1 00:00:00,035 --> 00:00:02,038 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,830 Carl Emerson, Ho un messaggio per il tuo capo. 3 00:00:04,864 --> 00:00:07,589 non mi fermerò, finché la mia gente non sarà libera. 4 00:00:07,846 --> 00:00:09,412 Se non li liberi... 5 00:00:09,437 --> 00:00:11,242 irradierò il quinto piano. 6 00:00:11,751 --> 00:00:12,834 Proviamo tutti dolore. 7 00:00:13,271 --> 00:00:15,244 A volte è fisico. 8 00:00:16,152 --> 00:00:17,294 Questo può eliminarlo. 9 00:00:18,943 --> 00:00:20,599 E' ora di rimettersi al lavoro, Raven. 10 00:00:20,656 --> 00:00:22,285 La Città della luce esiste. 11 00:00:22,348 --> 00:00:24,583 Quel coso dovrebbe portarmi alla Città della luce? 12 00:00:26,706 --> 00:00:29,007 Sono giorni che ti cerchiamo. 13 00:00:31,728 --> 00:00:33,049 L'emblema sacro. 14 00:00:33,795 --> 00:00:36,177 - In piedi. - Gli autoctoni lì fuori... 15 00:00:36,199 --> 00:00:39,318 attaccheranno il nostro accampamento. Se aspettiamo, moriremo. 16 00:00:39,342 --> 00:00:40,450 Questa terra... 17 00:00:40,493 --> 00:00:42,103 è nostra, adesso. 18 00:00:42,428 --> 00:00:43,656 Combattete... 19 00:00:43,767 --> 00:00:45,747 e troverete la morte. 20 00:00:45,761 --> 00:00:50,002 Siamo sull'orlo di una guerra. Una guerra che potresti evitare. 21 00:00:50,018 --> 00:00:51,972 Sangue non chiama sangue. 22 00:01:20,492 --> 00:01:22,271 Ehi, ehi. 23 00:01:22,525 --> 00:01:23,539 va tutto bene. 24 00:01:24,253 --> 00:01:25,396 Stai bene. 25 00:01:26,937 --> 00:01:28,496 Cosa stavi sognando? 26 00:01:29,161 --> 00:01:32,276 I comandanti che mi hanno preceduta. Mi parlano in sogno. 27 00:01:33,532 --> 00:01:35,098 Ho visto le loro morti. 28 00:01:35,579 --> 00:01:37,063 In guerra... 29 00:01:38,005 --> 00:01:39,516 per mano di un assassino. 30 00:01:39,595 --> 00:01:41,285 - Era solo un incubo. - No. 31 00:01:44,056 --> 00:01:45,702 No. E' un avvertimento. 32 00:01:46,890 --> 00:01:49,329 Credono che stia tradendo la loro eredità. 33 00:01:50,054 --> 00:01:52,825 Jus drein just doun è stato sempre... 34 00:01:53,934 --> 00:01:56,124 sempre l'unico modo di agire, per la nostra gente. 35 00:01:56,742 --> 00:01:57,942 Ascoltami. 36 00:01:59,350 --> 00:02:00,814 Un cessate il fuoco... 37 00:02:00,891 --> 00:02:02,195 non è un tradimento. 38 00:02:02,210 --> 00:02:04,290 Quello che hai fatto sul campo di battaglia... 39 00:02:04,423 --> 00:02:06,222 ha evitato la guerra. 40 00:02:08,632 --> 00:02:10,039 La tua eredità... 41 00:02:10,175 --> 00:02:11,744 sarà la pace. 42 00:02:25,054 --> 00:02:26,144 Non è... 43 00:02:27,080 --> 00:02:28,982 non è ancora finito. 44 00:02:34,655 --> 00:02:35,755 Entra. 45 00:02:39,435 --> 00:02:40,649 Scusami, Heda. 46 00:02:40,713 --> 00:02:42,480 Non sapevo che fossi impegnata. 47 00:02:49,464 --> 00:02:51,783 - Vuoi dirmi cosa c'è nella scatola, o no? - Perdonami. 48 00:02:52,400 --> 00:02:55,154 E' un regalo da parte di re Roan di Azgeda... 49 00:02:55,211 --> 00:02:56,358 per Wanheda. 50 00:02:57,617 --> 00:03:01,903 Il messaggero ha detto che è sia simbolo della fedeltà di Azgeda alla coalizione... 51 00:03:02,616 --> 00:03:03,837 sia una risposta... 52 00:03:03,874 --> 00:03:05,998 a una domanda pendente. 53 00:03:06,722 --> 00:03:07,722 Posso? 54 00:03:09,785 --> 00:03:10,885 Aprila. 55 00:03:18,835 --> 00:03:19,935 Emerson. 56 00:03:26,258 --> 00:03:27,458 Fermatelo! 57 00:03:28,642 --> 00:03:30,230 Portatelo fuori di qui. 58 00:03:30,559 --> 00:03:32,282 Mettetelo in una cella, subito! 59 00:03:32,966 --> 00:03:34,118 Sto bene. 60 00:03:40,183 --> 00:03:43,877 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 3x06 - Bitter Harvest 61 00:03:45,185 --> 00:03:49,212 Traduzione: Guendalina95, Cialda, Lara_Pollo, Cese, tinknurse, marko988. 62 00:03:50,952 --> 00:03:52,952 Check sync: Cialda 63 00:03:55,003 --> 00:03:57,773 Revisione: ziomele 64 00:04:09,878 --> 00:04:13,004 www.subsfactory.it 65 00:04:23,458 --> 00:04:24,464 Abbiamo finito qui? 66 00:04:24,771 --> 00:04:26,348 Altri 10 metri, e ho fatto. 67 00:04:31,913 --> 00:04:33,888 La squadra di Pike è ancora all'opera. 68 00:04:34,138 --> 00:04:35,637 Prendono campioni di terreno e acqua. 69 00:04:35,651 --> 00:04:36,987 Hai idea di cosa vogliano fare? 70 00:04:37,068 --> 00:04:39,460 No, ma vedendo quanto sono armati... 71 00:04:39,495 --> 00:04:41,270 non vogliono che lo scopra nessuno. 72 00:04:44,416 --> 00:04:45,585 - Diamine. - Che c'è? 73 00:04:45,789 --> 00:04:47,148 C'è un bambino autoctono. 74 00:04:47,206 --> 00:04:48,306 Aspetta. 75 00:04:54,059 --> 00:04:55,135 Ehi, ciao. 76 00:04:57,687 --> 00:04:59,016 Non avere paura. 77 00:05:00,916 --> 00:05:02,399 Non possiamo lasciarlo andare. 78 00:05:02,496 --> 00:05:04,274 Dirà alla sua gente che ci ha visto. 79 00:05:04,323 --> 00:05:06,493 Octavia, ti prego rispondi. 80 00:05:07,105 --> 00:05:08,105 Hannah. 81 00:05:16,388 --> 00:05:17,467 Sparpagliamoci. 82 00:05:17,574 --> 00:05:18,574 Andiamo. 