1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 Tekster af NG Serier Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,699 Carl Emerson, jeg har en besked til din leder. 3 00:00:04,700 --> 00:00:07,549 Jeg stopper ikke, før mit folk er frit. 4 00:00:07,550 --> 00:00:11,599 Hvis du ikke lader dem gå, bestråler jeg etage 5. 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,670 Vi har alle smerter. Noget er fysisk. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,560 Det får det til at forsvinde. 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,499 Tid til at arbejde igen, Raven. 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,209 Lysets by er ægte. 9 00:00:22,210 --> 00:00:25,010 Og det skulle føre mig til lysets by? 10 00:00:26,499 --> 00:00:29,340 Vi har ledt efter jer i dagevis. 11 00:00:30,819 --> 00:00:33,126 Det hellige symbol. 12 00:00:33,290 --> 00:00:34,490 Rejs dig. 13 00:00:34,491 --> 00:00:37,679 Jordboerne derude vil angribe lejren. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,159 Venter vi, dør vi. 15 00:00:39,160 --> 00:00:42,260 Dette land er vores nu. 16 00:00:42,280 --> 00:00:45,549 Gør modstand, og du bliver mødt med døden. 17 00:00:45,550 --> 00:00:49,769 Her står vi på kanten af endnu en krig, en krig du kan stoppe. 18 00:00:49,770 --> 00:00:51,910 Blod skal ikke have blod. 19 00:01:20,420 --> 00:01:25,260 Det er okay. Du er okay. 20 00:01:26,780 --> 00:01:28,460 Hvad drømte du om? 21 00:01:29,180 --> 00:01:32,340 Kommandørerne før mig. De talte til mig i min drøm. 22 00:01:33,540 --> 00:01:35,090 Jeg så deres død... 23 00:01:35,590 --> 00:01:39,449 I krigen, for hånden af en snigmorder. 24 00:01:39,450 --> 00:01:45,300 - Det var bare et mareridt. - Nej, det var en advarsel. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,020 De tror, jeg forråder deres eftermæle. 26 00:01:50,050 --> 00:01:56,130 Blod skal have blod, har altid været vejen for vort folk. 27 00:01:56,730 --> 00:02:02,039 Hør på mig. En våbenhvile er ikke et forræderi. 28 00:02:02,040 --> 00:02:06,120 Det du gjorde på den slagmark, stoppede en krig. 29 00:02:08,560 --> 00:02:11,620 Dit eftermæle er fred. 30 00:02:22,940 --> 00:02:28,740 Det... Er ikke færdigt endnu. 31 00:02:34,710 --> 00:02:36,110 Kom ind. 32 00:02:39,230 --> 00:02:40,599 Undskyld, Heda. 33 00:02:40,600 --> 00:02:42,370 Jeg vidste ikke, du havde travlt. 34 00:02:47,290 --> 00:02:51,655 Fortæller du mig, hvad der er i kassen? 35 00:02:51,656 --> 00:02:56,450 Tilgiv mig. Det er en gave fra Kong Roan af Isnationen til Wanheda. 36 00:02:57,330 --> 00:03:01,930 Buddet sagde, det både var et bevis på Isnationens loyalitet til koalitionen - 37 00:03:02,590 --> 00:03:06,070 - og et svar på et endnu ubesvaret spørgsmål. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,150 Må jeg? 39 00:03:09,830 --> 00:03:11,230 Åben den. 40 00:03:18,870 --> 00:03:20,270 Emerson. 41 00:03:26,250 --> 00:03:30,100 Stop ham! Få ham ud herfra! 42 00:03:30,440 --> 00:03:32,290 Sæt ham i et bur, nu! 43 00:03:32,770 --> 00:03:34,170 Jeg klarer mig. 44 00:04:23,340 --> 00:04:24,599 Er vi færdige her? 45 00:04:24,600 --> 00:04:26,420 10 meter, så er jeg klar. 46 00:04:31,710 --> 00:04:35,459 Pikes folk er stadig igang... Jord og vandprøver. 47 00:04:35,460 --> 00:04:37,079 Nogen ide om hvad de har gang i? 48 00:04:37,080 --> 00:04:41,700 Nej, men når man ser deres våben, vil de nok ikke opdages. 49 00:04:44,350 --> 00:04:45,619 - Satans. - Hvad? 50 00:04:45,620 --> 00:04:48,080 Der er et jordboerbarn her. Vent. 51 00:04:53,820 --> 00:04:55,220 Hej, du der. 52 00:04:57,710 --> 00:04:59,130 Vær ikke bange. 53 00:05:00,760 --> 00:05:04,139 Vi kan ikke lade ham gå. Han fortæller de andre, han så os. 54 00:05:04,140 --> 00:05:06,530 Octavia, sig noget. 55 00:05:07,060 --> 00:05:08,460 Hannah. 56 00:05:16,160 --> 00:05:18,600 Fannan. Kom med. 57 00:05:18,940 --> 00:05:20,340 Octavia, er du der? 58 00:05:22,920 --> 00:05:25,790 De løber efter barnet. Jeg forsøger at afskære dem. 59 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 Del jer. 60 00:05:56,160 --> 00:05:57,569 Vi mistede ham. 61 00:05:57,570 --> 00:06:01,200 Hurtigt tilbage til floden. Han kan ikke være kommet langt. 