1 00:00:00,174 --> 00:00:00,626 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:00,627 --> 00:00:05,319 Vi blev født i rummet. De fortalte os, at jorden var ubeboet. 3 00:00:05,758 --> 00:00:09,955 Men de tog fejl. Vi har kæmpet for vores liv, siden vi landede her. 4 00:00:11,219 --> 00:00:15,389 Nogle af os er bukket under, men de fleste er her stadig, - 5 00:00:15,639 --> 00:00:20,188 - i søgen efter andre overlevende fra Arken, for at skabe noget godt - 6 00:00:20,189 --> 00:00:22,132 - her i vildmarken. Et hjem. 7 00:00:22,604 --> 00:00:26,550 Vores ledere tror, at vi må skabe fred med jordboerne for at overleve. 8 00:00:27,462 --> 00:00:30,734 Men her er fred et ukendt begreb. 9 00:00:31,035 --> 00:00:32,950 Grundlaget for dette møde er ændret. 10 00:00:32,951 --> 00:00:36,297 Vi er her ikke for at forhandle en traktat med himmelfolket. 11 00:00:36,298 --> 00:00:38,900 Men for at få dem med os i koalitionen. 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,965 Indflytning i Mount Weather bringer vor dagsorden i fare. 13 00:00:50,034 --> 00:00:52,216 Jordboerne angreb Mount Weather. 14 00:00:52,217 --> 00:00:55,557 Isnationen gjorde, hvad Lexa var for svag til. 15 00:00:56,888 --> 00:00:58,187 Min dronning. 16 00:00:58,498 --> 00:00:59,882 Du fik din krig. 17 00:01:04,550 --> 00:01:09,173 Ambassadører fra koalitionen. I dag hylder vi vores pagt. 18 00:01:09,992 --> 00:01:14,265 Den Klan der går imod en af os, går imod os alle. 19 00:01:15,666 --> 00:01:16,917 Før den anklagede ind. 20 00:01:35,477 --> 00:01:38,850 Dronning Nia fra Isnationen har indrømmet angrebet på Mount Weather. 21 00:01:38,853 --> 00:01:41,520 Hvor 49 medlemmer af himmelfolket døde. 22 00:01:42,533 --> 00:01:44,517 Wanheda, hvad siger du? 23 00:01:47,546 --> 00:01:49,465 Himmelfolket forlanger retfærdighed. 24 00:01:49,466 --> 00:01:52,599 - Isnationen anerkender ikke denne pige. - Stilhed! 25 00:01:55,177 --> 00:02:00,560 Straffen for din forbrydelse er døden. Har du noget at sige til dit forsvar? 26 00:02:00,561 --> 00:02:06,354 Jeg behøver intet forsvar. Men det gør hun. I dag er dommens dag. 27 00:02:07,309 --> 00:02:10,025 Jeg opfordrer til et mistillidsvotum. 28 00:02:12,710 --> 00:02:14,834 Lad denne dronning møde sin skæbne. 29 00:02:15,193 --> 00:02:16,828 Ikke så hurtigt. 30 00:02:16,998 --> 00:02:18,752 Ikke kommandør mere. 31 00:02:19,351 --> 00:02:20,809 Ikke kommandør mere. 32 00:02:21,024 --> 00:02:22,546 Fjern også dem. 33 00:02:23,909 --> 00:02:25,109 Vent! 34 00:02:25,892 --> 00:02:29,292 - Lexa, henret disse forrædere. - Lad hende vise sit træk. 35 00:02:34,175 --> 00:02:36,760 - Kommandør, hvad er dette? - Det er et kup. 36 00:02:36,761 --> 00:02:40,440 Det er loven, hendes lov... 37 00:02:40,959 --> 00:02:43,741 Enstemmigt vedtaget blandt ambassadørerne, eller døden - 38 00:02:43,742 --> 00:02:46,924 - er det eneste, der kan fjerne en kommandør fra magten. 39 00:02:47,489 --> 00:02:52,667 - Det er ikke enstemmigt. - Vi anerkender ikke himmelfolket. 40 00:02:53,399 --> 00:02:58,348 Det gør vi. I går modtog himmelfolket brændemærket. 41 00:02:58,486 --> 00:03:03,248 De er den 13. klan. Dette mistillidsvotum mislykkes. 42 00:03:04,078 --> 00:03:08,252 Alle disse kupmagere vil lide den samme skæbne som Isdronningen. 43 00:03:10,920 --> 00:03:15,060 Hun halshugger os ikke, fordi hun ved vores hær vil gengælde det. 44 00:03:16,686 --> 00:03:20,070 Ingen af os her ønsker krig. 45 00:03:20,399 --> 00:03:23,660 Vi ved begge, hvad du vil, Nia. 46 00:03:28,380 --> 00:03:33,951 Hvis du mener, jeg er uduelig som leder så kom med udfordringen, og kom videre. 47 00:03:34,615 --> 00:03:39,952 - Meget vel. Du er hermed udfordret. - Og jeg accepterer din udfordring. 48 00:03:43,428 --> 00:03:44,696 Sådan er det. 49 00:03:45,079 --> 00:03:46,492 En mod en. 50 00:03:47,095 --> 00:03:49,867 Kriger mod kriger til døden. 