83 00:05:19,055 --> 00:05:20,311 Octavia, ci sei? 84 00:05:23,094 --> 00:05:25,844 Stanno inseguendo il bambino. Sto provando a fermarli. 85 00:05:30,672 --> 00:05:31,772 Dividiamoci. 86 00:05:56,513 --> 00:05:57,752 Lo abbiamo perso. 87 00:05:57,818 --> 00:05:59,382 Torniamo indietro verso il fiume. 88 00:05:59,730 --> 00:06:01,193 Non può essere andato lontano. 89 00:06:32,078 --> 00:06:33,154 Ehi, ehi. 90 00:06:35,953 --> 00:06:37,309 Non c'è di che. 91 00:06:39,871 --> 00:06:41,020 - Kane? - Ci sono. 92 00:06:41,681 --> 00:06:42,869 Stai bene? 93 00:06:43,247 --> 00:06:45,573 Devi scoprire cosa ha in mente Pike. 94 00:06:45,645 --> 00:06:46,645 Subito. 95 00:06:46,946 --> 00:06:48,155 Qualunque cosa sia... 96 00:06:48,220 --> 00:06:50,738 erano disposti a uccidere un bambino, pur di tenerlo nascosto. 97 00:06:50,765 --> 00:06:52,513 Ci pensiamo noi. Stai attenta. 98 00:06:55,267 --> 00:06:56,331 E adesso? 99 00:06:57,156 --> 00:06:58,483 - Niente? - No. 100 00:06:59,340 --> 00:07:00,360 Tutto bene. 101 00:07:01,319 --> 00:07:02,350 Il dolore se n'è andato. 102 00:07:03,796 --> 00:07:05,902 Non riesci comunque a usare la gamba. 103 00:07:06,068 --> 00:07:07,119 Lo so. 104 00:07:08,209 --> 00:07:09,512 Ma non mi fa più male. 105 00:07:13,305 --> 00:07:14,667 Ehi, aspetta. 106 00:07:18,506 --> 00:07:20,240 La pupille non sono dilatate. 107 00:07:23,652 --> 00:07:26,285 Jaha mi ha dato la chiave della Città della luce, Abby. 108 00:07:26,345 --> 00:07:27,477 Non della droga. 109 00:07:28,827 --> 00:07:30,824 Sì, vediamo cosa dicono le analisi al sangue. 110 00:07:32,276 --> 00:07:33,857 Pensavo che saresti stata felice per me. 111 00:07:33,869 --> 00:07:34,967 Sono felice. 112 00:07:36,618 --> 00:07:39,838 E' solo che è molto strano che il dolore si riduca così velocemente. 113 00:07:41,350 --> 00:07:42,350 Allora... 114 00:07:42,494 --> 00:07:43,533 sono idonea? 115 00:07:44,042 --> 00:07:45,116 Sembra di sì. 116 00:07:47,706 --> 00:07:51,897 Di' a Sinclair che ho dato l'okay a farti tornare al lavoro. 117 00:07:51,907 --> 00:07:56,335 Ma tornerai in panchina se trovo qualcosa che non va nelle analisi. 118 00:07:56,766 --> 00:07:57,905 Andranno bene. 119 00:07:57,981 --> 00:07:59,176 Grazie, dottoressa. 120 00:08:06,234 --> 00:08:09,855 - Fatti da parte se qualcuno risponde. - Te l'ho detto, non c'è nessuno in casa. 121 00:08:16,717 --> 00:08:17,717 Che? 122 00:08:18,165 --> 00:08:21,747 Non pensavi avremmo infranto la legge insieme, quando mi hai arrestato sull'Arca, vero? 123 00:08:22,373 --> 00:08:26,664 Non è un gioco, Nate. Se non capiamo cos'ha in mente Pike, morirà altra gente. 124 00:08:26,790 --> 00:08:28,216 Allora non facciamoci scoprire. 125 00:08:33,725 --> 00:08:35,796 Cancelliere Pike, è un piacere vederla. 126 00:08:37,114 --> 00:08:38,114 Ehi... 127 00:08:38,317 --> 00:08:39,754 trova un buon nascondiglio... 128 00:08:39,780 --> 00:08:41,658 non in vista. Io guadagno tempo. 129 00:08:49,073 --> 00:08:50,242 Eccoti qui. 130 00:08:50,260 --> 00:08:52,719 Dobbiamo discutere di quello che sta distribuendo Jaha. 131 00:08:52,729 --> 00:08:54,756 No, è compito di Abby. 132 00:08:54,766 --> 00:08:57,991 - Ho dei problemi più gravi a cui pensare. - Come gli autoctoni imprigionati? 133 00:08:58,001 --> 00:09:00,369 Internati, per la loro sicurezza e anche per la nostra. 134 00:09:00,382 --> 00:09:02,179 Sono venuti qui in cerca d'aiuto. 135 00:09:02,190 --> 00:09:03,709 Se non glielo diamo, almeno... 136 00:09:03,719 --> 00:09:05,363 - che vadano a casa. - E' un rischio. 137 00:09:05,373 --> 00:09:07,704 Se li lasciamo andare diranno ai loro quello che sanno. 138 00:09:07,714 --> 00:09:10,193 - Sulle nostre difese e risorse. - Stiamo parlando di Lincoln. 139 00:09:10,203 --> 00:09:13,522 - No, stiamo parlando del nemico. - Non tutti gli autoctoni sono il nemico. 140 00:09:13,532 --> 00:09:16,566 Kane, ne abbiamo già parlato, okay? Le elezioni hanno chiuso il discorso. 141 00:09:16,576 --> 00:09:17,700 L'opinione pubblica... 142 00:09:17,729 --> 00:09:20,754 - è imprevedibile, Charles. - Il mio lavoro è tenerci al sicuro... 143 00:09:20,764 --> 00:09:22,118 non è piacere. 144 00:09:22,763 --> 00:09:24,497 Allora continua così. 145 00:09:50,211 --> 00:09:51,751 Sembrano molto felici. 146 00:09:55,497 --> 00:09:56,497 Sì. 147 00:09:57,284 --> 00:09:58,663 Davvero. 148 00:10:00,456 --> 00:10:02,429 Oggi sono anche aumentati. 149 00:10:03,036 --> 00:10:05,184 So che sei tentato, ma... 150 00:10:05,228 --> 00:10:08,209 lasciami scoprire di cosa si tratta, prima, okay? 151 00:10:16,517 --> 00:10:18,759 Bene, che la riunione abbia inizio. 152 00:10:18,769 --> 00:10:20,037 Benvenuto a... 153 00:10:20,195 --> 00:10:24,151 Monty Green, della stazione agricola e Zoe Monroe, della stazione industriale... 154 00:10:24,161 --> 00:10:27,111 mentre entriamo nella nostra prossima fase cruciale... 155 00:10:27,121 --> 00:10:30,715 di espansione e di salvezza e questo... 156 00:10:31,306 --> 00:10:33,315 - ci indicherà la strada. - Della terra? 157 00:10:33,496 --> 00:10:34,566 Terreno. 