1 00:00:01,810 --> 00:00:03,130 Kami terlahir di luar angkasa. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,190 Mereka bilang Bumi tak dapat dihuni. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,820 Namun mereka salah. Kami telah berjuang... 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,900 ...untuk bertahan hidup sejak kami tiba di sini. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,360 Beberapa dari kami telah putus asa,... 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,650 ...namun sebagian besar masih berada di sini,... 7 00:00:17,050 --> 00:00:18,960 ...mencari para penyintas lainnya dari Ark,... 8 00:00:19,340 --> 00:00:22,480 ...mencoba mendirikan tempat yang bertahan lama dari alam liar. 9 00:00:22,600 --> 00:00:23,520 Sebuah rumah. 10 00:00:24,100 --> 00:00:25,700 Pemimpin kami percaya agar bisa bertahan hidup,... 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,630 ...kami harus berdamai dengan Grounders. 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,530 Namun perdamaian merupakan konsep yang asing di sini. 13 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 Aku tak ikut masuk. 14 00:00:33,640 --> 00:00:34,160 Clarke... 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,130 Itu hanya akan mengingatkanku... 16 00:00:35,130 --> 00:00:36,600 ...atas apa yang kuperbuat untuk membawa mereka kemari. 17 00:00:36,900 --> 00:00:37,910 Semoga kita bertemu lagi. 18 00:00:38,430 --> 00:00:41,750 Grounder di luar sana akan menyerang tempat ini. 19 00:00:41,980 --> 00:00:43,580 Jika kita menunggu, kita akan mati. 20 00:00:43,950 --> 00:00:47,550 Cukup 10 orang dengan senapan otomatis yang kita butuhkan. 21 00:00:47,670 --> 00:00:49,780 Kau memintaku untuk mendapatkan senjata. 22 00:00:49,830 --> 00:00:50,990 Menyingkirlah, Grounder. 23 00:00:51,370 --> 00:00:52,750 Apa yang kau lakukan? 24 00:00:52,770 --> 00:00:54,090 Hal yang tak berani kau lakukan. 25 00:00:54,120 --> 00:00:56,460 Pike untuk Kanselir!/ Pike! Pike! Pike! 26 00:00:56,520 --> 00:00:58,210 Selamat, Tn. Kanselir. 27 00:00:58,230 --> 00:00:59,640 Mari kita selesaikan yang sudah kita mulai. 28 00:01:12,300 --> 00:01:13,240 Kau memikirkan rumahmu? 29 00:01:14,520 --> 00:01:16,980 Aku memikirkan apakah Arkadia itu masih rumahku. 30 00:01:19,500 --> 00:01:20,910 Saat aku pergi, namanya berbeda. 31 00:01:22,490 --> 00:01:23,320 Akupun berbeda. 32 00:01:23,440 --> 00:01:25,130 Kau pergi sebagai pahlawan bagi mereka,... 33 00:01:26,250 --> 00:01:27,290 ...dan kau juga kembali sebagai pahlawan. 34 00:01:27,970 --> 00:01:30,020 Pembantai Mount Weather kembali dengan jenazah... 35 00:01:30,560 --> 00:01:31,660 ...dari Ratu Es. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,150 Kau memberi mereka keadilan. 37 00:01:33,380 --> 00:01:34,350 Kau memberi mereka keadilan. 38 00:01:36,170 --> 00:01:37,420 Kita membawa perdamaian. 39 00:01:41,630 --> 00:01:42,550 Mereka datang. 40 00:01:44,810 --> 00:01:45,830 Astaga, lihat mereka. 41 00:01:45,950 --> 00:01:47,530 Apa yang terjadi pada mereka?/ Lihat itu. 42 00:01:52,430 --> 00:01:54,980 Apa yang terjadi?/ Bellamy, kau baik-baik saja? 43 00:01:55,230 --> 00:01:57,240 Aku baik-baik saja./ Apa yang terjadi di luar sana? 44 00:02:04,470 --> 00:02:05,250 Tutup gerbangnya. 45 00:02:05,370 --> 00:02:06,590 Baiklah. Tutup gerbangnya. 46 00:02:14,580 --> 00:02:15,880 Semuanya, dengarkan. 47 00:02:19,880 --> 00:02:22,610 24 jam yang lalu, kalian memilihku sebagai kanselir. 48 00:02:23,240 --> 00:02:27,390 Setiap tindakan yang sudah dan akan kuambil... 49 00:02:28,650 --> 00:02:32,320 ...kulakukan untuk meraih satu tujuan... 50 00:02:34,040 --> 00:02:39,610 Menciptakan Arkadia yang mandiri, makmur dan aman. 51 00:02:39,940 --> 00:02:41,120 Benar!/ Ya! 52 00:02:41,140 --> 00:02:43,320 Pagi ini di medan yang berlumpur,... 53 00:02:43,990 --> 00:02:48,190 ...kita memberi penghormatan pada mereka yang sudah direnggut... 54 00:02:48,220 --> 00:02:51,070 ...dengan menyampaikan pesan kepada Grounder. 55 00:02:51,650 --> 00:02:54,780 Tanah ini kini milik kita. 56 00:02:57,020 --> 00:03:00,250 Menolak, kau akan berhadapan dengan kekerasan. 57 00:03:00,460 --> 00:03:03,820 Melawan, kau akan disambut oleh kematian. 58 00:03:05,740 --> 00:03:09,050 Hari ini adalah awal baru. Ingat itu. 59 00:03:09,260 --> 00:03:12,460 Ingatlah seperti Grounder akan mengingatnya. 60 00:03:16,400 --> 00:03:18,770 Kanselir Pike, katakan pada mereka, Pike. 61 00:03:26,040 --> 00:03:26,940 Tak ada luka. 62 00:03:29,530 --> 00:03:31,810 10 orang melawan 300 orang, dan tak ada luka sama sekali. 63 00:03:34,710 --> 00:03:35,890 Bagaimana mungkin? 64 00:03:40,420 --> 00:03:41,000 Heda! 65 00:03:59,290 --> 00:04:01,290 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo 66 00:04:43,710 --> 00:04:44,760 Semua terkena luka tembak. 67 00:04:46,100 --> 00:04:46,700 Kemarilah! 68 00:04:54,270 --> 00:04:56,230 Indra./ Heda. 69 00:04:59,880 --> 00:05:00,450 Baiklah. 70 00:05:03,540 --> 00:05:04,630 Aku memerlukan perban. 71 00:05:04,750 --> 00:05:06,680 Menjauh. Kau salah satu dari mereka. 72 00:05:06,900 --> 00:05:07,320 Indra... 73 00:05:07,350 --> 00:05:08,630 Biarkan dia membantumu. 74 00:05:11,240 --> 00:05:12,690 Indra, apa yang terjadi di sini? 75 00:05:13,610 --> 00:05:15,600 Mereka menyerang saat kami tertidur. 76 00:05:15,720 --> 00:05:19,350 Penjaga kami sedang ke utara mencari Azgeda. 