51 00:03:51,359 --> 00:03:55,839 Dronning Nia fra Isnationen. Hvem vælger du som din kombattant? 52 00:03:55,890 --> 00:04:00,511 Min søn Roan, prins af Isnationen. 53 00:04:03,443 --> 00:04:06,121 Heda, hvem vil kæmpe for dig? 54 00:04:17,524 --> 00:04:19,095 Jeg er kommandøren. 55 00:04:21,327 --> 00:04:24,331 Ingen kæmper for mig. 56 00:05:15,949 --> 00:05:21,158 Vi kan kun sige, at Mount Weather blev ødelagt af en selvdestruktionsanordning. 57 00:05:21,417 --> 00:05:24,882 Det virkede, som det skulle. 49 af vores borgere blev dræbt. 58 00:05:25,569 --> 00:05:28,451 - Hvornår gør vi gengæld? - Det gør vi ikke. 59 00:05:28,979 --> 00:05:33,762 Isnationen tog æren for angrebet. Kommandøren kræver dem til ansvar. 60 00:05:34,219 --> 00:05:37,243 Så nu stoler vi på jordboerne vil straffe jordboerne? 61 00:05:37,713 --> 00:05:41,761 Undskyld, Fru Kansler, jeg mistede mere end halvdelen - 62 00:05:41,762 --> 00:05:46,446 - af mit tilbageværende folk i går. Og fire gange så mange, siden vi landede. 63 00:05:46,823 --> 00:05:50,073 Min erfaring siger mig, at jordboerne kun forstår en ting. Styrke. 64 00:05:50,262 --> 00:05:53,638 Det er enkelt. Vi skal slå til nu. 65 00:05:53,639 --> 00:05:56,590 Slå hårdt og ikke efterlade nogle overlevende. 66 00:05:56,591 --> 00:05:58,836 Der er intet enkelt ved dette. 67 00:05:59,350 --> 00:06:03,133 Det angreb Isnationen lavede var imod Lexa, ikke mod os. 68 00:06:03,436 --> 00:06:05,139 Siger du, det ikke er vores kamp? 69 00:06:05,140 --> 00:06:08,151 Jeg siger at, vi var nødvendige ofre i en andens krig. 70 00:06:08,152 --> 00:06:10,664 Men det er ikke en andens krig mere. 71 00:06:11,757 --> 00:06:14,817 Hvis vi ikke forsvarer os selv, tager de alt vi har. 72 00:06:14,818 --> 00:06:18,448 Det er, hvad de gør. Mærk dig mine ord. 73 00:06:19,231 --> 00:06:23,092 - Jordboerne kommer efter os. - Vi tager det til efterretning. 74 00:06:24,553 --> 00:06:25,753 Mødet hævet. 75 00:06:38,057 --> 00:06:41,839 Efter valget i morgen er han dit problem. 76 00:06:53,688 --> 00:06:55,288 Hvorfor er du ikke på din post? 77 00:07:03,132 --> 00:07:04,332 Gør det ikke. 78 00:07:06,644 --> 00:07:11,520 49 af de folk jeg svor at beskytte, døde i går, fordi jeg gik. 79 00:07:11,566 --> 00:07:13,372 Det er ikke din skyld, Bellamy. 80 00:07:15,627 --> 00:07:19,728 Læg skylden der, hvor den hører hjemme. På Isnationen. 81 00:07:19,786 --> 00:07:25,182 Isnationen fortalte ikke Gina at hun skulle blive der. Det var mig. 82 00:07:29,127 --> 00:07:33,002 Med de informationer du havde dengang, traf du et fornuftigt valg. 83 00:07:34,249 --> 00:07:35,949 Du forsøgte at redde liv. 84 00:07:39,251 --> 00:07:40,451 Men det gjorde jeg ikke. 85 00:07:57,490 --> 00:08:00,259 Jasper, Jasper... Gå væk fra mig. 86 00:08:02,992 --> 00:08:06,537 - Jasper, hvad er der galt? - Han tager ikke til mindehøjtideligheden. 87 00:08:06,538 --> 00:08:09,565 Det er lidt sent for en Mount Weather mindehøjtidelighed? 88 00:08:09,930 --> 00:08:13,088 Alle Arkadias vagter skal melde sig til hovedporten. 89 00:08:13,089 --> 00:08:14,298 Hvad nu? 90 00:08:14,299 --> 00:08:17,201 Alle Arkadias vagter skal melde sig til hovedporten. 91 00:08:20,518 --> 00:08:25,075 - Nyko. - Ingen våben. 92 00:08:26,170 --> 00:08:27,488 Allesammen, check ham. 93 00:08:31,654 --> 00:08:35,424 - Det gør ondt. - Lad dem være. De er syge. 94 00:08:35,425 --> 00:08:38,789 Så er det nok. Stop det. 95 00:08:40,018 --> 00:08:44,725 - Kansleren fortalte Nyko, vi ville hjælpe. - Du er en af dem. Du fører dem ind. 96 00:08:49,166 --> 00:08:51,130 Jeg har ham. Kom så. 97 00:08:55,855 --> 00:08:58,020 Jeg hørte om Mount Weather. 98 00:08:58,865 --> 00:09:00,504 Jeg er meget ked af det. 99 00:09:05,875 --> 00:09:09,126 Jasper, lejren er lukket. Hvad laver du? 100 00:09:10,495 --> 00:09:12,513 Gå til mindegudstjenesten, Monty. 