158 00:10:34,576 --> 00:10:36,969 Terreno fertile e coltivabile. 159 00:10:36,979 --> 00:10:40,347 Molto più ricco di qualsiasi altro trovato dall'atterraggio fino ad ora. 160 00:10:40,357 --> 00:10:43,238 Disboscheremo e semineremo nel giro di un mese. 161 00:10:43,584 --> 00:10:47,388 Cominceremo con la soia e il mais, sono quelli che crescono più in fretta. 162 00:10:49,783 --> 00:10:51,829 Cosa c'è Monty? Non ti piace il mais? 163 00:10:51,839 --> 00:10:54,215 Non ho mai assaggiato il mais, in realtà. 164 00:10:55,316 --> 00:10:56,699 E' questa la zona? 165 00:10:57,294 --> 00:10:59,346 - Esatto. - Ma c'è un villaggio. 166 00:10:59,356 --> 00:11:00,915 E le persone che ci abitano? 167 00:11:01,153 --> 00:11:03,357 Settore 4, ne abbiamo già parlato... 168 00:11:03,367 --> 00:11:06,628 - quelle persone non sono una minaccia. - Abbiamo bisogno di quella terra. 169 00:11:07,700 --> 00:11:09,874 Con la perdita delle risorse di Mount Weather... 170 00:11:09,884 --> 00:11:12,525 Arkadia morirà di fame in meno di un anno. 171 00:11:17,458 --> 00:11:19,164 Con il dovuto rispetto, signore... 172 00:11:19,616 --> 00:11:21,635 non ha ancora risposto alla domanda di Monty. 173 00:11:21,891 --> 00:11:23,346 Conosci la risposta. 174 00:11:23,589 --> 00:11:26,979 Tutti i terreni dovranno essere ripuliti prima di poter coltivare. 175 00:11:26,989 --> 00:11:30,162 Siamo stati visti da un bambino, quindi ci staranno aspettando. 176 00:11:30,172 --> 00:11:32,906 Ma hanno perso i loro guerrieri quando abbiamo eliminato l'esercito. 177 00:11:32,916 --> 00:11:35,653 - Non ci aspettiamo nessuna resistenza. - Sono autoctoni... 178 00:11:36,876 --> 00:11:38,158 opporranno resistenza. 179 00:11:40,627 --> 00:11:42,096 Anche se non lo faranno... 180 00:11:42,325 --> 00:11:44,406 il messaggio del comandante era chiaro... 181 00:11:44,801 --> 00:11:46,486 sangue non chiama sangue... 182 00:11:46,496 --> 00:11:49,221 - ma non significa che possiamo prendere... - Cosa preferisci? 183 00:11:49,264 --> 00:11:51,026 Morire combattendo... 184 00:11:51,036 --> 00:11:52,609 o morire di fame? 185 00:11:55,384 --> 00:11:57,185 Farai ciò che è necessario... 186 00:11:57,195 --> 00:11:59,795 per far sopravvivere la tua gente, o no? 187 00:12:11,225 --> 00:12:13,136 Faremo ciò che è necessario. 188 00:12:18,511 --> 00:12:20,433 Stai lasciando che lei ti influenzi... 189 00:12:20,443 --> 00:12:22,604 - proprio ora che... - Pensavo mi fossi fedele. 190 00:12:22,614 --> 00:12:25,775 Lo sono, ma sei troppo coinvolta... 191 00:12:26,095 --> 00:12:27,467 Eccola qui. 192 00:12:27,838 --> 00:12:30,315 - Volevi vedermi, comandante? - Sì. 193 00:12:32,219 --> 00:12:34,801 Dobbiamo discutere del destino dell'ultimo uomo della montagna. 194 00:12:35,198 --> 00:12:39,050 - Credo che meriti la morte. - Sa parlare, Titus. 195 00:12:44,316 --> 00:12:45,801 Titus ha ragione. 196 00:12:49,624 --> 00:12:50,624 Vedi? 197 00:12:52,303 --> 00:12:54,855 E' insito nella natura umana volere vendetta. 198 00:12:55,579 --> 00:12:58,219 Solo una volta saziata ci può essere pace. 199 00:12:58,229 --> 00:13:00,365 - E' il nostro modo di agire. - Era... 200 00:13:00,375 --> 00:13:01,513 il nostro modo di agire. 201 00:13:06,035 --> 00:13:07,135 Clarke... 202 00:13:11,755 --> 00:13:14,184 Allora il sangue non chiama sangue... 203 00:13:14,445 --> 00:13:16,596 solo quando è la mia gente a sanguinare? 204 00:13:16,825 --> 00:13:18,343 Serviva a impedire una guerra. 205 00:13:19,025 --> 00:13:20,785 Qui si tratta di finirne una. 206 00:13:21,474 --> 00:13:22,475 Mi dispiace... 207 00:13:22,725 --> 00:13:24,205 ma se vuoi il mio consiglio... 208 00:13:24,576 --> 00:13:25,955 sono d'accordo con Titus. 209 00:13:26,584 --> 00:13:28,685 Merita di morire per ciò che ha fatto. 210 00:13:29,322 --> 00:13:31,124 Non sono alla ricerca di un consiglio. 211 00:13:31,636 --> 00:13:33,184 Voglio una decisione. 212 00:13:34,035 --> 00:13:35,305 E' stato donato a te. 213 00:13:36,005 --> 00:13:39,426 I crimini di cui è accusato sono stati commessi contro la tua gente. 214 00:13:41,895 --> 00:13:43,565 Allora, cosa deciderai, Clarke? 215 00:13:46,685 --> 00:13:48,785 Esilio permanente dalle nostre terre... 216 00:13:49,235 --> 00:13:52,205 o morte per 49 pugnalate, per mano tua? 217 00:13:53,075 --> 00:13:55,055 Hai fino al tramonto per decidere. 218 00:14:16,352 --> 00:14:18,215 Oh, finalmente. Dov'è il mio cavallo? 219 00:14:18,655 --> 00:14:20,563 Fuori. E' bello vederti anche per me. 220 00:14:20,581 --> 00:14:22,096 Octavia, aspetta un attimo. 221 00:14:22,097 --> 00:14:25,656 Pensi davvero che gli autoctoni lasceranno le loro case, perché glielo chiedi tu? 222 00:14:26,166 --> 00:14:28,586 Se l'alternativa è essere sterminati, è possibile. 223 00:14:28,805 --> 00:14:30,424 Okay. Se non se ne andassero, invece? 224 00:14:30,425 --> 00:14:32,723 Allora condurremmo la nostra gente in un'imboscata. 225 00:14:34,006 --> 00:14:36,404 - Magari, se parlassi con tuo fratello... - Mio fratello... 