77 00:05:19,610 --> 00:05:21,380 Mereka terlebih dahulu membunuh pemanah kami. 78 00:05:22,290 --> 00:05:24,300 Infanteri kami tak bisa mendekat. 79 00:05:25,400 --> 00:05:27,510 Kemudian mereka menembaki kami. 80 00:05:30,290 --> 00:05:31,750 Pertemuan baru terjadi dua hari yang lalu. 81 00:05:33,220 --> 00:05:34,530 Bagaimana bisa Kane melakukan ini? 82 00:05:34,560 --> 00:05:35,400 Ini bukan ulah Kane. 83 00:05:37,690 --> 00:05:38,840 Ini ulah Pike. 84 00:05:42,190 --> 00:05:43,240 Bagaimana kau bisa selamat? 85 00:05:44,210 --> 00:05:45,040 Bellamy. 86 00:05:47,060 --> 00:05:48,090 Bellamy bersama mereka? 87 00:05:48,580 --> 00:05:50,480 Dia ingin mengampuni yang terluka,... 88 00:05:50,990 --> 00:05:52,170 ...namun mereka tak mendengarkannya. 89 00:05:53,340 --> 00:05:55,970 Dia meyakinkan Pike untuk membiarkanku hidup... 90 00:05:56,360 --> 00:05:58,370 ...sehingga aku bisa menyampaikan pesan. 91 00:06:00,690 --> 00:06:01,730 Pesan apa? 92 00:06:02,090 --> 00:06:05,690 Skaikru menolak koalisi. 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,950 Sekarang ini tanah mereka. 94 00:06:08,830 --> 00:06:11,850 Kita bisa pergi, atau kita bisa mati. 95 00:06:17,180 --> 00:06:18,060 Kirim penunggang kuda. 96 00:06:21,580 --> 00:06:23,990 Aku memanggil tentara dari 12 Klan. 97 00:06:25,010 --> 00:06:27,830 Esok hari, kita musnahkan Arkadia... 98 00:06:28,020 --> 00:06:29,510 ...dan semua orang di sana. 99 00:06:29,550 --> 00:06:30,860 Baik, Heda. Berangkat. 100 00:06:32,650 --> 00:06:33,280 Tunggu. 101 00:06:35,610 --> 00:06:36,860 Berikan aku waktu untuk memperbaikinya. 102 00:06:38,670 --> 00:06:40,010 Hentikan dia! 103 00:06:43,460 --> 00:06:44,290 Apa yang kau lakukan? 104 00:06:44,680 --> 00:06:46,280 Aku tak bisa membiarkanmu pergi, Clarke. 105 00:06:47,250 --> 00:06:48,820 Jadi kini aku seorang tahanan, begitu saja? 106 00:06:50,200 --> 00:06:50,710 Ya. 107 00:06:51,200 --> 00:06:54,280 Lexa, biarkan aku pergi ke Arkadia. 108 00:06:54,400 --> 00:06:54,890 Tidak. 109 00:06:55,500 --> 00:06:57,050 Setidaknya biarkan aku bicara dengan Kane. 110 00:06:57,310 --> 00:06:58,480 Kita bisa membawanya kemari. 111 00:06:59,890 --> 00:07:02,340 Indra, pada saat pertemuan, Kane bilang padaku... 112 00:07:02,380 --> 00:07:05,030 ...dia memberimu radio, untuk menghubunginya. 113 00:07:06,060 --> 00:07:08,700 Kumohon, lakukanlah. 114 00:07:17,770 --> 00:07:19,130 Apakah benar kau berusaha untuk pergi dari sini... 115 00:07:19,150 --> 00:07:20,040 ...untuk menemui Indra kemarin? 116 00:07:20,710 --> 00:07:22,010 Dengar. Bukankah kau punya hal lebih penting... 117 00:07:22,020 --> 00:07:24,040 ...yang perlu dikhawatirkan daripada masalahku? 118 00:07:24,870 --> 00:07:25,820 Tampaknya,... 119 00:07:27,550 --> 00:07:28,510 ...itulah alasanmu berada di sini. 120 00:07:31,280 --> 00:07:33,360 Indra menghubungiku. Dia ingin bertemu. 121 00:07:34,280 --> 00:07:38,050 Aku ingin pergi sendiri, tapi Pike kini mengawasiku. 122 00:07:42,340 --> 00:07:44,180 Kau ingin aku pergi menemui Indra? 123 00:07:45,470 --> 00:07:46,420 Benar. 124 00:07:48,640 --> 00:07:50,200 Baiklah, tapi bagaimana caraku keluar? 125 00:07:50,230 --> 00:07:51,460 Gerbangnya dipersenjatai dengan... 126 00:07:57,350 --> 00:07:58,520 Pintu kecil berjarak 20 kaki dari sini... 127 00:07:58,540 --> 00:07:59,760 ...akan membawamu berada di luar dinding. 128 00:08:00,490 --> 00:08:02,520 Pergilah kesana. Cari tahu apa yang terjadi. 129 00:08:02,540 --> 00:08:04,580 Kemudian laporkan kembali. Bisakah kau melakukannya? 130 00:08:09,480 --> 00:08:10,640 Aku dilahirkan untuk melakukan ini. 131 00:08:11,690 --> 00:08:13,910 Marcus Kane, melapor ke ruangan Kanselir. 132 00:08:14,030 --> 00:08:15,850 Marcus Kane ke ruangan Kanselir. 133 00:08:17,920 --> 00:08:21,190 Tujuan kita mengamankan akses ke sumber air dan tanah garapan... 134 00:08:21,210 --> 00:08:24,390 ...dengan medan yang bisa dipertahankan sebanyak mungkin. 135 00:08:24,590 --> 00:08:28,260 Perimeter 15 kilometer sekitar Arkadia harusnya sudah cukup. 136 00:08:28,650 --> 00:08:29,530 15 kilometer? 137 00:08:30,630 --> 00:08:31,760 Pak, ada desa Grounder di sana. 138 00:08:31,880 --> 00:08:33,870 Yang tak perlu diragukan lagi akan menjadi area pementasan... 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,350 ...untuk serangan balasan. 140 00:08:36,210 --> 00:08:38,310 Mengosongkannya akan menjadi langkah pertama kita. 141 00:08:38,480 --> 00:08:39,890 Di mana lokasi desanya? 142 00:08:40,260 --> 00:08:41,030 Mengosongkan desanya? 143 00:08:45,090 --> 00:08:46,000 Beri kami ruang. 144 00:08:47,330 --> 00:08:47,970 Baik, pak. 145 00:08:48,090 --> 00:08:49,520 Kane dan Lincoln menunggu di luar. 146 00:09:02,410 --> 00:09:04,090 Kupikir kau mungkin menginginkan ini kembali. 147 00:09:13,840 --> 00:09:15,290 Ada yang ingin kau katakan padaku? 148 00:09:18,560 --> 00:09:19,900 Kita bertindak terlalu jauh. 149 00:09:21,820 --> 00:09:22,890 Aku tahu ini terdengar kasar,... 150 00:09:22,900 --> 00:09:24,230 ...namun kita tak meninggalkan satu penyintas pun. 151 00:09:24,850 --> 00:09:26,620 Kita tak punya persediaan medis... 152 00:09:26,660 --> 00:09:29,250 ...untuk mengobati mereka, dan kita tak bisa mengambil risiko... 153 00:09:29,280 --> 00:09:30,590 ...mereka kembali untuk membunuh kita. 154 00:09:39,040 --> 00:09:40,560 Kau tahu, kita semua sudah belajar cukup cepat... 