62 00:06:35,760 --> 00:06:37,170 Ingen årsag. 63 00:06:39,660 --> 00:06:42,640 - Kane. - Jeg er her, er du okay? 64 00:06:43,160 --> 00:06:46,610 Du skal finde ud af, hvad Pike har gang i, nu. 65 00:06:46,750 --> 00:06:50,620 Hvad end det er, er de villige til at dræbe et barn for at skjule det. 66 00:06:50,630 --> 00:06:52,510 Vi forsøger. Hold dig i sikkerhed. 67 00:06:54,980 --> 00:06:57,819 Hvad så nu? Intet? 68 00:06:57,820 --> 00:07:02,340 Nope. Smerten er væk. 69 00:07:02,620 --> 00:07:06,900 - Dit ben... - Virker stadig ikke, det ved jeg. 70 00:07:08,190 --> 00:07:09,690 Det gør bare ikke ondt mere. 71 00:07:13,130 --> 00:07:14,530 Vent lidt. 72 00:07:18,330 --> 00:07:20,210 Pupillerne er ikke forstørret. 73 00:07:23,590 --> 00:07:27,530 Jaha gav mig nøglen til lysets by, Abby, ikke narkotika. 74 00:07:28,770 --> 00:07:30,770 Lad os se hvad blodprøven siger. 75 00:07:32,350 --> 00:07:35,250 - Jeg troede, du var glad på mine vegne. - Det er jeg. 76 00:07:36,640 --> 00:07:39,790 Det er bare usædvanligt at smerten forsvandt så hurtigt. 77 00:07:41,030 --> 00:07:43,510 Er jeg færdig nu? 78 00:07:44,020 --> 00:07:45,420 Åbenbart. 79 00:07:47,750 --> 00:07:51,769 Sig til Sinclair at det er i orden at komme tilbage til arbejdet. 80 00:07:51,770 --> 00:07:56,380 Men du bliver bænket igen, hvis jeg finder noget unormalt i de prøver. 81 00:07:56,800 --> 00:07:59,150 Det gør du ikke. Tak, doktor. 82 00:08:06,070 --> 00:08:09,660 - Du går til siden hvis nogen svarer. - Jeg sagde jo der ikke er nogen. 83 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 Hvad? 84 00:08:18,190 --> 00:08:22,050 Du troede ikke, vi ville bryde loven sammen da du arresterede mig på arken. 85 00:08:22,390 --> 00:08:26,609 Det er ikke leg, Nate. Vi skal aflure Pike, ellers dør vi. 86 00:08:26,610 --> 00:08:28,380 Så må vi ikke blive opdaget. 87 00:08:33,440 --> 00:08:35,330 Kansler Pike, godt at se dig. 88 00:08:37,120 --> 00:08:41,740 Gem det et smart sted ude af syne. Jeg køber dig lidt tid. 89 00:08:48,560 --> 00:08:49,959 Der er du. 90 00:08:49,960 --> 00:08:52,459 Vi skal snakke om det ting Jaha uddeler. 91 00:08:52,460 --> 00:08:55,969 Nej. Det er Abbys afdeling. Jeg har større bekymringer. 92 00:08:55,970 --> 00:08:57,739 Som de indespærrede jordboere? 93 00:08:57,740 --> 00:09:00,229 Interneret for deres og vores sikkerhed. 94 00:09:00,230 --> 00:09:02,069 De kom for at få vores hjælp. 95 00:09:02,070 --> 00:09:04,689 Hvis vi ikke giver dem det, kunne vi sende dem hjem. 96 00:09:04,690 --> 00:09:05,929 De er en risiko. 97 00:09:05,930 --> 00:09:08,739 De fortæller om os. Om vores forsvar, og hvad vi kan. 98 00:09:08,740 --> 00:09:11,739 - Vi snakker om Lincoln. - Nej, vi taler om fjenden. 99 00:09:11,740 --> 00:09:14,640 - Ikke alle jordboere er fjender. - Det har vi talt om? 100 00:09:14,641 --> 00:09:16,639 Det blev besluttet på valget. 101 00:09:16,640 --> 00:09:19,019 Den offentlige mening er en sjov ting, Charles. 102 00:09:19,020 --> 00:09:22,170 Mit job er vores sikkerhed, ikke at være populær. 103 00:09:22,570 --> 00:09:24,310 Så fortsæt det gode arbejde. 104 00:09:50,220 --> 00:09:51,690 De ser glade ud. 105 00:09:55,480 --> 00:09:58,440 Det gør de. 106 00:10:00,550 --> 00:10:02,420 Og der er flere af dem idag. 107 00:10:02,910 --> 00:10:08,230 Jeg ved du er fristet, men lad mig checke det først, ikke? 108 00:10:16,480 --> 00:10:18,559 - Okay. - Lad os starte mødet. 109 00:10:18,560 --> 00:10:21,949 Velkommen til Farm sektors egen Monty Green - 110 00:10:21,950 --> 00:10:27,039 - fabrikkens Zoe Monroe. Vi begynder vores næste kritiske fase... 111 00:10:27,040 --> 00:10:32,399 Udbygning og frelse, og dette, vil vise vejen. 112 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 Skidt? 113 00:10:33,640 --> 00:10:36,759 Jord... frugtbar, opdyrket jord - 114 00:10:36,760 --> 00:10:40,039 - væsentligt mere rigt end noget vi har fundet siden landingen. 