226 00:14:36,515 --> 00:14:38,036 sta dalla parte sbagliata. 227 00:14:38,090 --> 00:14:39,289 Non ci proviamo neanche? 228 00:14:39,290 --> 00:14:42,650 Cosa pensi che farà Lexa, quando scoprirà che gli skaikru... 229 00:14:42,651 --> 00:14:44,975 hanno massacrato un altro villaggio di autoctoni? 230 00:14:47,815 --> 00:14:48,815 Guerra. 231 00:14:49,125 --> 00:14:50,245 Altri amici morti. 232 00:14:52,165 --> 00:14:53,425 Fermiamo l'attacco. 233 00:14:54,495 --> 00:14:55,735 Fermiamo la guerra. 234 00:15:19,964 --> 00:15:20,964 Ti senti meglio? 235 00:15:21,105 --> 00:15:23,674 Meglio? Mi sento alla grande. 236 00:15:23,944 --> 00:15:25,784 Grazie, ad entrambi. 237 00:15:25,785 --> 00:15:27,095 Grazie a te, Raven. 238 00:15:27,515 --> 00:15:30,495 Altri stanno raggiungendo la Città della luce, grazie a te. 239 00:15:30,496 --> 00:15:31,983 Qualsiasi cosa per dare una mano. 240 00:15:36,607 --> 00:15:39,435 - Cosa? - Ora che sei tornata tra gli ingegneri... 241 00:15:39,436 --> 00:15:42,146 grazie ad ALIE, vorremmo che facessi una cosa per noi. 242 00:15:42,555 --> 00:15:45,675 - Ditemi. - A lungo, ho dato la caccia ad una cosa. 243 00:15:45,975 --> 00:15:48,824 Cercandola in attrezzatura raccolta tra i rifiuti. 244 00:15:48,825 --> 00:15:51,564 E' una delle ragioni per cui siamo venuti ad Arkadia. 245 00:15:51,565 --> 00:15:53,644 Penso che la seconda versione del mio codice... 246 00:15:53,645 --> 00:15:56,434 sia da qualche parte nel sistema informatico dell'Arca. 247 00:15:56,435 --> 00:15:57,871 Perché c'è una seconda versione? 248 00:15:57,872 --> 00:16:00,005 - Hai qualcosa che non va? - Non ha nulla che non va. 249 00:16:00,006 --> 00:16:01,254 Senza offesa. 250 00:16:01,418 --> 00:16:04,974 Dico solo, che programmatori ed ingegneri non creano la versione due a meno che... 251 00:16:04,975 --> 00:16:06,035 Raven. 252 00:16:07,365 --> 00:16:08,387 Naturalmente. 253 00:16:10,155 --> 00:16:11,355 Naturalmente vi aiuterò. 254 00:16:11,625 --> 00:16:14,714 Ma devo dirlo, sono sicura che se ci fosse un'I.A. sull'Arca... 255 00:16:14,804 --> 00:16:17,923 - lo saprei. - Probabilmente è un programma dormiente. 256 00:16:18,704 --> 00:16:20,634 Oppure uno incompleto. 257 00:16:21,105 --> 00:16:23,393 Se potessi darmi l'accesso al mainframe... 258 00:16:23,394 --> 00:16:26,542 io potrei cercarlo e scaricare qualunque codice rimasto. 259 00:16:26,946 --> 00:16:28,245 Abbiamo un piano, Rossa. 260 00:16:30,325 --> 00:16:31,645 Ci vediamo dall'altra parte. 261 00:16:35,521 --> 00:16:38,155 Perché non le vuoi dire la verità su di me? 262 00:16:38,815 --> 00:16:41,879 John Murphy sapeva la verità e l'abbiamo perso, ricordi? 263 00:16:42,384 --> 00:16:44,674 John Murphy non ha mai visto la Città della luce. 264 00:16:44,675 --> 00:16:46,906 Chiamala eccessiva cautela, allora. 265 00:16:47,285 --> 00:16:49,398 Dopotutto, le stiamo chiedendo di... 266 00:16:50,065 --> 00:16:53,505 trovare l'aggiornamento del programma che ha causato la fine del mondo. 267 00:17:04,722 --> 00:17:06,141 Una discreta potenza di fuoco. 268 00:17:06,181 --> 00:17:07,389 Speriamo che non serva. 269 00:17:08,257 --> 00:17:09,315 Qual è la missione? 270 00:17:09,884 --> 00:17:11,195 Progettare il nostro futuro. 271 00:17:11,984 --> 00:17:14,087 Sai, assomiglia molto al nostro passato. 272 00:17:14,694 --> 00:17:16,705 Ci stiamo costruendo una vita, qui. 273 00:17:17,005 --> 00:17:19,240 Senza di cercare di ottenere la pace... 274 00:17:19,404 --> 00:17:21,205 con persone che capiscono solo la guerra. 275 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 Puoi dirlo forte. 276 00:17:24,394 --> 00:17:25,394 Hannah... 277 00:17:25,824 --> 00:17:27,505 hai appena ritrovato tuo figlio. 278 00:17:27,645 --> 00:17:29,040 Non mandarlo là fuori a morire. 279 00:17:29,233 --> 00:17:30,764 Nessuno morirà, oggi. 280 00:17:37,317 --> 00:17:38,347 Andiamo. 281 00:17:43,677 --> 00:17:44,677 Ehi... 282 00:17:45,603 --> 00:17:48,396 - dove diavolo sei stato? - Ho perso quel cavolo di cavallo. 283 00:17:48,984 --> 00:17:50,764 Anzi, il cavallo ha perso me, ma... 284 00:17:52,345 --> 00:17:53,692 Sono felice che tu stia bene. 285 00:17:54,215 --> 00:17:55,985 Vorrei che non dovessi andare con loro. 286 00:17:56,918 --> 00:17:57,918 Entro oggi, Bryan. 287 00:18:00,984 --> 00:18:04,611 - Il dovere chiama. - Sì. Ehi, fa attenzione, per favore. 288 00:18:48,791 --> 00:18:50,679 Non intendo farvi del male. 289 00:18:51,644 --> 00:18:53,220 Non intendo farvi del male. 290 00:18:57,121 --> 00:18:58,209 Bugiarda. 291 00:18:58,219 --> 00:18:59,891 Ti ho vista... 292 00:18:59,912 --> 00:19:01,737 durante la battaglia sulla montagna... 293 00:19:01,965 --> 00:19:03,752 con gli skaikru. 294 00:19:03,781 --> 00:19:05,596 - E' una . - Le vostre armi... 295 00:19:05,657 --> 00:19:08,178 hanno ucciso i nostri fratelli e sorelle. 296 00:19:08,769 --> 00:19:12,872 Quei guerrieri erano stati mandati per tenervi al sicuro. 297 00:19:12,882 --> 00:19:15,227 Mi dispiace per le vostre perdite... 