101 00:09:12,633 --> 00:09:14,828 - Måske gør jeg det. - Måske bør du. 102 00:09:14,948 --> 00:09:16,410 - Fint. - Godt. 103 00:09:28,840 --> 00:09:31,674 Hvad er de tre vigtigste evner for en kommandør? 104 00:09:32,022 --> 00:09:33,222 Kløgt. 105 00:09:33,986 --> 00:09:36,479 Barmhjertighed. Og styrke. 106 00:09:36,599 --> 00:09:38,277 Har du talt hende fra det? 107 00:09:39,402 --> 00:09:40,709 Nej, - 108 00:09:41,498 --> 00:09:43,163 - men måske kan du. 109 00:09:44,490 --> 00:09:45,905 Jeg forstår det ikke. 110 00:09:46,025 --> 00:09:48,430 Dronningen kæmper ikke. Hvorfor skal hun? 111 00:09:48,550 --> 00:09:50,840 Der er ingen tvivl om dronningens styrke. 112 00:09:51,536 --> 00:09:54,038 På grund af dig er der tvivl om Hedas. 113 00:09:54,731 --> 00:09:56,629 Træn hårdt og husk, - 114 00:09:56,749 --> 00:10:00,107 - at I er alle værdige Nightbloods. 115 00:10:00,227 --> 00:10:01,695 Nightbloods! 116 00:10:05,076 --> 00:10:06,513 Følg mig. 117 00:10:08,568 --> 00:10:10,592 Aden! Bliv her. 118 00:10:12,248 --> 00:10:14,701 Clarke, det er Aden. 119 00:10:15,495 --> 00:10:17,828 Aden er den mest lovende af mine novicer. 120 00:10:17,948 --> 00:10:21,319 Hvis jeg skulle dø i dag, vil han sandsynligvis efterfølge mig. 121 00:10:23,735 --> 00:10:25,717 Clarke er bekymret for sit folk. 122 00:10:25,837 --> 00:10:29,223 Fortæl hende, hvad der vil ske med dem, når du bliver Heda, Aden. 123 00:10:29,642 --> 00:10:31,588 Hvis jeg bliver Heda, - 124 00:10:32,301 --> 00:10:35,153 - så vil jeg være loyal overfor den 13. klan. 125 00:10:36,973 --> 00:10:39,364 Tak. Nu kan du slutte dig til de andre. 126 00:10:44,891 --> 00:10:46,245 Der kan du selv se. 127 00:10:46,883 --> 00:10:48,561 Intet at bekymre sig om. 128 00:10:48,681 --> 00:10:51,695 Undskyld, men det bekymrer mig, at mit folks skæbne - 129 00:10:51,815 --> 00:10:54,614 - er i hænderne på et barn. - Det er uden grund. 130 00:10:54,734 --> 00:10:58,123 Indra er i gang med at samle en hær fra landsbyerne nær Arkadia. 131 00:10:58,243 --> 00:11:00,751 Dit folk er beskyttet, som jeg lovede det. 132 00:11:00,871 --> 00:11:03,201 Det drejer sig ikke kun om mit folk. 133 00:11:04,459 --> 00:11:08,009 - Du har ikke en chance mod Roan. - Du har aldrig set mig kæmpe. 134 00:11:08,129 --> 00:11:12,512 Nej, men jeg så ham dræbe tre mænd inden den første ramte jorden. 135 00:11:12,632 --> 00:11:16,384 Hvis du har ret, vil min ånd i dag vælge sin efterfølger, - 136 00:11:16,504 --> 00:11:18,662 - og det er du nødt til at acceptere. 137 00:11:19,200 --> 00:11:20,965 Det gør jeg fandeme ikke. 138 00:11:32,963 --> 00:11:35,234 Fokuser, Roan. Du er her for at træne. 139 00:11:35,947 --> 00:11:38,593 Du skal forudse hendes reflekser. 140 00:11:38,713 --> 00:11:42,435 Når du føler dig overmodig, glemmer du, at din fjende også har styrker. 141 00:11:42,555 --> 00:11:44,557 Jeg har ikke brug for din hjælp. 142 00:11:44,677 --> 00:11:46,578 Du er ked af, at jeg valgte dig. 143 00:11:46,815 --> 00:11:48,343 Jeg er ikke overrasket. 144 00:11:49,219 --> 00:11:52,360 Når du dræber Lexa, er din forvisning ovre. 145 00:11:53,149 --> 00:11:56,525 Efter din sejr vil vort folk være stærkere end nogensinde. 146 00:11:57,088 --> 00:12:00,081 Det vil være den historie, der bliver fortalt om dig. 147 00:12:00,341 --> 00:12:02,842 Foregiv ikke, at du gør noget for mig, mor. 148 00:12:04,489 --> 00:12:05,891 Du har ret. 149 00:12:06,372 --> 00:12:08,683 Alt, hvad jeg gør, er for Isnationen. 150 00:12:09,684 --> 00:12:12,306 Det, der er godt for Isnationen, er godt for dig. 151 00:12:13,385 --> 00:12:15,073 Mit sværd. 152 00:12:24,425 --> 00:12:27,624 Hvis du ikke vil kæmpe for din mor eller din dronning, - 153 00:12:28,400 --> 00:12:30,362 - så kæmp for din klan. 154 00:12:34,144 --> 00:12:35,897 Jeg vil have hendes hoved. 