115 00:10:40,040 --> 00:10:43,380 Vi fjerner træerne og beplanter i løbet af en måned. 116 00:10:43,480 --> 00:10:45,719 Vi starter med sojabønner og majs. 117 00:10:45,720 --> 00:10:47,500 Det gror hurtigst. 118 00:10:49,570 --> 00:10:51,589 Hvad er der, Monty? Ikke glad for majs? 119 00:10:51,590 --> 00:10:54,100 Faktisk har jeg aldrig smagt majs. 120 00:10:55,228 --> 00:10:58,179 - Er det der vi skal hen? - Korrekt. 121 00:10:58,180 --> 00:11:00,869 Der er en landsby der. Hvad med de folk der bor der? 122 00:11:00,870 --> 00:11:03,199 Sektor 4. Vi har diskuteret det. 123 00:11:03,200 --> 00:11:06,800 - De folk er ingen trussel. - Vi har brug for jorden. 124 00:11:07,624 --> 00:11:12,490 Med tabet af Mount Weather resurser, vil Arkadia sulte inden et år. 125 00:11:17,413 --> 00:11:21,939 Med al respekt, du har stadig ikke svaret på Montys spørgsmål. 126 00:11:21,940 --> 00:11:23,340 Du kender svaret. 127 00:11:23,500 --> 00:11:26,800 Alle marker skal ryddes for sten før det skal pløjes. 128 00:11:26,801 --> 00:11:30,049 Vi blev opdaget af en dreng, så de venter os. 129 00:11:30,050 --> 00:11:32,769 Men de mistede deres krigere da vi udslettede hæren. 130 00:11:32,770 --> 00:11:38,070 - Vi forventer ingen modstand. - De er jordboere. De gør modstand. 131 00:11:40,730 --> 00:11:44,370 Selvom de ikke gør, kommandørens besked var soleklar. 132 00:11:44,810 --> 00:11:47,799 Blod skal ikke have blod. Det betyder ikke vi kan tage... 133 00:11:47,800 --> 00:11:52,500 Hvad foretrækker du, dø kæmpende for dit hjem eller sulte ihjel? 134 00:11:55,370 --> 00:11:59,700 Vi I gøre hvad der skal gøres, for jeres folk kan overleve, eller ej? 135 00:12:11,290 --> 00:12:13,040 Vi gør det der er nødvendigt. 136 00:12:18,501 --> 00:12:20,750 Du lader hende sløre din dømmekraft... 137 00:12:20,900 --> 00:12:22,299 Jeg troede du var loyal. 138 00:12:22,300 --> 00:12:25,630 Det er jeg, men du er for personlig... 139 00:12:26,000 --> 00:12:27,400 Her er hun. 140 00:12:27,850 --> 00:12:29,419 Du ville se mig, kommandør? 141 00:12:29,420 --> 00:12:30,820 Ja. 142 00:12:32,040 --> 00:12:34,940 Den sidste mand fra bjergfolket, hvad er hans skæbne? 143 00:12:35,150 --> 00:12:39,040 - Jeg mener han fortjener at dø. - Hun kan tale for sig selv, Titus. 144 00:12:44,300 --> 00:12:45,740 Titus har ret. 145 00:12:49,670 --> 00:12:54,940 Der ser du? Det er menneskets natur at søge hævn. 146 00:12:55,390 --> 00:12:58,069 Kun når det udført, kan der blive fred. 147 00:12:58,070 --> 00:13:01,720 - Det er vores vej. - Det var, vores vej. 148 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 Clarke... 149 00:13:11,730 --> 00:13:16,439 Så blod skal ikke have blod gælder kun, når det er mit folk der bløder. 150 00:13:16,440 --> 00:13:18,620 Det handlede om at stoppe en krig. 151 00:13:18,970 --> 00:13:20,900 Det her er om at slutte en. 152 00:13:21,410 --> 00:13:26,060 Jeg er ked af det, men hvis du ønsker mit råd, er jeg enig med Titus. 153 00:13:26,390 --> 00:13:28,780 Han fortjener at dø for det han gjorde. 154 00:13:29,320 --> 00:13:33,100 Jeg søger ikke et råd, jeg søger en beslutning. 155 00:13:34,090 --> 00:13:35,490 Han var en gave til dig. 156 00:13:35,980 --> 00:13:39,180 Forbrydelsen han er anklaget for, var mod dit folk. 157 00:13:41,840 --> 00:13:43,790 Hvad bliver det så, Clarke... 158 00:13:46,660 --> 00:13:52,280 Evig forvisning fra vores land, eller døden med 49 stik fra din hånd? 159 00:13:53,100 --> 00:13:55,080 Du har til solnedgang, at beslutte dig. 160 00:14:16,250 --> 00:14:18,280 Endelig, hvor er min hest? 161 00:14:18,490 --> 00:14:20,309 Udenfor. Også rart at se dig. 162 00:14:20,310 --> 00:14:21,869 Octavia, vent et øjeblik. 163 00:14:21,870 --> 00:14:25,640 Tror du en flok jordboere vil opgive deres hjem, fordi du beder dem om det? 164 00:14:25,930 --> 00:14:28,610 Hvis valget er udslettelse, så måske. 165 00:14:28,680 --> 00:14:30,229 Hvad hvis de ikke går? 166 00:14:30,230 --> 00:14:32,730 Så leder vi vort folk i et bagholdsangreb. 