298 00:19:15,642 --> 00:19:17,333 ma sono venuta per avvertirvi... 299 00:19:17,343 --> 00:19:21,160 che gli stessi soldati stanno venendo qui, proprio ora. 300 00:19:21,964 --> 00:19:23,569 Vogliono la vostra terra... 301 00:19:23,579 --> 00:19:27,206 e uccideranno chiunque, pur di conquistarla. 302 00:19:27,216 --> 00:19:29,224 Dovete andarvene... 303 00:19:29,234 --> 00:19:31,856 - subito. - Ci stai minacciando? 304 00:19:39,759 --> 00:19:41,454 Sto solo cercando di aiutarvi. 305 00:19:41,894 --> 00:19:43,676 Perché dovremmo crederti? 306 00:19:44,360 --> 00:19:46,640 Perché mi ha aiutato, Semet. 307 00:19:49,893 --> 00:19:51,801 Sei stata tu a salvare Gavriel? 308 00:19:59,269 --> 00:20:00,581 Resta qui. 309 00:20:04,928 --> 00:20:07,668 Non potevi dirlo prima che mi tirasse un calcio in faccia? 310 00:20:14,482 --> 00:20:17,828 Il dolore cronico non passa da un giorno all'altro. 311 00:20:17,838 --> 00:20:19,655 Secondo le analisi sì, a quanto pare. 312 00:20:20,579 --> 00:20:24,727 Gli alti livelli di serotonina e dopamina presenti nel sangue di Raven lo confermano... 313 00:20:24,737 --> 00:20:26,847 e dato che rientrano nei limiti... 314 00:20:27,472 --> 00:20:29,288 vuol dire che non dipendono da sostanze. 315 00:20:31,455 --> 00:20:32,943 Sembri delusa. 316 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 No... 317 00:20:36,133 --> 00:20:37,471 sono solo sorpresa. 318 00:20:37,481 --> 00:20:39,136 Ne abbiamo passate... 319 00:20:39,312 --> 00:20:40,725 così tante che è... 320 00:20:42,515 --> 00:20:44,401 difficile trovare speranza... 321 00:20:45,573 --> 00:20:47,487 anche quando ce l'abbiamo davanti. 322 00:20:51,807 --> 00:20:56,346 Jackson, ti dispiace andare a controllare gli autoctoni nelle celle e farmi rapporto? 323 00:21:02,988 --> 00:21:05,535 Octavia dovrebbe essere al villaggio, in questo momento... 324 00:21:06,650 --> 00:21:09,351 ma se non riesce a convincerli ad evacuare... 325 00:21:09,361 --> 00:21:11,973 - Hai fatto tutto il possibile. - No. 326 00:21:14,002 --> 00:21:15,429 Non è vero. 327 00:21:15,968 --> 00:21:17,526 E' tutta colpa mia. 328 00:21:20,542 --> 00:21:22,754 Ho chiesto le elezioni... 329 00:21:29,039 --> 00:21:30,691 e ora Pike è il cancelliere. 330 00:21:32,946 --> 00:21:34,770 Siamo sull'orlo di una guerra che non possiamo vincere... 331 00:21:35,869 --> 00:21:37,892 e tutto quello che posso fare è... 332 00:21:38,040 --> 00:21:39,496 mandare dei ragazzini... 333 00:21:40,001 --> 00:21:41,501 incontro al pericolo. 334 00:21:42,170 --> 00:21:43,170 Beh... 335 00:21:44,646 --> 00:21:46,441 in caso non te ne fossi accorto... 336 00:21:46,793 --> 00:21:48,300 non sono più dei ragazzini. 337 00:21:50,953 --> 00:21:53,264 Visto che Clarke se n'è andata, Bellamy è la chiave. 338 00:21:53,965 --> 00:21:55,476 Sto provando a farlo ragionare, ma... 339 00:21:55,486 --> 00:21:57,301 l'influenza che ha Pike è più forte... 340 00:21:57,963 --> 00:22:00,330 e pensa veramente di star facendo la cosa giusta. 341 00:22:01,426 --> 00:22:03,395 Tutti pensano di fare la cosa giusta. 342 00:22:13,950 --> 00:22:15,147 E questo per cos'era? 343 00:22:20,591 --> 00:22:22,041 Chiamala speranza. 344 00:22:26,907 --> 00:22:28,241 Allora è deciso. 345 00:22:28,251 --> 00:22:31,459 Vado a dire agli altri che ti occupi tu della ragazza. 346 00:22:33,551 --> 00:22:34,827 Puoi accarezzarlo se vuoi. 347 00:22:43,492 --> 00:22:45,650 Gavriel vai a preparare la tua roba. 348 00:22:46,098 --> 00:22:47,098 Vai. 349 00:22:50,279 --> 00:22:52,339 I suoi genitori erano guerrieri. 350 00:22:52,890 --> 00:22:55,236 Entrambi sono stati uccisi dalle armi degli skaikru. 351 00:22:56,008 --> 00:22:57,706 Avete deciso di andarvene. 352 00:22:58,138 --> 00:22:59,378 Come hai detto tu... 353 00:22:59,950 --> 00:23:02,087 non siamo all'altezza degli skaikru. 354 00:23:02,916 --> 00:23:04,315 Quello che state facendo... 355 00:23:04,550 --> 00:23:07,245 è coraggioso quanto andare in battaglia, Semet. 356 00:23:30,977 --> 00:23:33,389 - Cos'è quello? - Pensi di conoscere tutto di noi? 357 00:23:34,061 --> 00:23:35,874 Non sai niente, ragazzina. 358 00:23:41,077 --> 00:23:43,571 Tutto pronto. Dobbiamo solo collegarti. 359 00:23:44,344 --> 00:23:45,800 Posso farti una domanda? 360 00:23:46,315 --> 00:23:48,949 Perché mai la seconda I.A. dovrebbe trovarsi nello spazio? 361 00:23:49,834 --> 00:23:53,502 Il mio creatore pensava che avesse bisogno di un ambiente operativo più sicuro. 362 00:23:54,108 --> 00:23:55,593 Quindi sei andata anche tu? 363 00:23:56,155 --> 00:23:57,155 No. 364 00:23:57,195 --> 00:24:00,942 E' a causa mia che voleva un ambiente operativo più sicuro. 365 00:24:08,021 --> 00:24:09,225 E' dentro. 366 00:24:13,421 --> 00:24:15,368 - Chi è dentro? - Jasper. 367 00:24:15,563 --> 00:24:17,341 Non hai il permesso per entrare qui. 368 00:24:17,351 --> 00:24:19,451 Come se me ne fosse mai importato. E'... 369 00:24:19,896 --> 00:24:21,507 lo zaino di Jaha, quello? 370 00:24:26,639 --> 00:24:27,933 Cosa vuoi, Jasper? 371 00:24:28,180 --> 00:24:29,821 Sono venuto qui per scusarmi. 372 00:24:30,169 --> 00:24:31,276 Temo di aver... 373 00:24:31,899 --> 00:24:35,346 rubato le ceneri di Finn e di averle fatte cadere intorno alla nave da sbarco. 374 00:24:36,949 --> 00:24:38,141 Non sei... 375 00:24:39,084 --> 00:24:40,250 arrabbiata? 376 00:24:41,958 --> 00:24:43,307 No, non lo sono. 377 00:24:43,832 --> 00:24:44,832 Okay... 378 00:24:45,034 --> 00:24:46,185 cosa hai preso... 379 00:24:46,195 --> 00:24:48,809 e dove posso trovarne un po'? 380 00:24:52,091 --> 00:24:53,299 Semplice. 381 00:24:54,712 --> 00:24:56,963 Ho deciso che avevo sofferto abbastanza. 382 00:24:57,828 --> 00:24:59,466 Proprio come te, Jasper. 383 00:24:59,571 --> 00:25:01,017 Quando ti sentirai pronto... 384 00:25:01,310 --> 00:25:02,920 Jaha ti darà la chiave. 385 00:25:07,791 --> 00:25:09,063 Lasciateci soli. 386 00:25:19,183 --> 00:25:21,837 Carl Emerson, guardia di sicurezza di Mount Weather. 387 00:25:22,999 --> 00:25:25,179 Ho sentito come ti chiamano. 388 00:25:25,189 --> 00:25:26,318 Wanheda... 389 00:25:27,250 --> 00:25:28,883 Comandante della morte. 390 00:25:29,810 --> 00:25:31,361 Avrei dovuto immaginarlo che eri stato tu... 391 00:25:31,371 --> 00:25:33,326 a dirgli come distruggere la montagna. 392 00:25:34,301 --> 00:25:36,180 Non ho distrutto io Mount Weather. 393 00:25:37,237 --> 00:25:38,454 Sei stata tu. 394 00:25:39,634 --> 00:25:41,749 381 persone sono morte... 395 00:25:43,061 --> 00:25:45,038 182 uomini... 396 00:25:45,586 --> 00:25:47,770 173 donne e... 397 00:25:49,415 --> 00:25:50,988 26 bambini. 398 00:25:53,992 --> 00:25:55,635 Due dei quali erano miei figli. 399 00:25:59,783 --> 00:26:02,262 Il tuo presidente non ci ha lasciato altra scelta. 400 00:26:07,896 --> 00:26:08,998 Qual è il problema... 401 00:26:10,828 --> 00:26:13,321 non ti piace ritrovarti faccia a faccia con i tuoi demoni? 402 00:26:16,258 --> 00:26:18,070 Se è pietà ciò che vuoi... 403 00:26:18,074 --> 00:26:20,229 dovrai chiedermela. 404 00:26:22,917 --> 00:26:24,523 Non voglio pietà. 405 00:26:25,868 --> 00:26:27,647 Voglio vendetta. 406 00:26:28,623 --> 00:26:30,232 Voglio che tu soffra... 407 00:26:30,233 --> 00:26:32,200 proprio come ho sofferto io. 408 00:26:35,978 --> 00:26:37,770 Puoi uccidermi, Clarke... 409 00:26:38,281 --> 00:26:40,226 ma non puoi fuggire da ciò che hai fatto. 410 00:26:40,232 --> 00:26:42,247 Il mio dolore finisce oggi! 411 00:26:42,354 --> 00:26:44,391 Il tuo è appena iniziato! 412 00:26:53,593 --> 00:26:56,206 Titus, che ci fai nella mia stanza? 413 00:26:59,623 --> 00:27:02,232 Passi così tanto tempo a parlare di pace... 414 00:27:03,358 --> 00:27:06,132 penso sia tempo che facciamo pace tra noi, non credi? 415 00:27:08,100 --> 00:27:09,200 Va bene. 416 00:27:20,357 --> 00:27:22,858 Capisco la situazione in cui ti trovi, Clarke, davvero. 417 00:27:22,864 --> 00:27:26,661 Dopo aver convinto Lexa a non vendicarsi per il massacro del nostro esercito... 418 00:27:26,662 --> 00:27:28,488 deve essere stato difficile per te... 419 00:27:28,538 --> 00:27:30,753 decidere di prenderti la tua vendetta. 420 00:27:31,316 --> 00:27:35,754 Ora forse capirai quanto sia difficile per la nostra gente accettare questa nuova politica. 421 00:27:36,401 --> 00:27:39,178 Non ha nulla a che vedere con quanto successo al vostro esercito. 422 00:27:40,057 --> 00:27:41,651 Emerson è colpevole. 423 00:27:42,925 --> 00:27:46,440 Sterminare la mia gente per i crimini di alcuni, non è giustizia. 424 00:27:46,452 --> 00:27:50,199 Tu non hai forse sterminato la sua gente per i crimini commessi da alcuni di loro? 425 00:27:51,919 --> 00:27:53,583 Tu sei un leader, Clarke. 426 00:27:53,879 --> 00:27:55,583 Lexa ti dà retta. 427 00:27:58,809 --> 00:28:00,786 Aiutami a proteggerla. 428 00:28:01,580 --> 00:28:06,095 Il sangue che non chiama sangue è follia. La nostra gente non lo accetterà, e temo... 429 00:28:08,338 --> 00:28:09,979 temo che così firmerà la sua condanna. 430 00:28:13,775 --> 00:28:15,641 Non posso aiutarti... 431 00:28:15,696 --> 00:28:18,345 a fare qualcosa che scatenerebbe una guerra contro la mia gente. 432 00:28:29,960 --> 00:28:31,608 Allora siamo a un punto morto. 433 00:28:49,472 --> 00:28:50,672 Fa male? 434 00:28:52,273 --> 00:28:53,417 E' pronto. 435 00:28:54,873 --> 00:28:57,030 Elimina il dolore, non lo causa. 436 00:28:59,142 --> 00:29:00,187 E se... 437 00:29:01,091 --> 00:29:03,805 se non fosse dolore fisico, ma fosse più... 438 00:29:03,811 --> 00:29:05,388 più qualcosa di mentale? 439 00:29:06,414 --> 00:29:07,845 Il dolore è dolore. 440 00:29:07,911 --> 00:29:09,154 Il dolore è dolore. 441 00:29:11,995 --> 00:29:14,500 Le tue cicatrici sono profonde, Jasper. 442 00:29:17,040 --> 00:29:19,121 Le cicatrici rimangono una volta che sei guarito. 443 00:29:26,345 --> 00:29:27,872 Ci vediamo dall'altra parte. 444 00:29:30,635 --> 00:29:32,108 Disturbo? 445 00:29:33,610 --> 00:29:34,863 Per niente. 446 00:29:34,864 --> 00:29:36,273 Prego, unisciti a noi. 447 00:29:38,339 --> 00:29:39,413 Posso? 448 00:29:45,887 --> 00:29:48,554 Sembra che tu compia miracoli con questa... 449 00:29:48,827 --> 00:29:50,027 che cos'è? 450 00:29:50,145 --> 00:29:51,350 E non voglio... 451 00:29:51,351 --> 00:29:53,087 sentire che è una chiave. 452 00:29:53,669 --> 00:29:55,188 Dammi la risposta scientifica. 453 00:29:56,194 --> 00:29:57,341 Va tutto bene. 454 00:29:58,249 --> 00:29:59,349 Diglielo. 455 00:30:01,262 --> 00:30:04,419 E' un dispositivo a base di silicone. Una volta ingerito... 456 00:30:04,460 --> 00:30:07,547 i filamenti modificano il tronco encefalico e... 457 00:30:07,548 --> 00:30:09,712 bloccano i recettori del dolore... 458 00:30:09,713 --> 00:30:11,926 inibendo l'esecuzione... 459 00:30:11,927 --> 00:30:14,174 di alcuni circuiti neurali. 460 00:30:16,365 --> 00:30:17,915 "Chiave" era più che sufficiente. 461 00:30:19,133 --> 00:30:21,632 Ti dispiace se faccio qualche test? 462 00:30:21,633 --> 00:30:23,730 Voglio solo assicurarmi che... 463 00:30:23,731 --> 00:30:25,570 non ci siano effetti collaterali. 464 00:30:25,792 --> 00:30:29,187 L'avresti dato a Wells senza averlo testato prima? 465 00:30:30,843 --> 00:30:31,943 Wells? 466 00:30:36,037 --> 00:30:37,187 Tuo figlio. 467 00:30:40,494 --> 00:30:41,494 Sì. 468 00:30:43,152 --> 00:30:44,152 Sì. 469 00:30:44,400 --> 00:30:45,500 Certo. 470 00:30:46,778 --> 00:30:48,564 Jasper, lasciaci un minuto, per favore. 471 00:30:49,439 --> 00:30:50,838 Posso riaverlo? 472 00:30:51,315 --> 00:30:53,433 Ora, per favore. 473 00:31:00,462 --> 00:31:01,947 Hai chiuso con questi. 474 00:31:03,879 --> 00:31:05,709 Non è necessario. Ti prego, Abby. 475 00:31:05,710 --> 00:31:08,063 Era da tanto tempo che non pensavo a mio figlio. 476 00:31:09,463 --> 00:31:11,926 Mi dispiace. Non permetterò che tu li dia a qualcun altro... 477 00:31:11,927 --> 00:31:14,243 finché non li avrò esaminati. 478 00:31:17,302 --> 00:31:20,098 Sto solo cercando di aiutare ad eliminare il dolore... 479 00:31:21,286 --> 00:31:23,696 - come te. - Qualsiasi cosa sia... 480 00:31:25,182 --> 00:31:27,516 elimina molto più del dolore. 481 00:31:41,936 --> 00:31:43,966 Non possiamo lasciare che ci fermi. 482 00:31:44,376 --> 00:31:47,075 Non preoccuparti, Thelonious. 483 00:31:53,028 --> 00:31:54,328 La terrò d'occhio io. 484 00:32:14,469 --> 00:32:15,977 La trappola è pronta. 485 00:32:16,184 --> 00:32:19,764 Appena sarà finita, partiremo per Polis. 486 00:32:20,479 --> 00:32:22,292 Dovremmo ucciderla e basta. 487 00:32:22,457 --> 00:32:23,457 No. 488 00:32:23,607 --> 00:32:25,330 Il comandante deve sentirlo direttamente... 489 00:32:25,331 --> 00:32:27,312 da una del Popolo del cielo. 490 00:32:30,852 --> 00:32:32,638 Eccoli! Arrivano. 491 00:32:46,665 --> 00:32:47,931 Non sento niente. 492 00:32:48,162 --> 00:32:49,547 Magari non c'è nessuno. 493 00:32:55,931 --> 00:32:56,931 Ehilà! 494 00:32:57,178 --> 00:32:58,378 C'è qualcuno? 495 00:32:58,686 --> 00:33:00,607 Forse hanno visto le luci e sono scappati. 496 00:33:12,256 --> 00:33:13,981 Fermala, li avviserà! 497 00:33:18,354 --> 00:33:21,037 Diamogli fuoco! Aspettate che siano in posizione. 498 00:33:34,487 --> 00:33:35,885 Contatto a ore due. 499 00:33:37,138 --> 00:33:38,238 Bellamy! 500 00:33:38,747 --> 00:33:40,050 Portali via da qui! 501 00:33:40,530 --> 00:33:41,648 E' una trappola! 502 00:33:41,649 --> 00:33:43,441 Preparatevi! 503 00:33:43,442 --> 00:33:46,409 - Fuoco! - Arrivano! Al riparo! 504 00:33:47,813 --> 00:33:49,952 Il fumo è tossico! 505 00:33:54,019 --> 00:33:55,472 Indietro, indietro! 506 00:33:55,770 --> 00:33:58,399 Allontanatevi dal fumo, tornate al rover! 507 00:33:59,925 --> 00:34:00,925 Monty! 508 00:34:01,138 --> 00:34:02,138 Aiuto! 509 00:34:03,244 --> 00:34:06,054 - Lasciatemi andare! - Aiutatemi, vi prego! 510 00:34:07,675 --> 00:34:08,875 Devo salvarla! 511 00:34:09,387 --> 00:34:11,108 - Monroe! - Monty! 512 00:34:11,681 --> 00:34:13,500 - State indietro. Via! - Bellamy! 513 00:34:13,788 --> 00:34:15,445 Hannah, andiamo! 514 00:34:15,989 --> 00:34:17,606 - Andiamo! - Monroe! 515 00:34:18,813 --> 00:34:19,887 Monroe! 516 00:34:29,827 --> 00:34:30,943 Monty! 517 00:34:33,380 --> 00:34:34,786 Monty, andiamo. 518 00:34:34,787 --> 00:34:36,428 Dobbiamo allontanarci dal fumo. 519 00:34:49,657 --> 00:34:51,272 Come diavolo facevano a saperlo? 520 00:34:56,669 --> 00:34:57,669 Monroe? 521 00:34:58,949 --> 00:35:00,472 - Monroe? - No! 522 00:35:01,246 --> 00:35:02,746 E' colpa di tua sorella. 523 00:35:04,020 --> 00:35:05,594 Come diavolo faceva a saperlo? 524 00:35:06,388 --> 00:35:08,235 Ci sono dei traditori nell'accampamento. 525 00:35:54,153 --> 00:35:55,995 Oggi siamo qui riuniti... 526 00:35:56,959 --> 00:35:59,081 come tante altre volte in passato... 527 00:35:59,662 --> 00:36:01,217 per assistere... 528 00:36:01,218 --> 00:36:02,592 alla morte di un uomo. 529 00:36:04,873 --> 00:36:05,873 Wanheda... 530 00:36:15,573 --> 00:36:17,238 hai diritto a vendicarti. 531 00:36:39,273 --> 00:36:40,273 No. 532 00:36:56,575 --> 00:36:59,062 Non so se la tua morte mi aiuterebbe a trovare la pace. 533 00:36:59,891 --> 00:37:01,770 So solo che non me la merito. 534 00:37:03,077 --> 00:37:04,632 Quest'uomo deve morire. 535 00:37:05,370 --> 00:37:07,710 Se la skaikru non lo ucciderà, lo farà Heda! 536 00:37:07,711 --> 00:37:09,386 Heda sa parlare da sola. 537 00:37:09,912 --> 00:37:12,351 - Basta così, Titus. - Cosa diavolo fai? 538 00:37:14,114 --> 00:37:16,261 Non ti ucciderei per le tue azioni. 539 00:37:16,782 --> 00:37:18,682 Ti ucciderei per le mie azioni,. 540 00:37:21,519 --> 00:37:24,170 Concedo a quest'uomo di continuare a vivere. 541 00:37:26,491 --> 00:37:28,023 Sangue non chiama sangue. 542 00:37:34,442 --> 00:37:35,658 Silenzio! 543 00:37:35,659 --> 00:37:38,259 I crimini commessi dalla montagna... 544 00:37:38,260 --> 00:37:40,360 non possono essere imputati a una sola persona. 545 00:37:41,588 --> 00:37:43,273 E Wanheda lo sa. 546 00:37:45,111 --> 00:37:48,481 Le sue azioni ci mostrano la possibilità di un futuro diverso. 547 00:37:49,310 --> 00:37:53,665 Un mondo in cui non sempre alla violenza si risponde con altrettanta violenza. 548 00:37:54,829 --> 00:37:57,852 Un mondo in cui i nostri figli possano prosperare... 549 00:37:58,246 --> 00:38:00,167 senza la costante paura della morte. 550 00:38:12,715 --> 00:38:15,515 Il prigioniero sarà ora esiliato dalla mia terra. 551 00:38:15,850 --> 00:38:17,198 Resterà in vita... 552 00:38:17,199 --> 00:38:18,556 ma dovrà convivere... 553 00:38:18,792 --> 00:38:21,180 con i fantasmi di tutte le persone che ha perso. 554 00:38:21,956 --> 00:38:23,973 E vivrà il resto dei suoi giorni... 555 00:38:24,270 --> 00:38:26,194 con la consapevolezza di essere... 556 00:38:27,060 --> 00:38:28,795 l'ultimo della sua razza. 557 00:38:38,290 --> 00:38:39,908 Che tu possa vivere per sempre. 558 00:38:55,589 --> 00:38:57,120 Voleva vedermi, signore? 559 00:39:02,951 --> 00:39:04,074 Come stai? 560 00:39:04,681 --> 00:39:06,014 Sono stato meglio. 561 00:39:06,859 --> 00:39:08,303 Già, un po' come tutti. 562 00:39:11,609 --> 00:39:13,427 Dobbiamo parlare di tua sorella. 563 00:39:14,261 --> 00:39:16,761 Oggi sono morti due dei nostri per colpa sua. 564 00:39:16,898 --> 00:39:20,643 Per non parlare dell'avvelenamento del suolo, che ha reso sterili le nostre terre. 565 00:39:20,644 --> 00:39:22,079 Sono stati gli autoctoni. 566 00:39:22,080 --> 00:39:24,244 - Octavia ha cercato di avvisarli. - Appunto. 567 00:39:24,245 --> 00:39:26,286 Dopo che li aveva avvisati. 568 00:39:34,932 --> 00:39:37,552 Ha un informatore all'interno dell'accampamento. 569 00:39:38,185 --> 00:39:39,511 Devo sapere chi è. 570 00:39:40,408 --> 00:39:41,852 Lo sappiamo entrambi. 571 00:39:44,755 --> 00:39:45,755 E' Kane. 572 00:39:51,135 --> 00:39:52,511 Ma non abbiamo prove. 573 00:39:54,912 --> 00:39:56,364 Devi procurarmele. 574 00:39:58,741 --> 00:39:59,941 Sissignore. 575 00:40:03,111 --> 00:40:04,334 Puoi andare. 576 00:40:12,825 --> 00:40:13,969 Per favore. 577 00:40:14,704 --> 00:40:17,916 Ascoltatemi, non so nient'altro su Clarke, va bene? 578 00:40:17,917 --> 00:40:19,717 Ascoltate, non so niente. 579 00:40:21,450 --> 00:40:22,992 Lascia perdere Clarke. 580 00:40:24,286 --> 00:40:25,522 Spiegami questo. 581 00:40:27,138 --> 00:40:29,689 Abbiamo dei potenziali seguaci, ma non le chiavi. 582 00:40:29,690 --> 00:40:31,204 Potrebbe essere un problema. 583 00:40:31,205 --> 00:40:32,682 Un problema per volta. 584 00:40:32,683 --> 00:40:35,783 Sull'Arca non c'era niente di simile al codice di ALIE. 585 00:40:35,784 --> 00:40:36,976 Non eri sicura? 586 00:40:36,977 --> 00:40:39,255 Sono ancora certa che BECCA sia andata nello spazio. 587 00:40:39,256 --> 00:40:43,082 Purtroppo, sembra che non fosse su nessuna delle dodici stazioni... 588 00:40:43,083 --> 00:40:44,616 da cui era composta l'Arca. 589 00:40:45,434 --> 00:40:46,579 Mi dispiace. 590 00:40:47,250 --> 00:40:49,660 So che per te questa I.A. è molto importante. 591 00:40:49,661 --> 00:40:50,661 Tredici. 592 00:40:54,221 --> 00:40:55,221 Tredici? 593 00:40:57,090 --> 00:41:00,512 E' vero che l'Arca era composta da dodici stazioni... 594 00:41:00,749 --> 00:41:02,589 ma, in origine, dovevano essercene tredici. 595 00:41:02,850 --> 00:41:04,976 Non ho trovato informazioni al riguardo. 596 00:41:05,626 --> 00:41:07,726 Perché sono state cancellate tutte. 597 00:41:07,976 --> 00:41:11,033 Far saltare un'intera stazione spaziale per permette l'unione delle altre... 598 00:41:11,034 --> 00:41:14,523 non si può considerare una storia ispiratrice da giornata dell'unità. 599 00:41:15,473 --> 00:41:17,794 No, no, un attimo, ascoltate, ascoltate... 600 00:41:20,756 --> 00:41:22,042 Spiegati meglio. 601 00:41:22,043 --> 00:41:23,414 Vorrei poterlo fare. 602 00:41:23,415 --> 00:41:25,050 Ma so solo che è andata così... 603 00:41:28,619 --> 00:41:30,767 e che si chiamava Polaris. 604 00:41:31,905 --> 00:41:34,905 www.subsfactory.it