155 00:09:40,570 --> 00:09:43,840 ...jika peperangan membuat kita melakukan hal yang... 156 00:09:45,740 --> 00:09:47,860 ...berusaha kita lupakan sepanjang hidup kita. 157 00:09:50,130 --> 00:09:51,660 Satu-satunya saran yang bisa kuberikan padamu... 158 00:09:54,160 --> 00:09:56,520 ...adalah memikirkan soal nyawa yang kita selamatkan,... 159 00:09:56,710 --> 00:09:58,070 ...bukan yang sudah hilang. 160 00:10:01,900 --> 00:10:02,640 Kau bisa melakukannya? 161 00:10:05,640 --> 00:10:06,170 Ya, pak. 162 00:10:33,020 --> 00:10:33,980 Dia siap menemuimu. 163 00:10:34,400 --> 00:10:35,600 Apa yang terjadi di luar sana? 164 00:10:39,510 --> 00:10:40,930 Kami melakukan hal yang harus dilakukan. 165 00:10:42,380 --> 00:10:43,020 Sadarlah. 166 00:10:45,130 --> 00:10:47,960 Kau menyerang pasukan yang ada untuk membantu kita. 167 00:10:48,520 --> 00:10:49,910 Kau membunuh orang tak bersalah. 168 00:10:51,920 --> 00:10:53,060 Apakah itu dirimu kini? 169 00:10:54,110 --> 00:10:55,240 Kau pikir kau tak bisa hidup lagi... 170 00:10:55,270 --> 00:10:56,120 ...setelah kejadian Mount Weather. 171 00:10:57,000 --> 00:10:58,190 Kau baru saja memulai peperangan... 172 00:10:59,310 --> 00:11:00,080 ...yang akan membunuh kita semua. 173 00:11:00,100 --> 00:11:03,200 Kau yang harus sadar. Dan jangan beritahu aku... 174 00:11:03,220 --> 00:11:05,820 ...perbedaan antara Azgeda dan Trikru. 175 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Trikru membunuh 37 temanku... 176 00:11:08,710 --> 00:11:10,360 ...bahkan sebelum kau menginjakkan kaki di Bumi. 177 00:11:11,650 --> 00:11:12,730 Kami tak memulai sesuatu. 178 00:11:13,930 --> 00:11:14,550 Mereka yang memulainya. 179 00:11:15,260 --> 00:11:15,750 Mereka? 180 00:11:17,890 --> 00:11:18,860 Kau tahu yang kumaksud. 181 00:11:22,530 --> 00:11:23,470 Aku dulunya tahu. 182 00:11:38,220 --> 00:11:39,660 Keadaan Danae makin memburuk. 183 00:11:41,600 --> 00:11:43,060 Beri antibiotik tiap dua jam. 184 00:11:45,840 --> 00:11:46,620 Tetap kabari aku. 185 00:11:49,080 --> 00:11:50,660 Apa-apaan Abby?/ Tenang. 186 00:11:50,860 --> 00:11:52,560 Aku tahu kau marah./ Marah? 187 00:11:52,770 --> 00:11:54,960 Aku baru saja datang bekerja dan tahu kau memecatku. 188 00:11:55,200 --> 00:11:56,210 Aku tak memecatmu. 189 00:11:56,250 --> 00:11:59,070 Tidak meloloskanku secara medis adalah hal yang sama. 190 00:11:59,390 --> 00:12:01,360 Ayo. Mari kita duduk./ Tidak. Aku tak perlu duduk. 191 00:12:01,370 --> 00:12:03,080 Kakiku baik-baik saja./ Tidak. 192 00:12:04,670 --> 00:12:06,900 Melakukan patroli dan mengerjakan perbaikan dinding... 193 00:12:06,970 --> 00:12:08,440 ...malah membuat kondisimu semakin memburuk 194 00:12:10,610 --> 00:12:11,420 Lalu apa,... 195 00:12:13,530 --> 00:12:14,350 ...tak melakukan apa-apa? 196 00:12:16,250 --> 00:12:17,360 Itu akan menyembuhkan kakiku? 197 00:12:17,370 --> 00:12:18,800 Tidak. Kakimu takkan pernah sembuh. 198 00:12:20,250 --> 00:12:21,640 Tujuan kami adalah mengurangi rasa sakitmu... 199 00:12:21,960 --> 00:12:24,830 Itu saja. Dan jika kau tetap memaksa,... 200 00:12:25,750 --> 00:12:27,070 ...rasa sakitmu tak akan hilang. 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,690 Kau masih bisa berguna. 202 00:12:48,740 --> 00:12:49,630 Mereka sibuk. 203 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 Selamat datang kembali, Thelonious. 204 00:12:57,860 --> 00:12:58,770 Mari kita mulai. 205 00:12:59,090 --> 00:13:00,410 Otan, tetap berdekatan. 206 00:13:08,730 --> 00:13:09,530 Buka pintu! 207 00:13:10,540 --> 00:13:11,890 Aku tak melihat itu datang. 208 00:13:14,870 --> 00:13:16,280 Aku ingin orang-orang ada di gerbang. 209 00:13:19,060 --> 00:13:20,270 Kanselir Jaha? 210 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Pak, senang bertemu denganmu. 211 00:13:24,210 --> 00:13:27,720 Shawn Gillmer? Stasiun Pertanian berhasil selamat? 212 00:13:27,760 --> 00:13:28,730 Tidak banyak, pak. 213 00:13:28,850 --> 00:13:29,790 Tunjukkan tanganmu. 214 00:13:30,050 --> 00:13:31,010 Tak apa. Dia bersamaku. 215 00:13:31,340 --> 00:13:32,030 Maaf, pak. 216 00:13:32,870 --> 00:13:33,990 Tak ada Grounder yang melewati gerbang,... 217 00:13:34,940 --> 00:13:35,740 ...perintah Kanselir. 218 00:13:37,440 --> 00:13:38,630 Sudah kubilang, dia bersamaku. 219 00:13:40,830 --> 00:13:41,920 Bilang padanya untuk menyerahkan ranselnya... 220 00:13:42,540 --> 00:13:43,270 ....sekarang juga. 221 00:13:44,450 --> 00:13:46,400 Hei, hentikan. Tidak!/ Otan! 222 00:13:47,780 --> 00:13:48,800 Ayo. Kami akan membawanya. 223 00:13:49,090 --> 00:13:49,700 Otan! 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,770 Tahan tembakanmu. Medis! Kami butuh tenaga medis! 225 00:13:56,040 --> 00:13:57,160 Ini milikku. 226 00:14:00,430 --> 00:14:01,610 Dia tadi ingin merebut senjataku. 227 00:14:04,160 --> 00:14:05,400 Kau akan baik-baik saja, Otan. 228 00:14:07,270 --> 00:14:08,750 Pergilah ke Kota Cahaya. 229 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 Alie akan menunggumu di sisi lain. 230 00:14:12,840 --> 00:14:15,240 Dia ada di sini. Cepatlah. 231 00:14:18,860 --> 00:14:19,740 Thelonious? 232 00:14:33,040 --> 00:14:35,590 Dia sudah mati. Maafkan aku. 233 00:14:37,100 --> 00:14:37,950 Tak perlu. 234 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 Kematian bukanlah akhir. 