167 00:14:33,830 --> 00:14:37,989 - Hvis du nu talte med din bror... - Min bror er på den forkerte side. 168 00:14:37,990 --> 00:14:39,190 Prøver vi det ikke? 169 00:14:39,330 --> 00:14:42,509 Hvad tror du der sker når Lexa finder ud af at himmelfolket - 170 00:14:42,510 --> 00:14:44,840 - massakrerede endnu en jordbo landsby? 171 00:14:47,870 --> 00:14:50,320 Krig, flere døde venner. 172 00:14:51,990 --> 00:14:55,700 Stop angrebet, stop en krig. 173 00:15:19,750 --> 00:15:23,839 - Har du det bedre? - Bedre? Jeg har det fantastisk. 174 00:15:23,840 --> 00:15:25,549 Tak, til jer begge. 175 00:15:25,550 --> 00:15:30,299 Tak til dig, Raven. Flere tilslutter sig Lysets by på grund af dig. 176 00:15:30,300 --> 00:15:32,050 Jeg gør alt for at hjælpe. 177 00:15:37,291 --> 00:15:39,199 Nu da du er tilbage som ingeniør... 178 00:15:39,200 --> 00:15:42,310 Og tak til Allie...Vi vil have dig til at gøre noget for os. 179 00:15:42,340 --> 00:15:43,620 Bare sig det. 180 00:15:43,621 --> 00:15:48,579 Jeg har ledt efter noget i lang tid, søgt efter det i skrottet teknologi. 181 00:15:48,580 --> 00:15:51,319 Det er en af grundende til, vi kom til Arkadia først. 182 00:15:51,320 --> 00:15:56,249 Jeg tror version to af min kode er et sted i arkens computersystem. 183 00:15:56,250 --> 00:15:58,530 Hvorfor en version to? Er der noget galt? 184 00:15:58,531 --> 00:15:59,989 Der er intet galt med hende. 185 00:15:59,990 --> 00:16:03,279 Ikke for noget. Jeg siger bare, programmører og ingeniører - 186 00:16:03,280 --> 00:16:05,229 - ikke går til version to medmindre... 187 00:16:05,230 --> 00:16:06,430 Raven... 188 00:16:07,380 --> 00:16:12,749 Selvfølgelig hjælper jeg jer, jeg siger bare, jeg er sikker på - 189 00:16:12,750 --> 00:16:15,720 - var der kunstig intelligens, på arken ville jeg vide det. 190 00:16:15,721 --> 00:16:20,580 Det vil sandsynligvis være et skjult program, eller et ufærdigt. 191 00:16:21,080 --> 00:16:26,650 Kan du skaffe adgang til hovedcomputeren, kan jeg søge og hente den resterende kode. 192 00:16:26,870 --> 00:16:31,790 Lyder som en plan, røde. Vi ses på den anden side. 193 00:16:35,300 --> 00:16:38,280 Hvorfor fortæller du ikke hende sandheden om mig? 194 00:16:38,820 --> 00:16:42,010 John Murphy kendte sandheden, og vi mistede ham. 195 00:16:42,250 --> 00:16:44,419 John Murphy så aldrig Lysets by. 196 00:16:44,420 --> 00:16:46,870 Kald det en overflod af forsigtighed. 197 00:16:47,170 --> 00:16:49,660 Vi beder hende trods alt om - 198 00:16:49,940 --> 00:16:53,510 - finde en opgradering til et program der udslettede verden. 199 00:17:04,840 --> 00:17:07,820 - Det er meget ildkraft. - Vi håber det ikke skal bruges. 200 00:17:08,110 --> 00:17:11,110 - Hvad er missionen? - Planlæggelse af vores fremtid. 201 00:17:11,780 --> 00:17:14,090 Det ligner meget vores fortid. 202 00:17:14,330 --> 00:17:19,279 Vi opbygger et liv her og, forsøger at holde fred med de folk - 203 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 - der kun forstår, krig. 204 00:17:20,840 --> 00:17:22,240 Fandme rigtigt. 205 00:17:24,360 --> 00:17:29,119 Hannah, du har lige fået din søn igen. Send ham ikke derud igen for at dø. 206 00:17:29,120 --> 00:17:30,860 Ingen dør i dag. 207 00:17:37,030 --> 00:17:38,540 Lad os komme afsted. 208 00:17:43,650 --> 00:17:46,429 Hvor pokker har du været? 209 00:17:46,430 --> 00:17:51,060 Jeg mistede hesten. Ærligt, så mistede hesten mig, men... 210 00:17:52,287 --> 00:17:53,687 Jeg er glad for du er okay. 211 00:17:54,090 --> 00:17:56,240 Jeg ville ønske, du ikke skulle med dem. 212 00:17:56,814 --> 00:17:58,214 I dag, Bryan. 213 00:18:00,880 --> 00:18:04,620 Arbejdet kalder. Husk nu at passe på. 214 00:18:08,459 --> 00:18:09,859 All right. 215 00:18:46,100 --> 00:18:48,050 Ai nou na bash Yo op. 216 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 Jeg vil ikke skade jer. 217 00:18:56,890 --> 00:18:59,730 Løgnhals. Jeg har set dig før. 218 00:18:59,840 --> 00:19:01,990 Du var med i slaget om bjerget. 219 00:19:02,014 --> 00:19:04,014 Hun er medlem af Himmelfolket. 