155 00:12:48,751 --> 00:12:50,673 Er det døden, der forfølger mig? 156 00:12:51,906 --> 00:12:53,960 Eller er det bare dødens kommandør? 157 00:12:54,127 --> 00:12:56,978 - Vi skal snakke sammen. - Vi har intet at snakke om. 158 00:12:57,716 --> 00:12:59,249 Jeg skal forberede mig. 159 00:12:59,369 --> 00:13:01,874 Du havde intet med Mount Weather at gøre. 160 00:13:01,994 --> 00:13:04,828 Så jeg har ikke fortalt Lexa, at du gav mig kniven. 161 00:13:04,948 --> 00:13:06,978 Det her er din mors ønske. 162 00:13:07,098 --> 00:13:09,493 Hvad vil du? Spyt ud. 163 00:13:09,993 --> 00:13:12,123 Jeg vil have dig til at blive konge. 164 00:13:13,508 --> 00:13:15,315 Jeg ved, du har tænkt på det. 165 00:13:16,986 --> 00:13:19,048 Hun var villig til at lade dig dø. 166 00:13:19,744 --> 00:13:21,913 Villig til at lade dig blive forvist. 167 00:13:22,033 --> 00:13:24,376 Jeg ved, at du bare ønsker at tage hjem. 168 00:13:24,496 --> 00:13:27,399 - Når jeg vinder i dag, gør jeg det. - Hvor længe? 169 00:13:28,121 --> 00:13:31,916 Hvor længe går der, før din mor finder endnu en grund til at bortvise dig? 170 00:13:32,036 --> 00:13:33,540 Før hun ofrer dig? 171 00:13:35,558 --> 00:13:37,997 Ingen kan bortvise en konge fra sit rige. 172 00:13:39,304 --> 00:13:44,176 Jeg kan ikke gøre det. Mit folk ville aldrig tage mig tilbage. 173 00:13:48,954 --> 00:13:50,136 Men... 174 00:13:53,003 --> 00:13:55,262 Jeg kan hjælpe dig med at gøre det. 175 00:13:59,972 --> 00:14:02,378 Det eneste, der er sikkert, er, at vi dør. 176 00:14:03,023 --> 00:14:05,996 Hvordan vi dør, er op til os selv. 177 00:14:07,179 --> 00:14:09,510 Hvem vil tale for Iris Jones? 178 00:14:17,956 --> 00:14:19,554 Iris var stærk. 179 00:14:20,453 --> 00:14:21,764 God med en kniv. 180 00:14:22,367 --> 00:14:23,918 Hun reddede mit liv. 181 00:14:24,693 --> 00:14:27,926 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne gøre det samme for hende. 182 00:14:38,270 --> 00:14:40,190 Vi vil savne Iris. 183 00:14:40,998 --> 00:14:43,831 - Gid vi mødes igen. - Gid vi mødes igen. 184 00:14:44,086 --> 00:14:46,133 Hvem vil tale for Gina Martin? 185 00:14:47,334 --> 00:14:48,798 Illiaden. 186 00:14:58,518 --> 00:15:00,213 Gina var ægte. 187 00:15:00,333 --> 00:15:03,845 Hun så altid lyst på alting, selv her. 188 00:15:07,150 --> 00:15:08,638 Hun fortjente bedre. 189 00:15:10,233 --> 00:15:11,826 Gid vi mødes igen. 190 00:15:16,815 --> 00:15:19,664 Vi så en lejr. 191 00:15:19,784 --> 00:15:23,268 300 mand lige bag højderyggen. 192 00:15:23,388 --> 00:15:25,588 Der er mange. Det er jordboere. 193 00:15:29,331 --> 00:15:30,926 Jordboerne er her. 194 00:15:31,046 --> 00:15:34,826 En hær med 300 mand har slået lejr en kilometer herfra. 195 00:15:34,946 --> 00:15:36,771 - Det ved vi. - Hvad? 196 00:15:36,891 --> 00:15:40,527 - Indra har fortalt det. - Har du givet en jordboer en radio? 197 00:15:43,994 --> 00:15:45,815 Sir, bliver vi angrebet? 198 00:15:47,022 --> 00:15:48,795 Nej, vi bliver ikke angrebet. 199 00:15:48,915 --> 00:15:51,776 Kommandøren har sendt en fredsbevarende styrke - 200 00:15:51,896 --> 00:15:55,810 - for sikre, at vi kan forsvare os mod yderligere angreb fra Isnationen. 201 00:15:55,930 --> 00:15:59,560 Fredsbevarende styrke? Selv du kan ikke være så naiv, Marcus. 202 00:15:59,680 --> 00:16:02,235 Var din mund. Du taler til den næste kansler. 203 00:16:03,641 --> 00:16:05,284 Vi sørger alle sammen. 204 00:16:05,544 --> 00:16:07,683 Det har været hårdt for os alle, - 205 00:16:07,803 --> 00:16:10,595 - men vi kan ikke lade vreden styre vores politik. 206 00:16:10,715 --> 00:16:13,015 Vrede er vores politik! 207 00:16:13,135 --> 00:16:14,817 Helt rigtigt! 208 00:16:15,458 --> 00:16:18,685 Hvis de er her for at forsvare os, som du siger, - 209 00:16:18,805 --> 00:16:21,943 - så bed dem om at tage hjem. 210 00:16:22,063 --> 00:16:24,283 Vi kan forsvare os selv. 211 00:16:24,403 --> 00:16:26,068 Nemlig! 212 00:16:27,451 --> 00:16:30,696 Dig! Du hører ikke til her. 213 00:16:31,195 --> 00:16:32,853 Han er en af dem. 214 00:16:35,137 --> 00:16:36,610 Min dreng er død! 215 00:16:39,703 --> 00:16:41,817 - Lad være! - Arrester ham. 216 00:16:43,833 --> 00:16:45,059 Stop! 217 00:16:46,363 --> 00:16:48,548 Så holder vi. 218 00:16:50,041 --> 00:16:53,112 Vi angriber ikke vore egne. 219 00:16:53,727 --> 00:16:56,267 Indbyrdes kamp gør os svage. 220 00:16:56,780 --> 00:16:59,207 Vores fjende er ikke i denne lejr. 221 00:16:59,888 --> 00:17:01,746 Fjenden er derude. 222 00:17:05,659 --> 00:17:07,496 Lincoln, er du uskadt? 223 00:17:08,128 --> 00:17:09,518 Jeg har det fint. 224 00:17:10,213 --> 00:17:12,255 Lincoln, du skal til lægen. 225 00:17:38,202 --> 00:17:40,287 Bliv slået ned. 226 00:17:41,478 --> 00:17:43,466 Kom op igen. 227 00:18:03,367 --> 00:18:07,488 - Hvad laver vi her, Jasper? - Besøger gamle venner. 228 00:18:24,777 --> 00:18:27,875 - Jeg tror, du har fået nok. - Du skulle bare vide. 229 00:18:29,863 --> 00:18:31,363 På tide at give noget tilbage. 230 00:19:11,747 --> 00:19:13,841 Sig mig, det er ikke... 231 00:19:37,329 --> 00:19:42,339 - Nej, ingen anklage. - Lincoln, vi må statuere et eksempel. 232 00:19:42,340 --> 00:19:46,333 - Det skal vi. - Manden har lige mistet sin søn, Marcus. 233 00:19:46,334 --> 00:19:49,906 - Lincoln gjorde det ikke. - Hvad er der sket? 234 00:19:49,907 --> 00:19:53,002 - Jeg sagde, ingen anklager. - Tak. 235 00:20:01,943 --> 00:20:03,143 Han får det godt igen. 236 00:20:11,038 --> 00:20:14,147 - Var det Farm Sektoren? - Det er lige meget. 237 00:20:14,915 --> 00:20:19,466 Indras hær er udenfor muren, og Lexa annullerede drabsordren på dig ved mødet. 238 00:20:19,467 --> 00:20:22,464 Måske tager hun os tilbage. Vi kan komme ud herfra. 239 00:20:24,225 --> 00:20:28,559 Den eneste måde de kan se forskellen på os og Isnationen er, hvis jeg bliver. 240 00:20:29,427 --> 00:20:33,819 Lincoln, er du klar til at oversætte? Nyko har hænderne fulde. 241 00:20:37,441 --> 00:20:42,950 Octavia... Det går over. 242 00:21:03,115 --> 00:21:05,884 Clarke fra himmelfolket. Min Dronning. 243 00:21:13,214 --> 00:21:17,383 - Hvad skyldes fornøjelsen? - Hvad hvis jeg ændrer min stemme? 244 00:21:20,616 --> 00:21:23,216 Nu tænker du som en leder af dit folk. 245 00:21:24,653 --> 00:21:30,065 - Jeg har brug for noget sikkerhed først. - Himmelfolket bliver fredet. 246 00:21:30,291 --> 00:21:35,427 - Også mig? - Min strid er med Lexa, ikke med dig. 247 00:21:37,252 --> 00:21:40,213 Når hun er væk, har jeg ikke brug for Wanhedas magt. 248 00:21:41,491 --> 00:21:43,241 - Okay. - Okay? 249 00:21:43,431 --> 00:21:45,966 Du vil ikke have hævn for de døde på Mount Weather? 250 00:21:45,967 --> 00:21:50,468 Jeg prioriterer de levende, ikke de døde. 251 00:21:52,206 --> 00:21:54,537 Vi forbinder os med blod. 252 00:22:00,789 --> 00:22:02,753 Jeg ser, du har lært vores ed. 253 00:22:11,354 --> 00:22:12,554 Accepterer du? 254 00:22:21,646 --> 00:22:23,621 Vi forbinder hinanden med blod. 255 00:22:23,622 --> 00:22:24,822 Vent! 256 00:22:30,394 --> 00:22:31,739 Gift. 257 00:22:32,314 --> 00:22:34,257 Vi kunne være allierede, Clarke. 258 00:22:34,981 --> 00:22:39,510 I stedet for, erklærer jeg dig og dine folk for fjender af Isnationen. 259 00:22:40,514 --> 00:22:42,957 Ontari, kom med din hånd. 260 00:22:46,714 --> 00:22:52,173 Jeg lader dig leve lidt endnu for at overbringe en besked til Lexa. 261 00:22:55,230 --> 00:22:57,590 Jeg har min egen Nightblood... 262 00:22:59,375 --> 00:23:01,544 Og hun bliver den næste kommandør. 263 00:23:12,647 --> 00:23:15,101 En kommandør fra Isnationen? 264 00:23:15,460 --> 00:23:19,562 Nu giver alle Nias provokationer mening, og vi hoppede på den. 265 00:23:19,570 --> 00:23:23,778 - Hun vidste, du accepterede udfordringen. - Jeg har aldrig set blod i den farve før. 266 00:23:23,779 --> 00:23:25,720 Det stammer fra den første kommandør. 267 00:23:26,305 --> 00:23:28,350 Når et Nightblood barn blev fundet - 268 00:23:28,351 --> 00:23:30,539 - kom det hertil for at træne. 269 00:23:30,876 --> 00:23:34,349 Din arv er ikke sikker mere. Der er stadig tid til at vælge en kæmper. 270 00:23:34,350 --> 00:23:35,815 Du ved, jeg ikke kan. 271 00:23:35,816 --> 00:23:37,315 - Heda... - Forlad os! 272 00:23:42,957 --> 00:23:47,446 Titus har ret. Du giver hende, lige hvad hun vil have. 273 00:23:47,447 --> 00:23:49,387 Kun hvis jeg taber. 274 00:23:51,392 --> 00:23:54,692 Jeg ved, du forsøger at hjælpe, men der er intet du kan gøre. 275 00:23:54,693 --> 00:23:59,486 - Jeg kan ikke lade Roan dræbe dig. - Hvis det er min skæbne, så skal du. 276 00:23:59,838 --> 00:24:04,243 Du forsøger at ordne alt for alle, men dette kan ikke ordnes. 277 00:24:05,455 --> 00:24:08,664 Jeg skal gøre det alene, og du skal lade mig gøre det. 278 00:24:08,764 --> 00:24:11,374 Jeg vil ikke bare se stille til at du dør. 279 00:24:15,858 --> 00:24:17,058 Heda... 280 00:24:19,392 --> 00:24:20,798 Tiden er inde. 281 00:24:21,487 --> 00:24:26,142 Så er det farvel, for nu... 282 00:24:34,716 --> 00:24:38,977 - Hold øje med ham. - Udgangen er sikret. 283 00:24:39,813 --> 00:24:45,681 Lad os tale om Mount Weather. Jeg ved, du tror det var din skyld. 284 00:24:47,421 --> 00:24:48,871 Er det derfor, du trak dig? 285 00:24:58,957 --> 00:25:04,517 Du har ret. Det var din fejl... og min også. 286 00:25:06,130 --> 00:25:11,900 Alle liv vi ærede ved mindehøjtideligheden blev tabt, fordi vi stolede på en jordboer. 287 00:25:11,950 --> 00:25:15,956 Jeg overtalte dig. Jeg kender hende, jeg garanterede for hende. 288 00:25:16,013 --> 00:25:18,517 Nej, denne her får du ikke æren af alene. 289 00:25:24,405 --> 00:25:27,360 Jeg vidste, hvad de var i stand til - 290 00:25:27,385 --> 00:25:32,513 - men lod mit forsvar falde, en dag, og 35 af mine folk døde. 291 00:25:38,081 --> 00:25:43,351 - Aldrig igen. - Aldrig igen. 292 00:25:52,062 --> 00:25:58,210 Kane er en god mand... Jeg ved, I er venner men han tror ikke, vi udkæmper en krig. 293 00:25:58,586 --> 00:26:01,419 Han tror, at jordboer kan kontrollere jordboer. 294 00:26:01,420 --> 00:26:06,618 Ude i skoven, udenfor vores hjem med en fredsbevarende hær? 295 00:26:09,441 --> 00:26:12,081 - Hvad ville du gøre? - Hvad jeg ikke ville gøre... 296 00:26:15,192 --> 00:26:16,814 Er at vente på de rammer os. 297 00:26:20,751 --> 00:26:23,015 Mine spejdere fortæller at de har - 298 00:26:23,016 --> 00:26:27,422 - 300 soldater og ikke en eneste riffel. 299 00:26:28,639 --> 00:26:34,329 Ti højt motiverede mænd med automatvåben er alt, der skal til. 300 00:26:35,902 --> 00:26:37,182 Jeg har mændene. 301 00:26:43,625 --> 00:26:45,750 Du beder mig om at skaffe våbnene? 302 00:26:47,040 --> 00:26:49,536 - Det er forræderi. - Det er overlevelse. 303 00:26:49,737 --> 00:26:55,256 Jordboerne derude vil angribe vores lejr og vores ledere gør intet. 304 00:26:55,412 --> 00:26:59,128 Lige nu har vi overraskelsesmomentet. Venter vi, dør vi. 305 00:27:00,349 --> 00:27:02,714 Hvis de vil kalde det forræderi - 306 00:27:02,739 --> 00:27:07,171 - er jeg villig til at tage konsekvensen for at redde vores folk. 307 00:27:08,356 --> 00:27:09,556 Er du? 308 00:27:26,454 --> 00:27:29,093 Heda! Heda, Heda! 309 00:27:42,454 --> 00:27:45,164 I en mod en. 310 00:27:45,409 --> 00:27:47,683 Er der kun en regel. 311 00:27:48,316 --> 00:27:50,543 En skal dø idag. 312 00:27:53,866 --> 00:27:55,958 I må begynde. 313 00:28:18,746 --> 00:28:22,977 - Jeg er glad for du kom. - Også jeg. 314 00:28:42,954 --> 00:28:44,154 Du er færdig. 315 00:30:23,178 --> 00:30:24,581 Rejs dig! 316 00:30:25,356 --> 00:30:26,820 Hvis du dør - 317 00:30:26,821 --> 00:30:29,014 - dør du ikke som prins. 318 00:30:29,454 --> 00:30:31,400 Dø din kujon. 319 00:30:31,777 --> 00:30:32,998 Få det overstået. 320 00:30:35,506 --> 00:30:38,311 Blod skal have blod. 321 00:30:59,138 --> 00:31:00,911 Dronningen er død. 322 00:31:04,480 --> 00:31:08,518 - Længe leve kongen. - Længe leve kongen! 323 00:31:11,261 --> 00:31:13,942 Heda! Heda! Heda! Heda! 324 00:31:35,957 --> 00:31:37,157 Det er tid. 325 00:31:55,641 --> 00:31:58,839 - I skal gå væk nu., - Hvad er våbnene til? 326 00:31:58,840 --> 00:32:02,044 Der er en hær derude. Vi skal ramme dem, inden de rammer os. 327 00:32:02,045 --> 00:32:06,391 - Den hær er sendt for at beskytte os. - Har vi et problem? 328 00:32:06,707 --> 00:32:12,851 Jeg har altid gjort, hvad der var bedst for os. I må stole på det, jeg gør nu. 329 00:32:14,995 --> 00:32:16,195 Monroe. 330 00:32:21,887 --> 00:32:25,653 - Harper. - Undskyld, Lincoln. 331 00:32:27,465 --> 00:32:28,865 Også dig, Lincoln. 332 00:32:29,284 --> 00:32:33,927 Bevis du er en af os, lad os passere. 333 00:32:36,799 --> 00:32:40,750 - Jeg flytter mig ikke. - Kom væk, jordboer. 334 00:32:43,665 --> 00:32:47,151 - Sænk våbnene! - Gør hvad han siger, nu. 335 00:32:48,580 --> 00:32:51,390 - Så meget for en god jordboer. - Ti stille, Hannah. 336 00:32:52,330 --> 00:32:54,635 Hvis folk beskytter du nu, Lincoln? 337 00:32:54,636 --> 00:32:57,550 Lincoln, læg kniven. Ingen skal komme til skade her. 338 00:32:57,551 --> 00:33:00,739 - Jeg kan ikke lade dig starte en krig. - Vi er allerede i krig. 339 00:33:00,879 --> 00:33:02,396 Du kan ikke stoppe det her. 340 00:33:04,046 --> 00:33:07,245 Alle Arkadias vagter skal melde sig til hovedporten. 341 00:33:09,754 --> 00:33:12,818 Alle Arkadias vagter skal melde sig til hovedporten. Nu. 342 00:33:12,819 --> 00:33:18,418 - Hvad er der galt med dig? - Kom væk. Flyt jer. Ryd området. 343 00:33:19,714 --> 00:33:24,140 Ro på folk. Farm Sektor, våbnene på jorden. 344 00:33:24,246 --> 00:33:26,246 Lincoln, det er i orden. Lad ham gå. 345 00:33:30,527 --> 00:33:33,776 - Hvad fanden tror du, du laver? - Det du ikke havde mod til. 346 00:33:34,346 --> 00:33:35,796 Har du bevæbnet disse folk? 347 00:33:40,747 --> 00:33:45,659 - Vagter, lås dem inde. - Hvorfor det? 348 00:33:45,709 --> 00:33:51,172 - Hvordan kunne du gøre det? - Tilbage til jeres kvarterer, allesammen. 349 00:33:51,836 --> 00:33:54,285 - Det er slut. - Intet er slut. 350 00:33:55,498 --> 00:33:58,429 Vi er omringet af krigere, der vil se os døde. 351 00:33:58,430 --> 00:34:01,411 - Så er det nok. - Nej, ikke engang tæt på. 352 00:34:01,480 --> 00:34:05,378 Hvorfor viser du os ikke, hvad jordboerne gjorde ved dig i går? 353 00:34:05,942 --> 00:34:09,332 Kom nu, Kane. Jeg tænker, at de folk der vil - 354 00:34:09,333 --> 00:34:13,696 - stemme på dig har ret til at vide det. - Det har vi. 355 00:34:14,318 --> 00:34:15,526 Vis os det, Kane. 356 00:34:23,162 --> 00:34:26,233 Det er kommandørens koalitionsmærke. 357 00:34:26,800 --> 00:34:32,460 Det betyder, at vi er den 13. klan. Det betyder, vi er i denne kamp sammen. 358 00:34:32,516 --> 00:34:37,073 Nej. Det er det bønderne gjorde ved deres kvæg. 359 00:34:37,086 --> 00:34:40,927 - Lige før de slagtede dem. - Jeg er ikke en jordbo. 360 00:34:40,928 --> 00:34:46,362 - Pike som kansler! - Du skal være på stemmesedlen i morgen. 361 00:34:47,986 --> 00:34:52,251 Det er nok. Før ham væk. 362 00:34:54,303 --> 00:35:00,240 - Pike! Pike! - Pike! Pike! 363 00:35:21,026 --> 00:35:25,943 - Hvad fanden tænkte du på? - Hjem kære hjem. 364 00:35:26,406 --> 00:35:28,106 Ved Abby at du tog dem? 365 00:35:32,015 --> 00:35:33,882 Siden jeg stjal dem, sikkert ikke. 366 00:35:37,358 --> 00:35:42,872 Det er mindedagen, ikke? Lad os blande dem med de andre. 