235 00:14:43,990 --> 00:14:45,070 Senang bertemu denganmu, Abby. 236 00:15:11,110 --> 00:15:11,800 Kau yang di sana. 237 00:15:30,610 --> 00:15:33,700 Aku orang yang jujur, namun... 238 00:15:34,380 --> 00:15:39,050 ...jika kau sudah selesai berjalan, aku akan mengambil sepatumu. 239 00:15:45,520 --> 00:15:47,970 Temanku akan tetap memakai sepatunya, terima kasih. 240 00:15:49,030 --> 00:15:53,780 Jika kau tak melawan, aku akan membiarkan milikmu. 241 00:15:53,800 --> 00:15:55,220 Kau lama juga. 242 00:15:58,430 --> 00:16:03,690 Semoga kekasihmu di makan serigala di depan matamu. 243 00:16:09,440 --> 00:16:10,140 Apa yang dia katakan? 244 00:16:11,330 --> 00:16:14,010 Dia bilang kau manis untuk seorang pencuri. 245 00:16:14,610 --> 00:16:16,590 Ya. Sayang sekali dia bukan tipeku. 246 00:16:22,750 --> 00:16:23,720 Mari kita pergi dari sini. 247 00:16:27,320 --> 00:16:28,850 Oh, jangan khawatirkan John Murphy. 248 00:16:28,970 --> 00:16:30,020 Anak itu seorang pejuang. 249 00:16:30,370 --> 00:16:31,180 Dan yang lainnya? 250 00:16:31,210 --> 00:16:33,340 Kau pergi dengan 12 orang, Thelonious. 251 00:16:36,080 --> 00:16:36,780 Kane. 252 00:16:39,360 --> 00:16:41,740 Selamat datang kembali, temanku. 253 00:16:43,260 --> 00:16:44,050 Di mana seragammu? 254 00:16:44,270 --> 00:16:46,420 Pike baru saja mencopot wewenangku,... 255 00:16:47,170 --> 00:16:48,400 ...mencopot Lincoln dari tugasnya. 256 00:16:50,690 --> 00:16:52,000 Kau selalu memiliki waktu yang tepat. 257 00:16:52,950 --> 00:16:53,830 Abby sudah memberitahuku. 258 00:16:55,360 --> 00:16:56,920 Maaf soal pemilihannya, Marcus. 259 00:16:56,940 --> 00:16:57,860 Lupakan soal pemilihannya. 260 00:16:58,370 --> 00:17:01,490 Perang yang kau prediksi saat kau pergi... 261 00:17:01,880 --> 00:17:02,860 ...akan segera terjadi. 262 00:17:03,140 --> 00:17:04,130 Tanyakan padanya dari mana saja dia. 263 00:17:05,660 --> 00:17:06,820 Aku menemukan Kota Cahaya. 264 00:17:09,240 --> 00:17:10,320 Itu bagus... 265 00:17:13,090 --> 00:17:13,630 Ya kan? 266 00:17:14,360 --> 00:17:15,600 Tanyakan soal temannya Otan. 267 00:17:17,990 --> 00:17:19,990 Tampaknya, sekarang dia ada di Kota Cahaya. 268 00:17:20,960 --> 00:17:22,770 Aku tak menyalahkanmu karena meragukanku, Abby. 269 00:17:23,100 --> 00:17:24,580 Aku tahu bagaimana kedengarannya,... 270 00:17:25,440 --> 00:17:27,780 ...tapi tempat itu nyata, dan itu luar biasa. 271 00:17:28,250 --> 00:17:30,010 Semua yang kini kau khawatirkan... 272 00:17:30,130 --> 00:17:31,530 Peperangan, listrik,... 273 00:17:32,070 --> 00:17:33,940 ...semua itu tak masalah di Kota Cahaya. 274 00:17:36,760 --> 00:17:38,070 Kudengar kau ada di sini, pak. 275 00:17:39,080 --> 00:17:40,650 Dan kudengar kau berhasil selamat, Hannah. 276 00:17:41,260 --> 00:17:42,390 Aku senang sekali. 277 00:17:43,360 --> 00:17:45,010 Kanselir Pike ingin berbicara denganmu. 278 00:17:47,950 --> 00:17:49,160 Kita akan menyelesaikan ini nanti. 279 00:18:00,780 --> 00:18:02,560 Lewat sini, pak. Kanselir menunggu. 280 00:18:10,530 --> 00:18:13,760 Kau terlihat baik bagi orang yang ada di alam liar 4 bulan. 281 00:18:14,090 --> 00:18:14,780 Begitu juga kau. 282 00:18:16,810 --> 00:18:18,160 Kudengar kau mengalami hal yang cukup berat. 283 00:18:19,220 --> 00:18:20,440 Kami memberi lebih buruk dari yang kami dapatkan. 284 00:18:21,210 --> 00:18:22,140 Aku juga mendengarnya. 285 00:18:22,900 --> 00:18:24,650 Kau tak setuju?/ Aku tak menghakimi. 286 00:18:26,210 --> 00:18:26,910 Sejak kapan? 287 00:18:27,340 --> 00:18:29,540 Aku bukanlah orang yang sama saat aku di Ark, Charles. 288 00:18:30,680 --> 00:18:31,600 Kita semua begitu. 289 00:18:32,450 --> 00:18:34,740 Aku dulu seorang guru. 290 00:18:36,240 --> 00:18:37,520 Kini aku seorang Kanselir. 291 00:18:38,850 --> 00:18:40,360 Aku ingin tahu,... 292 00:18:41,510 --> 00:18:42,280 ...apa yang kau ketahui? 293 00:18:42,530 --> 00:18:43,710 Dia terancam olehmu. 294 00:18:44,170 --> 00:18:46,340 Aku hanyalah orang yang ingin menyelamatkan orang-orang,... 295 00:18:46,910 --> 00:18:47,910 ...bukan ancaman bagimu. 296 00:18:48,180 --> 00:18:49,120 Menyelamatkan kita? 297 00:18:50,110 --> 00:18:52,240 Maafkan aku jika lancang, Thelonious,... 298 00:18:52,280 --> 00:18:54,660 ...namun aku harus bertanya mengapa kau kembali. 299 00:18:56,270 --> 00:18:57,100 Aku baru saja memberitahumu... 300 00:19:01,290 --> 00:19:02,380 Untuk menyelamatkan orang-orangku. 301 00:19:03,320 --> 00:19:05,290 Kau ingin dia berpikir bahwa kau ini bodoh? 302 00:19:05,300 --> 00:19:07,670 Kau benar-benar percaya itu?/ Ya. Aku percaya. 303 00:19:09,280 --> 00:19:10,670 Baiklah. Aku setuju. 304 00:19:11,450 --> 00:19:13,100 Bagaimana tepatnya kau akan melakukan itu? 305 00:19:13,220 --> 00:19:14,430 Dengan membebaskan pikirannya... 306 00:19:15,210 --> 00:19:17,850 ...dari ikatan fisik dan penderitaan spiritual. 307 00:19:18,420 --> 00:19:19,300 Aku di sini... 308 00:19:19,840 --> 00:19:21,690 ...untuk menunjukkan orang-orang Arkadia caranya. 309 00:19:25,310 --> 00:19:26,190 Kau sudah kehilangan dia. 310 00:19:26,220 --> 00:19:27,350 Yakinlah. 311 00:19:32,880 --> 00:19:33,720 Begini. 312 00:19:36,220 --> 00:19:37,910 Selama kau tak menghalangiku,... 313 00:19:38,570 --> 00:19:40,480 ...kau bisa menyelamatkan siapapun yang ingin. 314 00:19:41,860 --> 00:19:46,040 Banyak rasa sakit yang ada di sini. 315 00:19:52,280 --> 00:19:53,530 Terima kasih, Kanselir. 316 00:20:22,470 --> 00:20:23,440 Pendarahannya berhenti. 317 00:20:23,680 --> 00:20:25,090 Kita harus mencarikanmu sesuatu untuk rasa sakitmu. 318 00:20:27,320 --> 00:20:28,150 Octavia? 319 00:20:31,590 --> 00:20:32,410 Di mana Kane? 320 00:20:33,880 --> 00:20:34,660 Dia mengirimku. 321 00:20:36,160 --> 00:20:38,360 Indra. Syukurlah. 322 00:20:40,220 --> 00:20:41,200 Bagaimana ini bisa terjadi? 323 00:20:44,600 --> 00:20:46,380 Kane kalah delam pemilihan oleh Pike. 324 00:20:47,680 --> 00:20:49,360 Semuanya berbeda. 325 00:20:53,420 --> 00:20:55,140 Orang-orangmu memberi suara untuk ini? 326 00:20:56,070 --> 00:20:59,100 Tidak. Tidak. Aku tak percaya itu. 327 00:20:59,220 --> 00:21:02,710 Apa yang kau tahu, Clarke? Kau belum pernah ada di sini. 328 00:21:03,210 --> 00:21:03,920 Dengarkan aku. 329 00:21:04,630 --> 00:21:06,890 Pasukan Grounder akan tiba di sini kurang dari sehari. 330 00:21:07,880 --> 00:21:08,940 Aku harus menemui Bellamy. 331 00:21:09,210 --> 00:21:11,660 Bellamy bagian dari semua ini. Dia bersama Pike. 332 00:21:12,110 --> 00:21:13,440 Apa yang membuatmu berpikir dia akan membantu kita? 333 00:21:13,690 --> 00:21:14,900 Dia menyelamatkan nyawa Indra. 334 00:21:19,250 --> 00:21:20,990 Jika apa yang dikatakan Octavia benar,... 335 00:21:21,460 --> 00:21:22,410 ...berarti Pike memercayainya. 336 00:21:22,450 --> 00:21:24,850 Jika aku bisa memengaruhinya, dia bisa memengaruhi Pike. 337 00:21:24,970 --> 00:21:27,130 Kau tak bisa melangkah melewati gerbang begitu saja, Clarke. 338 00:21:27,250 --> 00:21:28,970 Kau sudah tinggal bersama musuh mereka. 339 00:21:29,500 --> 00:21:31,290 Jika itu aku, aku akan langsung membunuhmu. 340 00:21:33,930 --> 00:21:34,870 Aku bisa memasukkannya. 341 00:21:51,520 --> 00:21:52,860 Jadi kau ingin menuju kemana selanjutnya,... 342 00:21:52,980 --> 00:21:54,420 ...ke utara atau selatan? 343 00:21:55,100 --> 00:21:56,740 Kita sudah melalui perjalanan panjang. 344 00:22:02,670 --> 00:22:04,250 Aku ingin menyusul saudaraku. 345 00:22:06,410 --> 00:22:07,520 Kita sudah membicarakan ini. 346 00:22:09,140 --> 00:22:10,680 Otan bersama Jaha di kamp. 347 00:22:10,700 --> 00:22:11,850 Untuk apa kau pergi ke sana? 348 00:22:12,240 --> 00:22:13,310 Dia saudaraku. 349 00:22:13,950 --> 00:22:15,080 Jika ada sebuah kesempatan,... 350 00:22:16,340 --> 00:22:17,980 ...aku harus berusaha mendapatkannya kembali. 351 00:22:18,650 --> 00:22:20,550 Menyusul Otan bukanlah langkah yang bagus. 352 00:22:20,570 --> 00:22:22,700 John.../ Itu bukanlah langkah seorang penyintas. 353 00:22:22,730 --> 00:22:25,670 Kalau begitu tunggu aku. Aku akan kembali. 354 00:22:27,730 --> 00:22:29,780 Di dunia ini, saat seseorang pergi, mereka tak kembali. 355 00:22:30,250 --> 00:22:31,680 Aku kembali./ Bagiku kau tidak. 356 00:22:31,700 --> 00:22:32,870 Aku kebetulan berada di sana. 357 00:22:32,890 --> 00:22:35,260 John, ikutlah denganku. 358 00:22:40,660 --> 00:22:41,510 Aku tak sebodoh itu. 359 00:22:45,190 --> 00:22:48,120 Bangun. Berdirilah. Berbaris sekarang. Ayo. 360 00:22:49,350 --> 00:22:51,600 Apa yang kau lakukan? Mereka ini sakit. 361 00:22:51,650 --> 00:22:53,540 Kita tak bisa membawa mereka ke luar sana. 362 00:22:53,570 --> 00:22:55,810 Kami tak melakukan itu. Mereka ditahan. 363 00:22:56,650 --> 00:22:57,210 Apa? 364 00:22:57,760 --> 00:22:58,520 Menyingkirlah. 365 00:23:01,180 --> 00:23:02,640 Bangun./ Ayo. 366 00:23:03,190 --> 00:23:05,740 Lincoln, kau tak ingin berada di sini sekarang. 367 00:23:14,490 --> 00:23:16,740 Kita meminta mereka untuk datang kemari. 368 00:23:17,060 --> 00:23:18,690 Kita tak bisa membagi persediaan. 369 00:23:20,390 --> 00:23:21,830 Danae./ Lincoln, tidak. 370 00:23:24,640 --> 00:23:27,340 Dia terlalu sakit untuk bergerak. 371 00:23:29,910 --> 00:23:31,520 Bagiku dia baik-baik saja. 372 00:23:31,560 --> 00:23:33,260 Gillmer, mundur. 373 00:23:34,540 --> 00:23:36,120 Jackson, kenapa kau membawanya kemari? 374 00:23:43,060 --> 00:23:43,550 Lincoln... 375 00:23:46,260 --> 00:23:48,640 Lincoln. Lincoln! 376 00:23:58,550 --> 00:24:02,300 Dia ikut dengan mereka. Bawa dia. 377 00:24:08,400 --> 00:24:08,890 Bergerak. 378 00:24:09,380 --> 00:24:11,150 Maaf kami harus melakukannya dengan cara kasar. 379 00:24:16,040 --> 00:24:17,110 Kita semua memiliki rasa sakit. 380 00:24:17,710 --> 00:24:21,050 Beberapa sakit karena cedera ataupun usia. 381 00:24:21,660 --> 00:24:22,430 Beberapa karena mental. 382 00:24:23,590 --> 00:24:25,370 Hidup dengan kehilangan orang yang kita cintai. 383 00:24:26,490 --> 00:24:29,490 Jika kau memikirkannya, entah kita melawan rasa sakit itu... 384 00:24:29,520 --> 00:24:31,540 ...ataupun pasrah, hasilnya sama saja. 385 00:24:32,060 --> 00:24:33,510 Itu melemahkan kehidupan kita,... 386 00:24:33,830 --> 00:24:35,950 ...merampas gairah dan kegemaran kita,... 387 00:24:36,510 --> 00:24:39,050 ...dan merusak hubungan antara teman dan kekasih. 388 00:24:39,630 --> 00:24:40,730 Bagaimana jika aku memberitahu kalian... 389 00:24:41,050 --> 00:24:43,480 ...bahwa ada cara yang mudah untuk menghilangkan rasa sakit itu? 390 00:24:43,520 --> 00:24:44,500 Menurutku kau penuh omong kosong. 391 00:24:48,240 --> 00:24:51,000 Tak ada cara yang mudah untuk menghilangkan rasa sakit,... 392 00:24:52,120 --> 00:24:52,920 ...dan kau tahu itu. 393 00:24:53,930 --> 00:24:55,210 Begitu banyak penderitaan. 394 00:24:56,370 --> 00:24:58,360 Jika kita mendapatkannya, yang lainnya akan ikut. 395 00:25:03,770 --> 00:25:06,870 Ini bisa membuat rasa sakitmu menghilang. 396 00:25:08,690 --> 00:25:10,510 Yang benar saja. 397 00:25:11,450 --> 00:25:13,270 Kunci menuju Kota Cahaya... 398 00:25:14,740 --> 00:25:16,720 ...untuk keselamatan dan kelegaan. 399 00:25:19,780 --> 00:25:20,270 Baiklah. 400 00:25:21,520 --> 00:25:23,530 Baiklah. Kau bilang pada orang-orang ini apa,... 401 00:25:24,080 --> 00:25:25,020 ...kalau mereka menelan itu,... 402 00:25:25,530 --> 00:25:26,890 ...mereka akan hidup di kota bahagia... 403 00:25:26,900 --> 00:25:28,170 ...selama sisa hidup mereka? 404 00:25:30,520 --> 00:25:31,830 Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri. 405 00:25:35,120 --> 00:25:37,360 Kita membutuhkannya./ Dia belum siap. 406 00:25:40,150 --> 00:25:41,160 Aku akan berada di sini saat kau siap. 407 00:25:47,690 --> 00:25:48,840 Tolong majulah. 408 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 Lurus ke depan. Bergeraklah. 409 00:25:56,770 --> 00:25:57,930 Langkahkan kakimu. Ayo. 410 00:26:01,710 --> 00:26:03,650 Lincoln. Lincoln. 411 00:26:03,980 --> 00:26:05,080 Aku baik-baik saja. Jangan lawan ini. 412 00:26:05,300 --> 00:26:05,970 Dia benar. 413 00:26:07,000 --> 00:26:08,870 Lincoln, apa yang terjadi? 414 00:26:08,990 --> 00:26:10,070 Kita menahan Grounder. 415 00:26:10,850 --> 00:26:12,920 Lincoln di sini karena adanya gangguan di Sick Bay. 416 00:26:13,220 --> 00:26:14,330 Yang terakhir. Ayo. 417 00:26:17,290 --> 00:26:19,420 Apa yang terjadi padamu?/ Octavia... 418 00:26:19,460 --> 00:26:21,670 Aku melihat yang kau dan Pike lakukan pada pasukan Lexa. 419 00:26:22,130 --> 00:26:23,840 Bellamy, kau membunuh semuanya. 420 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Pelankan suaramu./ Apa yang salah? 421 00:26:29,500 --> 00:26:31,590 Kau tak bangga membantai pasukan... 422 00:26:31,600 --> 00:26:32,540 ...yang berada di sini untuk membantu kita? 423 00:26:32,760 --> 00:26:33,910 Kita tak membahas ini di sini. 424 00:26:33,960 --> 00:26:36,520 Bagus. Kalau begitu mari pergi karena aku belum selesai. 425 00:26:46,980 --> 00:26:48,460 Kau harus berhati-hati, O. 426 00:26:48,530 --> 00:26:50,840 Jika kau terus melakukan ini, aku takkan bisa melindungimu. 427 00:26:50,960 --> 00:26:51,990 Terima kasih atas peringatanmu. 428 00:26:52,110 --> 00:26:55,300 Aku serius. Lihatlah dirimu. 429 00:26:55,340 --> 00:26:57,330 Ini saatnya kau berhenti berlagak menjadi Grounder... 430 00:26:57,360 --> 00:26:58,670 ...sebelum kau disakiti. 431 00:26:58,690 --> 00:27:00,760 Aku tak berlagak apapun. Inilah diriku. 432 00:27:01,640 --> 00:27:02,220 Kau saudaraku. 433 00:27:02,250 --> 00:27:03,490 Aku tak seharusnya mengatakan itu padamu. 434 00:27:14,210 --> 00:27:15,020 Kini aku sudah selesai. 435 00:27:29,530 --> 00:27:30,620 Jangan terlalu keras pada Octavia. 436 00:27:32,530 --> 00:27:33,970 Aku harus memohon padanya agar membawaku kemari. 437 00:27:34,090 --> 00:27:35,290 Apa yang kau lakukan di sini, Clarke? 438 00:27:36,070 --> 00:27:36,780 Kita harus bicara. 439 00:27:36,900 --> 00:27:38,730 Kau sudah memutuskan itu,... 440 00:27:39,870 --> 00:27:41,160 ...Wanheda yang agung... 441 00:27:41,610 --> 00:27:43,550 ...yang lebih memilih Grounder daripada orang-orangnya,... 442 00:27:43,560 --> 00:27:46,330 ...yang berpaling pada kami saat kami datang menyelamatkanmu. 443 00:27:46,390 --> 00:27:47,420 Kini kau ingin berbicara. 444 00:27:49,240 --> 00:27:50,490 Aku datang kemari untuk memberitahumu... 445 00:27:50,610 --> 00:27:52,530 ...bahwa Bangsa Es sudah membayarnya. 446 00:27:54,330 --> 00:27:55,570 Keadilan telah ditegakkan... 447 00:27:55,610 --> 00:27:56,740 ...atas serangan di Mount Weather. 448 00:27:56,750 --> 00:27:58,820 Aku datang kemari untuk mengatakan padamu ini sudah selesai. 449 00:27:58,850 --> 00:27:59,790 Itu lagi. 450 00:28:00,750 --> 00:28:02,420 Kenapa kau harus memutuskan bahwa ini sudah usai? 451 00:28:03,440 --> 00:28:04,280 Kami telah melakukan bagian kami. 452 00:28:04,710 --> 00:28:05,250 Kami? 453 00:28:05,840 --> 00:28:06,820 Lexa dan aku. 454 00:28:09,380 --> 00:28:10,480 Ratu Es sudah mati. 455 00:28:10,970 --> 00:28:12,250 Masalahnya sudah terselesaikan,... 456 00:28:12,300 --> 00:28:14,970 ...dan kemudian kau membiarkan Pike mengacaukan segalanya. 457 00:28:16,410 --> 00:28:17,640 Kenapa kau ada di sini, Clarke? 458 00:28:19,270 --> 00:28:20,920 Arkadia harus memperbaiki keadaan,... 459 00:28:21,720 --> 00:28:24,020 ...atau Lexa dan 12 Klan akan memusnahkan kita. 460 00:28:24,560 --> 00:28:25,350 Biarkan dia mencobanya. 461 00:28:27,860 --> 00:28:29,020 Kumohon katakan padaku... 462 00:28:29,320 --> 00:28:31,520 ...jika berperang bukanlah hal yang kau inginkan. 463 00:28:37,080 --> 00:28:38,780 Kita sudah dalam perang sejak kita tiba di sini. 464 00:28:39,820 --> 00:28:41,560 Setidaknya Pike memahami itu. 465 00:28:42,000 --> 00:28:43,730 Pike lah masalahnya. 466 00:28:45,470 --> 00:28:46,840 Ini bukanlah dirimu yang sebenarnya. 467 00:28:46,900 --> 00:28:47,530 Kau salah. 468 00:28:49,020 --> 00:28:51,170 Inilah diriku selama ini,... 469 00:28:52,610 --> 00:28:55,930 ...dan aku membiarkan dirimu, Octavia dan Kane meyakinkanku... 470 00:28:55,940 --> 00:28:57,390 ...bahwa kita bisa memercayai orang-orang ini... 471 00:28:57,480 --> 00:29:00,180 ...saat mereka sudah memperlihatkan siapa mereka berulang kali,... 472 00:29:00,670 --> 00:29:03,240 ...dan aku takkan membiarkan siapapun mati karena kesalahan itu. 473 00:29:03,560 --> 00:29:04,080 Bellamy... 474 00:29:06,130 --> 00:29:06,910 Aku membutuhkanmu,... 475 00:29:07,890 --> 00:29:09,070 ...dan kita tak punya banyak waktu. 476 00:29:10,710 --> 00:29:11,430 Kau membutuhkanku? 477 00:29:11,550 --> 00:29:13,190 Ya. Aku membutuhkanmu. 478 00:29:13,230 --> 00:29:16,080 Aku memerlukan orang yang takkan membiarkanku... 479 00:29:16,100 --> 00:29:18,240 ...menarik tuas itu di Mount Weather sendirian. 480 00:29:18,280 --> 00:29:20,770 Kau meninggalkanku. Meninggalkan semuanya. 481 00:29:20,810 --> 00:29:22,280 Bellamy.../ Cukup, Clarke. 482 00:29:22,300 --> 00:29:25,050 Bukan kau yang memimpin di sini, dan itu hal yang bagus... 483 00:29:25,070 --> 00:29:27,400 ...karena orang-orang mati saat kau memimpin. 484 00:29:28,600 --> 00:29:30,910 Kau bersedia membiarkan bom dijatuhkan pada adikku. 485 00:29:31,210 --> 00:29:32,660 Kemudian kau membuat kesepakatan dengan Lexa,... 486 00:29:32,690 --> 00:29:34,730 ...yang meninggalkan kita untuk mati di Mount Weather... 487 00:29:34,850 --> 00:29:37,230 ...dan memaksa kita membunuh semua yang membantu kita,... 488 00:29:38,040 --> 00:29:39,610 ...orang-orang yang memercayaiku. 489 00:29:44,340 --> 00:29:44,720 Aku... 490 00:30:01,690 --> 00:30:02,640 Aku minta maaf. 491 00:30:10,730 --> 00:30:12,050 Maafkan aku karena pergi. 492 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 Aku tahu aku bisa pergi karena mereka memilikimu. 493 00:30:48,580 --> 00:30:49,900 Aku tahu kita bisa memperbaiki ini. 494 00:30:53,810 --> 00:30:54,720 Aku juga minta maaf. 495 00:31:05,530 --> 00:31:06,930 Tidak. Jangan. Tidak. 496 00:31:07,580 --> 00:31:10,590 Bellamy, jangan. Astaga... 497 00:31:27,920 --> 00:31:30,740 Mekanik nol-gravitasi memilah potongan logam untuk amunisi? 498 00:31:35,760 --> 00:31:36,850 Apakah ini idenya Abby? 499 00:31:37,830 --> 00:31:40,510 Apakah ini seharusnya membuatmu lebih baik? 500 00:31:45,580 --> 00:31:46,800 Aku bisa membantumu, Raven. 501 00:31:46,820 --> 00:31:48,760 Jangan, paham? 502 00:31:49,740 --> 00:31:51,300 Semuanya mengira mereka tahu... 503 00:31:51,310 --> 00:31:52,620 ...bagaimana cara untuk membantuku... 504 00:31:53,220 --> 00:31:54,090 Tetap di sini,... 505 00:31:54,820 --> 00:31:56,490 ...hanya melakukan pekerjaan di mana aku bisa duduk,... 506 00:31:57,130 --> 00:31:59,580 ...meminta tolong tiap aku perlu sesuatu di rak tinggi... 507 00:31:59,960 --> 00:32:00,970 ...tapi kau tahu apa? 508 00:32:01,500 --> 00:32:02,660 Aku bukanlah orang seperti itu. 509 00:32:03,490 --> 00:32:04,640 Orang-orang mengira aku bisa berubah... 510 00:32:04,660 --> 00:32:06,860 ...dan rasa sakitku akan hilang, tapi aku tak bisa. 511 00:32:07,510 --> 00:32:09,410 Aku tak bisa melakukan itu, dan juga melakukan ini. 512 00:32:29,140 --> 00:32:30,220 Apa ruginya? 513 00:32:42,150 --> 00:32:43,550 Pike harusnya ada di ruangannya. 514 00:32:44,050 --> 00:32:45,490 Bellamy, kau tak harus melakukan ini. 515 00:32:45,520 --> 00:32:46,570 Ya, aku harus melakukannya. 516 00:32:46,690 --> 00:32:48,110 Biarkan aku pergi. 517 00:32:48,300 --> 00:32:49,120 Percaya atau tidak,... 518 00:32:49,130 --> 00:32:50,950 ...aku melakukan ini untuk kebaikanmu. 519 00:32:51,140 --> 00:32:53,820 Percaya atau tidak, aku melakukan ini untuk kebaikanmu. 520 00:32:55,970 --> 00:32:57,320 Kau tak bisa memukul penjaga begitu saja. 521 00:32:57,440 --> 00:32:59,140 Aku baru saja melakukannya. Lepaskan dia. 522 00:32:59,260 --> 00:33:00,100 Aku tak bisa melakukannya. 523 00:33:02,070 --> 00:33:02,620 Mereka datang. 524 00:33:03,640 --> 00:33:04,570 Kau harus pergi. 525 00:33:12,360 --> 00:33:13,330 Clarke, cepat. 526 00:33:13,930 --> 00:33:14,700 Bawa mereka ke dek dua. 527 00:33:14,720 --> 00:33:15,620 Ayo./ Ikuti aku. 528 00:33:17,340 --> 00:33:17,900 Ayo. 529 00:33:23,010 --> 00:33:23,600 Ibu. 530 00:33:24,690 --> 00:33:26,410 Kami tahu yang terjadi. Kami tahu yang Pike lakukan. 531 00:33:27,550 --> 00:33:30,030 Apakah ada yang bisa dilakukan untuk mencegah serangan balasan? 532 00:33:30,070 --> 00:33:30,680 Abby, cepat. 533 00:33:30,690 --> 00:33:31,910 Kami datang kemari untuk memberi Pike pada mereka. 534 00:33:33,840 --> 00:33:35,400 Dia Kanselir yang terpilih. 535 00:33:36,090 --> 00:33:37,570 Orang-orang kita tahu siapa yang mereka pilih. 536 00:33:37,920 --> 00:33:40,740 Lagipula, dia punya penjaga dan senjata. 537 00:33:41,420 --> 00:33:42,180 Kita tak bisa mendekatinya. 538 00:33:42,220 --> 00:33:43,830 Dan bukan begitu cara kita melakukannya. 539 00:33:43,950 --> 00:33:45,710 Mungkin ini saatnya kita mengubahnya. 540 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Pelanggaran keamanan. Kunci pintu keluar. 541 00:33:48,720 --> 00:33:49,730 Kalian berdua harus pergi sekarang. 542 00:33:50,370 --> 00:33:51,130 Bagaimana dengan Lincoln? 543 00:33:51,880 --> 00:33:55,240 Kau ingin membantunya, lakukan dari luar dengan ini. 544 00:33:55,440 --> 00:33:56,270 Jangkauannya kurang bagus. 545 00:33:56,390 --> 00:33:58,280 Jangan jauh-jauh dan tunggu kontak dariku. 546 00:33:58,670 --> 00:33:59,300 Sekarang pergilah. 547 00:34:03,640 --> 00:34:04,470 Ikutlah denganku. 548 00:34:05,180 --> 00:34:06,110 Kuharap aku bisa. 549 00:34:09,460 --> 00:34:10,440 Semoga kita bertemu lagi. 550 00:34:33,090 --> 00:34:35,630 Aku jauh lebih baik dalam membuatmu terlihat mati. 551 00:34:38,540 --> 00:34:39,320 Saudaramu... 552 00:34:39,440 --> 00:34:40,090 Itu bisa menunggu,... 553 00:34:41,580 --> 00:34:44,850 ...hingga aku bisa meyakinkanmu untuk ikut denganku,... 554 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 ...yang pastinya kulakukan. 555 00:34:50,400 --> 00:34:51,470 Waktu yang tepat. 556 00:35:11,860 --> 00:35:15,010 Kami sudah lama mencarimu. 557 00:35:19,830 --> 00:35:21,490 Kami tahu kau tak sendiri. Di mana gadis itu? 558 00:35:22,510 --> 00:35:23,420 Dia pergi. 559 00:35:25,780 --> 00:35:27,240 Temukan dia. Berlutut. 560 00:35:27,810 --> 00:35:30,040 Kau ditangkap karena mencuri di hutan Komandan. 561 00:35:30,410 --> 00:35:31,860 Hukuman untuk ini adalah hukuman mati. 562 00:35:32,370 --> 00:35:35,080 Aku akan bertanya padamu sekali lagi... di mana gadis itu? 563 00:35:36,210 --> 00:35:37,450 Persetan denganmu. 564 00:35:37,670 --> 00:35:38,510 Tunggu! 565 00:35:42,650 --> 00:35:44,520 Simbol suci. 566 00:35:46,030 --> 00:35:46,970 Dari mana kau mendapatkan ini? 567 00:35:50,970 --> 00:35:53,110 Jika kau membunuhku sekarang, kau takkan pernah tahu. 568 00:35:53,600 --> 00:35:56,410 Bangunlah. Jalan. 569 00:35:59,130 --> 00:36:00,140 Teruslah berjalan. 570 00:36:09,040 --> 00:36:09,850 Hati-hati. 571 00:36:11,150 --> 00:36:13,320 Yang satu ini tak suka dikurung. 572 00:36:17,780 --> 00:36:19,510 Kekasihmu kali ini tak ada di sini untuk membebaskanmu. 573 00:36:34,670 --> 00:36:36,640 Ini dari Abby untuk Danae. 574 00:36:39,550 --> 00:36:40,210 Octavia? 575 00:36:40,250 --> 00:36:41,440 Dia pergi dengan Clarke. 576 00:36:55,990 --> 00:36:59,860 Aku tak tahu apa kita bisa mengalahkan senjata mereka. 577 00:37:01,700 --> 00:37:04,520 Kecuali kita menggunakan senjata mereka. 578 00:37:08,870 --> 00:37:09,550 Heda... 579 00:37:09,870 --> 00:37:11,410 Dia kembali. 580 00:37:20,820 --> 00:37:21,980 Di mana Octavia? 581 00:37:22,100 --> 00:37:23,460 Dia mengawasi dari kamp. 582 00:37:23,910 --> 00:37:26,700 Jadi beritahu kami Clarke, bagaimana ini berakhir? 583 00:37:28,540 --> 00:37:31,150 Apa kau sudah menemukan cara untuk menyelamatkan orang-orangmu? 584 00:37:31,490 --> 00:37:34,680 Tidak. Hanya kau yang bisa melakukannya. 585 00:37:35,360 --> 00:37:37,280 Apa yang terjadi di sini adalah tindakan perang. 586 00:37:37,930 --> 00:37:39,460 Pasukanmu berada di sini untuk membantu kami... 587 00:37:39,480 --> 00:37:40,900 ...dan orang-orangku membantai mereka. 588 00:37:42,580 --> 00:37:44,760 Kau memiliki hak untuk membalasnya,... 589 00:37:46,700 --> 00:37:48,000 ...hak untuk memusnahkan kami,... 590 00:37:49,610 --> 00:37:52,430 ...atau kau bisa mengubah cara melakukannya. 591 00:37:53,610 --> 00:37:54,950 Untuk apa dia mengubahnya? 592 00:37:56,010 --> 00:37:57,350 Nyawa harus dibayar dengan nyawa. 593 00:37:57,470 --> 00:37:59,890 Benarkah? Karena menurutku,... 594 00:38:00,740 --> 00:38:03,040 ...satu-satunya cara ini berakhir adalah semuanya mati. 595 00:38:06,010 --> 00:38:08,040 Jadi kau ingin menjadi pemimpin seperti apa,... 596 00:38:09,360 --> 00:38:11,330 ...pemimpin yang membunuh tiap ada kesempatan... 597 00:38:11,340 --> 00:38:12,460 ...karena itulah caramu,... 598 00:38:13,110 --> 00:38:16,530 ...atau pemimpin yang menunjukkan dunia cara yang lebih baik. 599 00:38:17,480 --> 00:38:20,380 Kau membiarkan pembantaian tak dibalas demi cara yang lebih baik? 600 00:38:20,400 --> 00:38:22,570 Jika itu menghentikan rantai kekerasan, ya. 601 00:38:23,850 --> 00:38:26,070 Jika itu membawa perdamaian, ya. 602 00:38:27,310 --> 00:38:29,300 Seseorang harus mengambil langkah pertama. 603 00:38:32,110 --> 00:38:32,710 Biarlah itu jadi dirimu. 604 00:38:38,810 --> 00:38:40,160 Kau bilang kau ingin perdamaian. 605 00:38:40,920 --> 00:38:42,890 Semua yang kau lakukan untuk meraih itu,... 606 00:38:43,330 --> 00:38:46,310 ...namun di sinilah kita di ambang perang lainnya,... 607 00:38:47,020 --> 00:38:48,390 ...perang yang bisa kau hentikan. 608 00:38:51,980 --> 00:38:52,600 Komandan,... 609 00:38:53,210 --> 00:38:55,880 ...kau tak mungkin mempertimbangkan ini. 610 00:39:01,270 --> 00:39:02,950 Aku tak mempertimbangkannya. 611 00:39:06,960 --> 00:39:07,740 Aku akan melakukannya. 612 00:39:08,050 --> 00:39:08,880 Heda, kumohon. 613 00:39:09,000 --> 00:39:09,540 Indra,... 614 00:39:11,100 --> 00:39:13,700 ...orang-orang kita menganggap perang lebih mudah dari perdamaian. 615 00:39:13,730 --> 00:39:16,300 Jika begitu, haruskah kita tak berusaha meraih... 616 00:39:16,420 --> 00:39:18,510 ...tujuan yang lebih sulit? 617 00:39:18,630 --> 00:39:20,460 Polis tak akan mendukungmu. 618 00:39:21,310 --> 00:39:21,960 Titus... 619 00:39:21,990 --> 00:39:25,720 Titus itu orangku. Mereka semua orang-orangku. 620 00:39:28,910 --> 00:39:30,250 Apa kau bilang jika mereka akan menentangku? 621 00:39:33,500 --> 00:39:34,350 Apakah kau akan menentangku? 622 00:39:36,690 --> 00:39:39,190 Tidak, Heda. Aku takkan menentangmu. 623 00:39:40,530 --> 00:39:41,740 Kalau begitu biarkan orang tahu. 624 00:39:47,160 --> 00:39:48,730 Nyawa tak harus dibayar dengan nyawa. 625 00:41:39,480 --> 00:41:40,920 Saatnya kembali bekerja, Raven. 626 00:41:41,350 --> 00:41:42,650 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo