:21:54,890
Le choix est tien.
317
00:22:39,580 --> 00:22:42,800
Non, non. Hey, hey, écoute.
318
00:22:42,840 --> 00:22:43,710
Je vous dirais ce que
vous voulez savoir
319
00:22:43,710 --> 00:22:45,980
à propos du vaisseau,
mais vous pensez
320
00:22:45,990 --> 00:22:47,660
que ça a quelque chose avoir
avec Polaris, pas vrai ?
321
00:22:48,530 --> 00:22:49,880
C'est la station spatiale dont
il est tombé.
322
00:22:49,900 --> 00:22:50,750
Je pourrais vous montrer.
323
00:22:51,680 --> 00:22:54,400
S'il-vous plaît. Je pourrais
vous montrer.
324
00:23:15,580 --> 00:23:16,960
Je devine que vous pensez que
c'est "Polis"
325
00:23:16,990 --> 00:23:18,650
parce que le "A" et le "R",
326
00:23:18,690 --> 00:23:20,180
ont brûlé pendant l'entrée
dans l'atmosphère.
327
00:23:20,230 --> 00:23:22,390
Vous voyez ? Vous voyez ça ?
328
00:23:26,120 --> 00:23:28,530
Ce que je vois, c'est un homme qui dirait
n'importe quoi pour ne pas mourir.
329
00:23:29,130 --> 00:23:32,430
C'est peut-être vrai, mais comme cela.
330
00:23:32,550 --> 00:23:34,510
Polaris, c'est une partie de
notre histoire aussi.
331
00:23:35,320 --> 00:23:36,800
C'était notre 13ème station.
332
00:23:37,240 --> 00:23:40,260
Ma foi n'a rien avoir avec la vôtre.
333
00:23:40,990 --> 00:23:44,990
Croyez moi, je n'ai pas de foi,
mais regardez.
334
00:23:45,000 --> 00:23:46,390
Je peux vous le prouver.
335
00:23:50,400 --> 00:23:53,140
La fin du monde,
le nuage en forme de champignon.
336
00:23:53,930 --> 00:23:55,000
C'est pourquoi nous avons dû
rester dans l'espace.
337
00:23:55,010 --> 00:23:56,540
Vous nous appelait peuple
du ciel, pas vrai ?
338
00:23:57,830 --> 00:23:58,600
C'en est la raison.
339
00:24:01,380 --> 00:24:04,990
Polaris, était la seule station qui
ne voulait pas rejoindre Skaikru,
340
00:24:05,110 --> 00:24:06,100
Ils l'ont alors fait exploser.
341
00:24:07,050 --> 00:24:10,330
C'est un nouveau concept. Continue.
342
00:24:10,920 --> 00:24:13,120
Peu importe, je pense
que peut être cette personne,
343
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
a réussi à en sortir à temps
344
00:24:15,520 --> 00:24:16,970
parce que.. regarde.. elle est la aussi.
345
00:24:18,170 --> 00:24:19,880
Elle est ici entouré de ces...
346
00:24:19,910 --> 00:24:20,350
Je ne sais pas.
347
00:24:20,360 --> 00:24:21,680
Je ne sais vraiment ce que c'est.
348
00:24:21,690 --> 00:24:22,950
Les premiers Natblida.
349
00:24:23,620 --> 00:24:25,810
Natblidas, et là ... elle est là,
350
00:24:25,810 --> 00:24:28,130
cette femme qui est tombée
du ciel, c'est ça ?
351
00:24:28,140 --> 00:24:31,880
Je veux dire, c'est... c'est comme nous.
352
00:24:32,270 --> 00:24:33,370
Ce n'est en rien comme vous.
353
00:24:44,240 --> 00:24:46,940
Becca, il faut que tu m'écoutes.
354
00:24:49,070 --> 00:24:50,770
Je viens de recevoir un
message d'urgence
355
00:24:50,790 --> 00:24:51,960
de la Station Américaine.
356
00:24:53,450 --> 00:24:55,210
Les Chinois et les Russes menacent
357
00:24:55,240 --> 00:24:57,680
d'arrêter leurs manœuvres parce
que nous les rejoignons.
358
00:25:01,130 --> 00:25:03,230
Becca, tu m'écoutes ?
359
00:25:08,410 --> 00:25:10,850
La station Alpha menace d'ouvrir le feu
360
00:25:11,220 --> 00:25:14,190
si on ne revient pas en ligne dans 60
secondes.
361
00:25:14,500 --> 00:25:16,360
Ils feront de nous un exemple.
362
00:25:17,230 --> 00:25:19,280
Commandant, si vous ne voulez pas
qu'ils ouvrent le feu,
363
00:25:19,780 --> 00:25:21,150
alors commencez les manœuvres.
364
00:25:21,790 --> 00:25:22,770
On en a déjà parlé.
365
00:25:23,290 --> 00:25:26,100
A la seconde où nous amarrerons, l'IA
infectera les 12 stations.
366
00:25:26,170 --> 00:25:27,450
Ça n'arrivera pas.
367
00:25:27,890 --> 00:25:30,470
D'une manière ou d'une autre,
cette chose meurt aujourd'hui.
368
00:25:30,880 --> 00:25:33,220
Maintenant ouvrez cette putain
de porte pour qu'on puisse larguer
369
00:25:33,230 --> 00:25:36,530
cette chose et sauvez le reste de la
race humaine.
370
00:25:37,380 --> 00:25:39,220
Je suis en train de sauver
la race humaine.
371
00:25:39,400 --> 00:25:40,350
Becca, je t'en prie.
372
00:25:40,620 --> 00:25:41,410
Qu'est-ce que tu fais ?
373
00:25:41,950 --> 00:25:45,400
Je sais que tu veux faire pénitence
pour ce qu'a fait ALIE,
374
00:25:45,420 --> 00:25:47,400
mais ce n'est pas la bonne façon de
faire.
375
00:25:49,120 --> 00:25:49,730
Tu as raison.
376
00:25:51,640 --> 00:25:53,560
J'ai beaucoup à faire pour compenser.
377
00:25:55,430 --> 00:25:57,250
Laissez-moi nous sauver.
378
00:25:57,370 --> 00:25:59,150
Polaris, c'est la station Alpha.
379
00:25:59,450 --> 00:26:02,490
Dernier avertissement, vous avez
20 secondes pour obtempérer,
380
00:26:02,520 --> 00:26:04,160
ou nous ferons feu.
381
00:26:04,530 --> 00:26:07,220
Dis au commandant McAdams de commencer
les manoeuvres.
382
00:26:09,150 --> 00:26:10,170
C'est sa décision...
383
00:26:12,020 --> 00:26:12,700
pas la mienne.
384
00:26:12,820 --> 00:26:15,850
10 secondes, Polaris.
Commencez les manoeuvres.
385
00:26:15,970 --> 00:26:18,430
Becca, tu as déjà le sang
de milliard sur tes mains.
386
00:26:19,060 --> 00:26:20,710
- Cela vaut-il la peine de risquer
les autres... - 9...
387
00:26:20,710 --> 00:26:21,990
juste pour prouver que tu as raison ?
388
00:26:22,880 --> 00:26:24,070
- Je suis désolée.
- 8...
389
00:26:25,570 --> 00:26:26,100
7...
390
00:26:26,220 --> 00:26:28,000
Ce n'est pas ce que je voulais.
391
00:26:28,000 --> 00:26:31,370
6, 5...
392
00:26:31,630 --> 00:26:32,600
Becca, qu'est-ce que tu fais ?
393
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
- 4...
- Elle prends la capsule.
394
00:26:35,040 --> 00:26:36,410
-3
Dès que c'est assez loin,
395
00:26:36,440 --> 00:26:37,270
commence les manœuvres.
396
00:26:37,390 --> 00:26:38,180
2...
397
00:26:39,110 --> 00:26:40,250
La nacelle est partie, monsieur.
398
00:26:40,270 --> 00:26:41,680
Station Alpha, c'est Polaris.
399
00:26:41,720 --> 00:26:43,080
Nous commençons les manoeuvres
d'amarrage.
400
00:26:43,080 --> 00:26:44,610
Négatif, Polaris.
401
00:26:44,620 --> 00:26:46,080
Si nous devons survivre là-haut,
402
00:26:46,090 --> 00:26:47,680
des mesures extrêmes sont requises.
403
00:26:48,300 --> 00:26:51,190
Faisons en une leçons pour
toutes la fédération des stations.
404
00:26:52,560 --> 00:26:53,950
Dieu apaise nos âmes.
405
00:26:54,910 --> 00:26:56,420
Puisse Dieu aider les nôtres.
406
00:27:27,760 --> 00:27:29,540
Elle t'a demandé de rester, pas vrai ?
407
00:27:31,670 --> 00:27:32,360
Qu'est-ce que tu as répondu ?
408
00:27:34,980 --> 00:27:35,750
Rien.
409
00:27:36,640 --> 00:27:38,160
Clarke, nous savons toutes
les deux que Pike
410
00:27:38,190 --> 00:27:39,670
n'obéira pas au blocus.
411
00:27:40,380 --> 00:27:41,840
On doit l'arrêter avant que
412
00:27:41,860 --> 00:27:43,140
plus de personnes de notre
peuple soit tuées.
413
00:27:43,930 --> 00:27:45,310
Si je pouvais faire plus pour eux
414
00:27:45,310 --> 00:27:46,280
en restant ici ?
415
00:27:46,400 --> 00:27:47,980
Tu ne peux pas Clarke.
416
00:27:49,540 --> 00:27:50,930
On a pas le temps pour ça.
417
00:27:56,650 --> 00:27:59,850
Ecoute. Nous avons besoin de toi.
418
00:28:02,370 --> 00:28:04,960
L'ordre de tuer prend effet à l'aube.
419
00:28:06,860 --> 00:28:09,420
Tu as une heure pour faire tes adieux.
420
00:28:19,670 --> 00:28:20,770
Si tu n'y es pas,
421
00:28:22,960 --> 00:28:24,680
tu n'es pas celle que
je pensais que t'étais.
422
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
Quand pars-tu ?
423
00:28:55,970 --> 00:28:56,480
Maintenant.
424
00:29:04,760 --> 00:29:06,710
- Je suis désolée.
- Ne le sois pas.
425
00:29:07,770 --> 00:29:09,660
Tu dois y retourner.
Ils sont ton peuple.
426
00:29:12,730 --> 00:29:13,740
C'est pourquoi je...
427
00:29:17,990 --> 00:29:19,580
C'est pourquoi tu es toi.
428
00:29:24,750 --> 00:29:26,690
Peut-être un jour toi et moi ne devront
429
00:29:26,720 --> 00:29:28,190
rien de plus à notre peuple.
430
00:29:32,300 --> 00:29:33,150
Je l'espère.
431
00:29:42,610 --> 00:29:43,770
Puissions nous nous retrouver.
432
00:30:43,810 --> 00:30:46,950
Si Octavia et moi devront passer
derrière le blocus à l'aube...
433
00:30:56,120 --> 00:30:57,240
C'est magnifique.
434
00:30:58,890 --> 00:31:00,890
Je l'ai eu le jour de mon Ascension,
435
00:31:02,640 --> 00:31:04,950
un cercle pour chaque Natblida mort
436
00:31:05,970 --> 00:31:07,570
quand le Commandant m'a choisi.
437
00:31:08,170 --> 00:31:09,370
7 cercles.
438
00:31:10,450 --> 00:31:11,330
Je pensé que t'avais dit qu'il y avait
439
00:31:11,330 --> 00:31:13,050
9 novices à ton conclave.
440
00:31:13,830 --> 00:31:14,510
Il y en avait.
441
00:31:17,210 --> 00:31:18,690
Qu'est-il arrivé au numéro 8 ?
442
00:31:25,750 --> 00:31:27,270
Peut-on parler d'autre chose ?
443
00:31:30,000 --> 00:31:31,270
On ne se parle pas du tout.
444
00:31:57,410 --> 00:31:58,310
Murphy ?
445
00:32:02,250 --> 00:32:03,270
Il est vivant.
446
00:32:07,060 --> 00:32:08,880
Qu'est-ce que vous avez fait à mon ami ?
447
00:32:08,910 --> 00:32:10,410
Ton ami a été pris en train de voler
448
00:32:10,410 --> 00:32:12,870
à des gens sur le chemin
pour aller au marché de Polis.
449
00:32:13,640 --> 00:32:15,920
- Hey tout va bien.
- S'il te plait, ne fais pas ça.
450
00:32:21,580 --> 00:32:22,900
Que se passe-t-il ?
451
00:32:23,330 --> 00:32:25,490
Je suis désolée de devoir
en arriver là, Clarke.
452
00:32:25,520 --> 00:32:26,420
Sincèrement.
453
00:32:26,430 --> 00:32:29,950
Je pars maintenant.
Octavia m'attend.
454
00:32:29,960 --> 00:32:31,620
Laissez-moi prendre Murphy
et on s'en va.
455
00:32:31,760 --> 00:32:32,560
J'aurais aimé pouvoir .
456
00:32:33,620 --> 00:32:35,750
Lexa ne sera jamais capable
d’exécuter son devoir
457
00:32:35,760 --> 00:32:36,570
Tant que tu seras en vie.
458
00:32:36,590 --> 00:32:38,740
Titus réfléchis.
Elle va savoir que c'était toi.
459
00:32:38,810 --> 00:32:39,900
Elle pensera que c'est lui,
460
00:32:40,700 --> 00:32:42,580
Une arme du Skaikru dans les mains
461
00:32:42,590 --> 00:32:43,780
d'un voleur Skaikru.
462
00:32:43,900 --> 00:32:46,280
Elle pourrait même être assez
en colère pour déclencher une guerre !
463
00:33:00,130 --> 00:33:00,660
Commandant...
464
00:33:09,760 --> 00:33:11,020
Aide-moi à l'emmener jusqu'au lit.
465
00:33:15,700 --> 00:33:16,580
Qu'est ce que j'ai fais ?
466
00:33:17,610 --> 00:33:19,260
J'ai besoin de quelque chose pour arreter le saignement.
467
00:33:20,260 --> 00:33:21,730
Ca va aller. Reste immobile,
d'accord ?
468
00:33:21,850 --> 00:33:22,550
Reste immobile.
469
00:33:25,020 --> 00:33:26,190
N'aie pas peur.
470
00:33:28,360 --> 00:33:30,380
Tu iras bien. Reste immobile.
471
00:33:50,550 --> 00:33:52,010
Elle perd trop de sang.
472
00:33:54,850 --> 00:33:55,830
Reste avec moi.
473
00:34:04,590 --> 00:34:05,680
Qu'est-ce que c'est ?
474
00:34:07,730 --> 00:34:08,970
Titus, que fais tu ?
475
00:34:14,480 --> 00:34:17,140
Je vais te soigner. Reste avec moi.
476
00:34:18,160 --> 00:34:19,630
Éloigne toi d'elle.
477
00:34:25,130 --> 00:34:26,400
Pardonne moi, Heda.
478
00:34:27,850 --> 00:34:29,890
Tu n'essaieras plus jamais de faire
du mal à Clarke.
479
00:34:29,910 --> 00:34:31,280
Promets-le.
480
00:34:34,250 --> 00:34:36,130
Je te le promets.
481
00:34:40,460 --> 00:34:42,540
Alors fais ton travail.
482
00:34:44,730 --> 00:34:47,370
Sert le prochain comme tu m'as servi.
483
00:34:49,010 --> 00:34:50,270
Gardien de la flamme.
484
00:34:58,010 --> 00:35:01,460
Heda, ne t'avise pas d'abandonner.
485
00:35:01,580 --> 00:35:02,370
Je n'abandonne pas.
486
00:35:04,440 --> 00:35:07,360
Mon esprit vivra.
487
00:35:07,420 --> 00:35:10,680
Non. Je ne vais pas te laisser mourir.
488
00:35:12,990 --> 00:35:14,710
Il n'y a rien que tu puisses
faire maintenant.
489
00:35:17,960 --> 00:35:20,230
Le prochain commandant te protégeras.
490
00:35:20,840 --> 00:35:23,390
Je ne veux pas du prochain commandant.
491
00:35:27,960 --> 00:35:28,990
Je te veux.
492
00:35:47,920 --> 00:35:49,930
Octavia du Skaikru
493
00:36:16,550 --> 00:36:17,710
Je suis prêt, Commandant.
494
00:36:33,790 --> 00:36:34,800
Je suis là.
495
00:36:39,060 --> 00:36:40,850
Mon combat est terminé.
496
00:36:40,970 --> 00:36:44,370
Non. Non. Je n'accepterai pas ça.
497
00:36:47,480 --> 00:36:48,880
Tu avais raison Clarke.
498
00:36:52,590 --> 00:36:55,130
La vie doit être plus que
juste survivre.
499
00:37:09,680 --> 00:37:11,950
Dans la paix, puisse-tu
quitter le rivage.
500
00:37:15,640 --> 00:37:18,410
Dans l'amour puissiez vous
trouver le prochain.
501
00:37:22,020 --> 00:37:24,310
Un passage sûr pendant votre voyage.
502
00:37:26,900 --> 00:37:29,190
Jusqu'à notre dernier voyage sur le sol.
503
00:37:30,840 --> 00:37:32,250
Puissions-nous nous retrouver.
504
00:38:15,420 --> 00:38:17,320
Je dois compléter le rituel.
505
00:38:20,070 --> 00:38:20,980
S'il te plait.
506
00:38:21,710 --> 00:38:24,040
L'esprit du commandant doit
être transmis.
507
00:38:25,850 --> 00:38:27,350
C'est ma tâche.
508
00:38:29,610 --> 00:38:31,900
Tu dois me laisser finir le processus.
509
00:38:32,960 --> 00:38:34,800
C'est ce que le commandant
aurait voulu.
510
00:38:38,760 --> 00:38:40,370
- Allez. On devrait y aller. D'accord ?
- Non.
511
00:38:46,850 --> 00:38:51,290
Ton combat est terminé,
Lexa du peuple des arbres...
512
00:38:52,120 --> 00:38:55,640
La bataille du commandant continue.
513
00:38:57,410 --> 00:38:58,510
Tu fais quoi ?
514
00:39:06,060 --> 00:39:07,400
Le symbole sacré.
515
00:39:20,010 --> 00:39:23,140
Brèche détectée. Brèche détectée.
516
00:39:23,630 --> 00:39:28,990
Brèche détectée.
517
00:39:30,850 --> 00:39:32,590
Niveau de radiation critique.
518
00:39:33,550 --> 00:39:35,290
Niveau de radiation critique.
519
00:39:59,730 --> 00:40:01,020
Je suis là pour aider.
520
00:40:18,200 --> 00:40:19,340
Que fais-tu ?
521
00:40:30,420 --> 00:40:31,710
Oh, mon Dieu.
522
00:40:34,000 --> 00:40:35,210
Qu'est-ce qu'il se passe ?
523
00:40:54,210 --> 00:40:55,100
Qu'est-ce que c'est ?
524
00:40:59,920 --> 00:41:01,020
C'est une intelligence artificielle.
525
00:41:02,330 --> 00:41:03,140
Faux.
526
00:41:04,040 --> 00:41:06,100
C'est l'esprit du Commandant.
527
00:41:34,240 --> 00:41:35,840
Que le conclave commence.
528
00:41:36,460 --> 00:41:38,030
Le commandant est mort.
529
00:41:38,540 --> 00:41:40,920
Que son esprit choisisse judicieusement.