220 00:19:04,040 --> 00:19:08,340 Dine våben dræbte vores brødre og søstre, - 221 00:19:08,690 --> 00:19:12,709 - krigere sendt af vores Kommandør til jeres sikkerhed. 222 00:19:12,710 --> 00:19:17,969 Jeg undskylder for jeres tab, men jeg er her for at advare mod soldaterne - 223 00:19:17,970 --> 00:19:21,140 - som gjorde det, er på vej hertil. 224 00:19:21,840 --> 00:19:26,929 De vil have jeres land, og de vil dræbe alle for at få det. 225 00:19:26,930 --> 00:19:29,889 I skal forlade stedet hurtigst muligt. 226 00:19:29,890 --> 00:19:31,620 Truer du os? 227 00:19:39,800 --> 00:19:41,800 Jeg prøver at hjælpe! 228 00:19:41,824 --> 00:19:43,824 Hvorfor skulle vi tro på dig? 229 00:19:43,848 --> 00:19:46,148 Fordi hun hjalp mig, Semet. 230 00:19:49,616 --> 00:19:51,596 Er du den, der reddede Gavriel? 231 00:19:58,810 --> 00:20:00,210 Gå ikke. 232 00:20:04,510 --> 00:20:07,760 Kunne du ikke have sagt noget, før jeg blev slået i hovedet? 233 00:20:14,190 --> 00:20:17,650 Kronisk smerte går ikke bare væk i løbet af en nat. 234 00:20:17,770 --> 00:20:19,470 Tallene siger noget andet. 235 00:20:20,490 --> 00:20:24,839 Forhøjede niveauer af serotonin og dopamin i Ravens blod støtter hendes udtalelser, - 236 00:20:24,840 --> 00:20:27,070 - og siden de er indenfor normalen, - 237 00:20:27,250 --> 00:20:32,800 - tror jeg ikke det er kunstigt. Du ser skuffet ud. 238 00:20:34,080 --> 00:20:37,200 Nej. Overrasket. 239 00:20:37,410 --> 00:20:39,619 Vi har været gennem så meget - 240 00:20:39,620 --> 00:20:44,380 - at det kan være svært at genkende håb, - 241 00:20:45,510 --> 00:20:47,510 - selv når det er lige foran os. 242 00:20:51,740 --> 00:20:54,499 Jackson, kan du kigge til Jordbopatienterne i fængslet? 243 00:20:54,500 --> 00:20:56,120 Meld tilbage til mig, ikke? 244 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 Octavia burde være ved landsbyen nu, - 245 00:21:06,600 --> 00:21:09,199 - men overtaler hun dem ikke til at flygte... 246 00:21:09,200 --> 00:21:10,939 Du har gjort alt, hvad du kan. 247 00:21:10,940 --> 00:21:12,340 Nej. 248 00:21:13,910 --> 00:21:17,460 Nej, det har jeg ikke. Jeg tillod det skete i første omgang. 249 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Jeg krævede et valg... 250 00:21:28,970 --> 00:21:30,770 Og det gav os Kansler Pike. 251 00:21:32,810 --> 00:21:35,492 Vi er på kanten af en krig, vi ikke kan vinde, - 252 00:21:35,517 --> 00:21:41,470 - og min eneste mulighed er at sende de unge ud i farezonen. 253 00:21:42,110 --> 00:21:48,020 Hvis du ikke har lagt mærke til det endnu, de er ikke så unge længere. 254 00:21:50,830 --> 00:21:53,000 Når Clarke er væk, er Bellamy nøglen. 255 00:21:53,920 --> 00:21:57,310 Jeg har prøvet at overtale ham, men Pikes påvirkning er for stærk, - 256 00:21:57,850 --> 00:22:00,460 - og han tror virkelig, han gør det rigtige. 257 00:22:01,410 --> 00:22:03,250 Det gør alle altid. 258 00:22:13,930 --> 00:22:15,330 Hvad var det? 259 00:22:20,470 --> 00:22:21,870 Lad os bare kalde det håb. 260 00:22:26,940 --> 00:22:28,228 Så vi er enige. 261 00:22:28,267 --> 00:22:31,064 Jeg siger det til resten, du klarer pigen. 262 00:22:33,330 --> 00:22:34,930 Du må klappe ham, hvis du vil. 263 00:22:43,400 --> 00:22:45,989 Gavriel... Pak dine ting. 264 00:22:45,990 --> 00:22:47,390 Kom nu. 265 00:22:50,290 --> 00:22:55,050 Hans forældre var krigere, begge dræbt af Himmelfolkets våben. 266 00:22:55,930 --> 00:22:57,360 I besluttede at rejse. 267 00:22:58,080 --> 00:23:02,140 Som du siger, vi har ingen chance mod Himmelfolket. 268 00:23:02,790 --> 00:23:07,230 Det du gør er ligeså tappert som at gå i krig, Semet. 269 00:23:30,350 --> 00:23:31,570 Hvad er det? 270 00:23:31,571 --> 00:23:35,880 Tror du, at du kender os? Du ved intet, tøs. 271 00:23:41,070 --> 00:23:43,400 Helt klar. Vi skal bare sætte dig til. 272 00:23:44,240 --> 00:23:48,430 Må jeg spørge om noget? Hvorfor skulle den anden være i rummet? 273 00:23:49,680 --> 00:23:53,490 Min skaber mente, hun skulle bruge et mere sikkert miljø. 274 00:23:53,860 --> 00:23:55,430 Så det gjorde du også? 275 00:23:56,000 --> 00:24:00,930 Nej. Jeg var grunden til, hun ønskede et mere sikkert miljø. 276 00:24:07,890 --> 00:24:09,290 Hun er inde. 277 00:24:13,140 --> 00:24:14,369 Hvem er inde? 278 00:24:14,370 --> 00:24:17,199 Jasper, du har ikke lov til at være hernede. 279 00:24:17,200 --> 00:24:19,119 Som om det nogensinde har stoppet mig. 280 00:24:19,120 --> 00:24:21,470 Er det Jahas rygsæk? 281 00:24:26,560 --> 00:24:29,570 - Hvad vil du, Jasper? - Jeg kom for at undskylde. 282 00:24:30,080 --> 00:24:35,410 Jeg har måske stjålet Finns aske, og spredt dem ud i fragtskibet. 283 00:24:36,920 --> 00:24:40,440 Er du ikke... vred? 284 00:24:41,840 --> 00:24:43,240 Nej, jeg er ej. 285 00:24:43,630 --> 00:24:48,980 Okay. Hvad er du på, og hvor kan jeg få noget af det? 286 00:24:51,910 --> 00:24:56,950 Simpelt. Jeg besluttede bare, jeg havde lidt længe nok. 287 00:24:57,630 --> 00:25:02,640 Det har du også, Jasper. Når du er klar, har Jaha løsningen. 288 00:25:07,670 --> 00:25:09,070 Giv os et øjeblik. 289 00:25:19,030 --> 00:25:22,040 Carl Emerson, Mount Weather sikkerhedsvagt. 290 00:25:22,920 --> 00:25:28,780 Jeg har hørt, hvad de kalder dig nu... Wanheda, dødens kommandør. 291 00:25:29,720 --> 00:25:33,790 Jeg burde have vidst, det var dig der fortalte dem, hvordan man ødelagde bjerget. 292 00:25:34,150 --> 00:25:36,120 Jeg ødelagde ikke Mount Weather. 293 00:25:37,060 --> 00:25:41,680 Det gjorde du. 381 mennesker... 294 00:25:42,970 --> 00:25:47,670 182 mænd, 173 kvinder, - 295 00:25:49,270 --> 00:25:50,880 - 26 børn. 296 00:25:53,890 --> 00:25:55,540 To af dem var mine. 297 00:25:59,660 --> 00:26:02,220 Jeres præsident gav os intet andet valg. 298 00:26:07,820 --> 00:26:13,230 Hvad er der i vejen, kan du ikke lide at snakke om fortiden? 299 00:26:16,110 --> 00:26:20,060 Vil du have nåde, skal du bede om den. 300 00:26:22,830 --> 00:26:27,750 Jeg ønsker ikke nåde. Jeg vil have hævn. 301 00:26:28,510 --> 00:26:32,300 Jeg vil have, du lider, på samme måde som jeg led. 302 00:26:35,840 --> 00:26:40,149 Du kan dræbe mig, Clarke. Men du kan aldrig omgøre din handling. 303 00:26:40,150 --> 00:26:44,450 Min smerte stopper i dag! Din er først lige begyndt! 304 00:26:53,540 --> 00:26:56,300 Titus, hvad laver du i mit værelse? 305 00:26:59,470 --> 00:27:02,420 Du taler så meget om fred, - 306 00:27:03,220 --> 00:27:06,250 - jeg tror vi bør holde fred med hinanden, gør du ikke? 307 00:27:07,970 --> 00:27:09,370 All right. 308 00:27:20,230 --> 00:27:22,759 Jeg forstår dine problemer, Clarke. Det gør jeg. 309 00:27:22,760 --> 00:27:25,639 Efter at have overtalt Lexa til ikke at hævne massakren - 310 00:27:25,640 --> 00:27:30,670 - på vores hær, må det være svært for dig at vælge nu. 311 00:27:31,200 --> 00:27:36,010 Så nu forstår du måske, hvor svært det er for vort folk at acceptere. 312 00:27:36,150 --> 00:27:40,205 Det har intet med det, der skete med jeres hær at gøre. 313 00:27:40,230 --> 00:27:41,704 Emerson er skyldig. 314 00:27:42,810 --> 00:27:46,319 At udrydde et helt folkeslag for nogle fås fejl er urimeligt. 315 00:27:46,320 --> 00:27:50,270 Gjorde du ikke det samme mod dem, der gjorde det samme mod jer? 316 00:27:51,810 --> 00:27:55,630 Du er en leder, Clarke. Lexa lytter til dig. 317 00:27:58,670 --> 00:28:03,189 Hjælp mig med at beskytte hende. Det med ikke at tage hævn er latterligt. 318 00:28:03,190 --> 00:28:06,210 Vores folk vil ikke acceptere det, og jeg frygter... 319 00:28:08,170 --> 00:28:10,020 Jeg frygter, det vil få hende dræbt. 320 00:28:13,580 --> 00:28:18,340 Jeg kan ikke hjælpe dig med noget, som vil starte en krig mod mit folk. 321 00:28:29,830 --> 00:28:31,590 Så er vi ved et dødvande. 322 00:28:49,420 --> 00:28:53,580 - Gør det ondt? - Han er parat. 323 00:28:54,800 --> 00:28:57,070 Det fjerner smerten. Det skaber den ikke. 324 00:28:59,100 --> 00:29:02,479 Hvad hvis... hvad hvis det ikke er en fysisk smerte, - 325 00:29:02,480 --> 00:29:05,280 - hvis den bare findes i... hovedet? 326 00:29:06,300 --> 00:29:09,260 - Smerte er smerte. - Smerte er smerte. 327 00:29:11,860 --> 00:29:14,350 Dine ar er dybe, Jasper. 328 00:29:16,970 --> 00:29:19,120 Du får først ar, når du er helet. 329 00:29:26,260 --> 00:29:28,010 Vi ses på den anden side. 330 00:29:30,530 --> 00:29:31,930 Forstyrrer jeg? 331 00:29:33,360 --> 00:29:36,260 Overhovedet ikke. Sæt dig hos os. 332 00:29:38,360 --> 00:29:39,760 Må jeg? 333 00:29:45,790 --> 00:29:50,029 Du ser ud til at udføre mirakler med dem. Hvad er det? 334 00:29:50,030 --> 00:29:55,200 Og jeg vil ikke høre det er en nøgle. Giv mig videnskaben. 335 00:29:56,140 --> 00:29:59,470 Det er okay. Fortæl hende det. 336 00:30:01,140 --> 00:30:06,589 Det er en silikone-baseret anordning. Fibrene rekonstituerer i hjernestammen - 337 00:30:06,590 --> 00:30:09,619 - og afbryder smerte receptorerne. 338 00:30:09,620 --> 00:30:14,320 Hæmmer visse nervebaner i affyring. 339 00:30:16,280 --> 00:30:17,930 Skulle have holdt ved nøglen. 340 00:30:19,030 --> 00:30:21,599 Gør det noget hvis jeg kører nogle tests af den? 341 00:30:21,600 --> 00:30:25,620 Jeg vil bare sikre mig der ingen bivirkninger er. 342 00:30:25,720 --> 00:30:29,270 Ville du have givet den til Wells uden at teste den først? 343 00:30:30,680 --> 00:30:32,080 Wells? 344 00:30:35,950 --> 00:30:37,350 Din søn. 345 00:30:40,340 --> 00:30:45,350 Ja. Ja, selvfølgelig. 346 00:30:46,700 --> 00:30:48,500 Jasper, kan jeg få et øjeblik. 347 00:30:49,320 --> 00:30:50,720 Kan jeg få den igen? 348 00:30:51,220 --> 00:30:53,360 Nu, tak. 349 00:31:00,400 --> 00:31:01,800 Jeg stopper dig nu. 350 00:31:03,760 --> 00:31:08,180 Det er ikke nødvendigt, Abby, det er så længe siden jeg har tænkt på min søn. 351 00:31:09,370 --> 00:31:11,769 Du får ikke lov til at give det til andre - 352 00:31:11,770 --> 00:31:14,090 - før jeg har haft en chance til at se på den. 353 00:31:17,180 --> 00:31:22,160 Jeg forsøger blot at eliminere smerte, ligesom du gør. 354 00:31:22,180 --> 00:31:27,530 Hvad end det er, eliminerer det mere end blot smerte. 355 00:31:41,940 --> 00:31:43,900 Vi kan ikke lade hende stoppe os. 356 00:31:44,340 --> 00:31:47,080 Bare rolig, Thelonious. 357 00:31:52,920 --> 00:31:54,450 Jeg holder øje med hende. 358 00:32:14,860 --> 00:32:19,287 Fælden er sat op. Når det er klaret, tager vi til Polis. 359 00:32:20,438 --> 00:32:22,850 - Vi skulle have dræbt hende. - Nej. 360 00:32:23,597 --> 00:32:27,644 Kommandøren skal høre om det direkte fra en fra Himmelfolket. 361 00:32:30,541 --> 00:32:32,046 Nu kommer de. 362 00:32:46,580 --> 00:32:49,490 Jeg hører ikke noget. Måske er der ingen hjemme. 363 00:32:55,930 --> 00:33:00,570 - Hallo, er her nogen? - Måske så de vores lygter og smuttede. 364 00:33:12,009 --> 00:33:14,024 Stop hende, hun advarer dem. 365 00:33:18,362 --> 00:33:21,537 Tænd dem, vent til de er i position. 366 00:33:34,370 --> 00:33:35,770 Kontakt, klokken to. 367 00:33:37,110 --> 00:33:41,860 Bellamy! Få dem væk! Det er en fælde! 368 00:33:43,350 --> 00:33:46,490 - Ild! - Søg dækning! 369 00:33:47,790 --> 00:33:50,130 Røgen er giftig! 370 00:33:53,900 --> 00:33:55,690 Tilbage! 371 00:33:55,730 --> 00:33:58,660 Bliv væk fra røgen. Tilbage til bilen. 372 00:33:59,820 --> 00:34:03,880 - Monty! Hjælp! - Lad mig gå. 373 00:34:03,881 --> 00:34:05,780 Hjælp mig! 374 00:34:07,620 --> 00:34:09,020 Jeg skal redde hende. 375 00:34:09,330 --> 00:34:11,480 - Monroe! - Monty! 376 00:34:11,830 --> 00:34:13,430 Bliv væk! Ryk tilbage! 377 00:34:13,669 --> 00:34:16,639 Hannah, kom så! Kom så! 378 00:34:16,900 --> 00:34:20,110 Monroe! Monroe! 379 00:34:29,800 --> 00:34:31,200 Monty! 380 00:34:33,660 --> 00:34:36,870 Vi skal have hende væk fra røgen. 381 00:34:49,360 --> 00:34:50,940 Hvordan vidste de det? 382 00:34:56,600 --> 00:35:00,670 - Monroe? - Nej. 383 00:35:01,110 --> 00:35:02,700 Det er din søsters skyld. 384 00:35:03,920 --> 00:35:05,490 Hvordan kunne hun vide det? 385 00:35:06,310 --> 00:35:08,070 Vi har en forræder i lejren. 386 00:35:54,170 --> 00:35:55,370 Vi er her i aften - 387 00:35:56,771 --> 00:35:58,071 - Som vi har været så tit. 388 00:35:59,413 --> 00:36:00,722 For at se en mand dø. 389 00:36:04,768 --> 00:36:06,168 Wanheda... 390 00:36:15,474 --> 00:36:17,204 Hævnen er din. 391 00:36:39,140 --> 00:36:40,540 Nej. 392 00:36:56,450 --> 00:36:59,050 Jeg ved ikke om din død vil give mig fred. 393 00:36:59,760 --> 00:37:01,850 Jeg ved, jeg ikke fortjener det. 394 00:37:02,980 --> 00:37:07,489 Den mand skal dø. Hvis himmelfolket ikke vil dræbe ham, vil Heda. 395 00:37:07,490 --> 00:37:11,039 Heda taler for sig selv. Nok, Titus. 396 00:37:11,040 --> 00:37:12,470 Hvad fanden er det? 397 00:37:13,960 --> 00:37:16,510 Jeg ville ikke dræbe dig for hvad du har gjort. 398 00:37:16,630 --> 00:37:18,730 Jeg dræber dig for det jeg har gjort. 399 00:37:21,435 --> 00:37:23,691 Jeg giver denne mand hans liv. 400 00:37:26,440 --> 00:37:28,866 Blod skal ikke have blod. 401 00:37:34,437 --> 00:37:35,637 Stille. 402 00:37:35,722 --> 00:37:40,103 Bjergets forbrydelser, kan ikke skyldes en mand. 403 00:37:41,490 --> 00:37:43,240 Det ved Wanheda. 404 00:37:44,930 --> 00:37:48,560 Hendes handlinger giver os et løfte om en ny fremtid - 405 00:37:49,160 --> 00:37:53,690 - i en verden, hvor vold ikke altid avler vold. 406 00:37:54,690 --> 00:38:00,390 En verden hvor vores børn kan blomstre udenfor dødens skygge. 407 00:38:12,580 --> 00:38:15,420 Fangen er bandlyst fra mit land. 408 00:38:15,632 --> 00:38:21,252 Han vil leve, men med spøgelserne af dem han har mistet. 409 00:38:21,799 --> 00:38:24,159 Hjemsøgt til sine dages ende - 410 00:38:24,160 --> 00:38:29,060 - med bevidstheden om, han er den sidste af hans slags. 411 00:38:38,080 --> 00:38:39,920 Gid du må leve evigt. 412 00:38:55,410 --> 00:38:57,000 Du ville se mig, sir? 413 00:39:02,780 --> 00:39:05,750 - Hvordan klarer du dig? - Jeg har haft det bedre. 414 00:39:06,670 --> 00:39:08,080 Det har vi alle. 415 00:39:11,390 --> 00:39:13,530 Vi skal have en snak om din søster. 416 00:39:14,140 --> 00:39:16,749 To af vores folk døde i dag på grund af hende - 417 00:39:16,750 --> 00:39:20,519 - og den aske forgiftede jorden, hvilket gør landet ubrugeligt. 418 00:39:20,520 --> 00:39:23,349 Det var jordboerne. Octavia forsøgte at advare os. 419 00:39:23,350 --> 00:39:26,370 Ja, efter hun havde advaret dem. 420 00:39:34,840 --> 00:39:39,480 Nogen i denne lejr giver hende informationer. Jeg vil vide hvem. 421 00:39:40,280 --> 00:39:45,940 - Vi ved begge hvem. - Kane. 422 00:39:50,920 --> 00:39:56,340 Vi har intet bevis. Du skal finde nogle. 423 00:39:58,560 --> 00:39:59,960 Ja. 424 00:40:03,110 --> 00:40:04,510 Du må træde af. 425 00:40:12,790 --> 00:40:15,269 Hør på mig? 426 00:40:15,270 --> 00:40:17,849 Jeg ved intet andet om Clarke, okay? 427 00:40:17,850 --> 00:40:20,040 Jeg ved ingenting. 428 00:40:21,370 --> 00:40:25,530 Glem Clarke. Fortæl mig om dette. 429 00:40:26,990 --> 00:40:31,039 Vi har nogle der vil med os, men ingen nøgler. Det bliver et problem. 430 00:40:31,040 --> 00:40:32,470 Et problem af gangen. 431 00:40:32,570 --> 00:40:35,629 Der er intet spor af Allies kode eller lignende på arken. 432 00:40:35,630 --> 00:40:39,099 - Er du sikker? - Jeg er sikker på at Becca var i rummet. 433 00:40:39,100 --> 00:40:44,440 Uheldigvis viser det sig at hun ikke var på en af de 12 stationer, der dannede arken. 434 00:40:45,250 --> 00:40:49,459 Jeg ved, hvor vigtigt det er at finde den kunstige intelligens. 435 00:40:49,460 --> 00:40:50,860 13. 436 00:40:54,090 --> 00:40:55,490 13? 437 00:40:56,950 --> 00:41:00,559 Arken bestod af 12 stationer... Det passer... 438 00:41:00,560 --> 00:41:02,450 Men der skulle have været 13. 439 00:41:02,680 --> 00:41:07,690 - Det fandt jeg ikke på nogen data. - Fordi de blev slettet. 440 00:41:07,830 --> 00:41:10,839 Sprænge en rumstation for at andre kunne komme med - 441 00:41:10,840 --> 00:41:14,650 - er ikke ligefrem, inspirerende Unityday historie. 442 00:41:15,350 --> 00:41:18,331 Nej, vent lidt. Vent, hør på mig. 443 00:41:20,500 --> 00:41:21,849 Fortæl mig mere. 444 00:41:21,850 --> 00:41:25,130 Jeg ville ønske, jeg kunne. Alt jeg ved, er at det skete... 445 00:41:28,660 --> 00:41:31,180 At det hed Polaris. 446 00:41:31,181 --> 00:41:34,632 Tekster af NG Serier Udgivet på Hounddawgs