367 00:35:42,918 --> 00:35:46,893 Finns aske har du ikke ret til at sprede. Hvad med Raven? 368 00:35:47,360 --> 00:35:51,246 Desuden, hvis Abby stadig har dem betyder det, hun gemmer dem til Clarke. 369 00:35:52,736 --> 00:35:57,110 Skide være med hvem det sårer? Det er hvad Jasper vil, og skide være med andre. 370 00:35:57,111 --> 00:35:59,897 Nej. Nej. Skid på Clarke. 371 00:36:00,541 --> 00:36:05,586 Hvad mig angår er I begge massemordere. 372 00:36:09,274 --> 00:36:14,943 Jeg forstår, hvorfor hun gjorde det, og hvorfor Bellamy hjalp hende, men dig... 373 00:36:15,480 --> 00:36:17,438 Maya var din ven. Hun var min... 374 00:36:19,572 --> 00:36:24,680 Hvordan kan du udslette en hel civilisation - 375 00:36:24,775 --> 00:36:28,075 - og så kan jeg ikke sove om natten? Hvordan kan du være så rolig? 376 00:36:28,076 --> 00:36:29,276 Jeg er ikke okay. 377 00:36:30,279 --> 00:36:33,615 Bare fordi jeg ikke drikker mig i hegnet hver aften - 378 00:36:33,640 --> 00:36:36,870 - betyder det ikke at jeg ikke er ramt, men vi havde intet valg. 379 00:36:40,093 --> 00:36:43,447 Hørte du det, Finn? Han tror, han er uskyldig. 380 00:36:43,448 --> 00:36:45,668 - Ingen af os er uskyldige. - Rend mig! 381 00:36:48,669 --> 00:36:52,417 I 3 måneder har jeg set dig torturere dig selv - 382 00:36:52,512 --> 00:36:57,489 - og alle omkring dig, mest mig, men jeg vil ikke være din boksebold. 383 00:36:57,649 --> 00:37:02,102 Enten tager du dig sammen og får styr på dit liv, eller falder igennem alene. 384 00:37:03,582 --> 00:37:08,591 - Er du færdig? - Jeg savner min bedste ven. 385 00:37:10,152 --> 00:37:11,461 Han døde også den dag. 386 00:37:21,443 --> 00:37:22,643 Går du? 387 00:37:32,188 --> 00:37:33,688 Ses på den anden side! 388 00:37:40,729 --> 00:37:41,929 Gud... 389 00:38:19,879 --> 00:38:23,879 - Er det, hvad sagde jeg? - Nej, det er tak. 390 00:38:26,414 --> 00:38:27,614 Kom ind. 391 00:38:33,568 --> 00:38:35,618 Sæt dig. Lad mig skifte det for dig. 392 00:38:46,578 --> 00:38:49,646 Den pige der var med Nia - 393 00:38:49,671 --> 00:38:53,396 - Ontari, hvad sker der med hende? 394 00:38:57,505 --> 00:39:00,255 Hun kommer ikke tilbage til konklavet før jeg er død. 395 00:39:01,221 --> 00:39:03,715 Taler du nogensinde om andet end din død? 396 00:39:13,778 --> 00:39:18,454 - Tak fordi du bakkede mig op. - Jeg gjorde det bedste for mit folk. 397 00:39:24,806 --> 00:39:30,207 Dine ambassadører forrådte dig. Hvordan kommer du videre? 398 00:39:32,122 --> 00:39:35,092 De gjorde, hvad de troede var bedst for deres folk også. 399 00:39:44,962 --> 00:39:46,829 Godnat, Kommandør. 400 00:39:51,878 --> 00:39:53,268 God nat, Ambassadør. 401 00:40:31,990 --> 00:40:34,766 Tillykke Hr. kansler. 402 00:40:44,664 --> 00:40:47,364 - Hvor er Abby? - Hun ønskede at være her. 403 00:40:49,412 --> 00:40:53,705 Valget var ikke tæt. Vores folk er nu dit ansvar, Charles. 404 00:40:54,587 --> 00:40:59,343 - Jeg håber, du tager det seriøst. - Tak Marcus. Det har jeg i sinde. 405 00:41:03,537 --> 00:41:09,474 Min første officielle handling som kansler. Jeg benåder mig selv og de andre. 406 00:41:10,852 --> 00:41:13,329 Min anden officielle handling: 407 00:41:13,354 --> 00:41:17,317 Jeg fornægter det mærke der gør os til den 13. klan. 408 00:41:19,148 --> 00:41:20,371 For det tredje... 409 00:41:23,988 --> 00:41:26,932 Lad os afslutte, hvad vi startede. 410 00:41:31,876 --> 00:41:33,076 Okay. 411 00:41:38,619 --> 00:41:42,992 - Det er ikke for sent at vælge side. - Det har jeg allerede gjort. 412 00:41:51,361 --> 00:41:53,261 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs