1
00:00:00,160 --> 00:00:00,740
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs
2
00:00:00,741 --> 00:00:05,397
Vi blev født i rummet.
De fortalte os, at jorden var ubeboet.
3
00:00:05,698 --> 00:00:10,044
Men de tog fejl. Vi har kæmpet for
vores liv, siden vi landede her.
4
00:00:11,575 --> 00:00:15,840
Nogle af os er bukket under,
men de fleste er her stadig, -
5
00:00:15,989 --> 00:00:20,540
- i søgen efter andre overlevende
fra Arken, for at skabe noget godt -
6
00:00:20,541 --> 00:00:22,662
- her i vildmarken.
Et hjem.
7
00:00:22,984 --> 00:00:26,809
Vores ledere tror, at vi må skabe fred med
jordboerne for at overleve.
8
00:00:27,738 --> 00:00:31,013
Men her er fred et ukendt begreb.
9
00:00:31,546 --> 00:00:35,249
Jeg går ikke ind. Det fremkalder bare
minder om hvordan jeg fik dem hertil.
10
00:00:37,209 --> 00:00:39,341
Pike?
Hvor mange er I?
11
00:00:39,342 --> 00:00:41,107
- 63.
- Farm sektor forlod rummet -
12
00:00:41,108 --> 00:00:42,557
- med 3 gange så mange.
13
00:00:42,619 --> 00:00:46,511
- Vi landede også med det antal.
- Isnationen er nådesløs.
14
00:00:46,512 --> 00:00:48,716
Deres dronning vil have Clarkes kræfter.
15
00:00:48,717 --> 00:00:50,186
- Hvem er det?
- Wanheda.
16
00:00:50,847 --> 00:00:52,047
En fange til dronningen.
17
00:00:54,950 --> 00:00:56,245
Hej, Clarke.
18
00:01:12,458 --> 00:01:15,064
Forstår du ikke,
jeg ikke vil se dig?
19
00:01:15,065 --> 00:01:18,019
Jeg har respekteret,
dine krav i en uge, Clarke.
20
00:01:18,020 --> 00:01:21,343
- Vi har større bekymringer.
- Vi, har slet ingen bekymringer.
21
00:01:21,344 --> 00:01:22,544
Jo, vi har.
22
00:01:23,750 --> 00:01:28,389
Jeg er vært for et møde med Himmelfolket
i aften. Du kommer tilbage til dit folk.
23
00:01:28,409 --> 00:01:31,325
Alt det bøvl med at fange mig,
og så lader du mig bare gå?
24
00:01:31,419 --> 00:01:33,745
Jeg gik gennem det bøvl for at redde dig.
25
00:01:34,828 --> 00:01:37,862
Ved du, hvad du kunne have reddet?
26
00:01:38,756 --> 00:01:43,393
- Da du forlod mig på Mount Weather.
- Du havde jo ikke brug for min hjælp.
27
00:01:44,686 --> 00:01:49,472
- Klart.
- Du er vred, Clarke, men jeg kender dig.
28
00:01:49,749 --> 00:01:54,131
Hvad du har gjort forfølger dig,
og det er nemmere at hade mig end dig selv.
29
00:01:55,318 --> 00:01:56,601
Jeg kan begge dele.
30
00:01:58,172 --> 00:02:01,603
Hvad havde du gjort, hvis deres leder
havde tilbudt dig handelen?
31
00:02:01,669 --> 00:02:05,219
Reddet dit folk på bekostning af mine?
Havde du valgt anderledes?
32
00:02:05,276 --> 00:02:08,889
- Jeg forråder ikke mine venner.
- Men det gjorde du.
33
00:02:10,363 --> 00:02:14,480
- Du havde venner på Mount Weather.
- De dødsfald er også din skyld.
34
00:02:14,965 --> 00:02:19,180
Den eneste forskel er,
du havde ingen ære, og jeg intet valg.
35
00:02:20,140 --> 00:02:23,914
Det hjælper ikke at sidde fast i fortiden,
og det er ikke derfor jeg er her.
36
00:02:23,915 --> 00:02:27,397
Du har ret. Jeg lader dig ikke bare
tage tilbage, jeg vil noget mere.
37
00:02:27,398 --> 00:02:30,694
Jeg ønsker dit folk bliver mit folk.
38
00:02:33,050 --> 00:02:38,383
Jeg tilbyder himmelfolket chancen at komme
med i min koalition, blive den 13' Klan.
39
00:02:38,642 --> 00:02:42,042
Ingen ville turde at sige dig imod,
for det ville også være imod mig.
40
00:02:42,043 --> 00:02:46,463
Lad mig være. Jeg er færdig.
Forstår du det? Jeg gik fra dem.
41
00:02:46,464 --> 00:02:49,046
Du kan ikke løbe fra
hvem du er, Clarke.
42
00:02:51,292 --> 00:02:55,326
Følg mig. Knæl for mig,
og dit folk vil være sikre.
43
00:02:55,327 --> 00:03:01,226
Knæle for dig?
Du er da ligeglad med mit folk.
44
00:03:03,280 --> 00:03:04,840
Jeg ved, hvorfor du er her.
45
00:03:05,112 --> 00:03:10,100
Jeg fik dig til at se svag ud på Mount
Weather, og Isnationen udnytter det.
46
00:03:12,619 --> 00:03:16,246
Hvis du vil have Wanhedas kræfter,
så dræb mig.
47
00:03:16,944 --> 00:03:18,144
Tag dem.
48
00:03:19,240 --> 00:03:23,117
Hvis ikke, så skrid med dig.
For jeg vil aldrig knæle for dig.
49
00:03:28,372 --> 00:03:30,670
Rejs jer for jeres kommandør.
50
00:03:48,662 --> 00:03:51,173
Isnationen skal knæle for jeres kommandør.
51
00:03:52,486 --> 00:03:54,667
Kommandøren skulle knæle for Isnationen.
52
00:03:54,668 --> 00:03:59,117
Vi ved vi ikke skal lave aftaler
med vores fjender.
53
00:04:00,116 --> 00:04:02,140
Kommandøren knæler ikke for nogen.
54
00:04:02,141 --> 00:04:03,513
Træd tilbage, Titus.
55
00:04:09,621 --> 00:04:11,782
Hun foretrækker endda fjendens sprog.
56
00:04:12,112 --> 00:04:15,268
Og du vil også bruge det,
til ære for vores gæster i aften.
57
00:04:15,698 --> 00:04:18,875
Sæt dig nu.
Vi har vigtigere ting at diskutere.
58
00:04:21,579 --> 00:04:27,245
Ja, det har vi. For eksempel,
hvorfor er Wanheda stadig i live?
59
00:04:27,474 --> 00:04:31,091
Hvis det er din svaghed igen,
overtager isfolket gerne.
60
00:04:31,104 --> 00:04:35,853
Er det derfor din hær er så tæt på Polis,
fordi du tror kommandøren er svag?
61
00:04:36,125 --> 00:04:39,821
- Det er bare militærøvelser.
- Øvelser?
62
00:04:39,822 --> 00:04:45,248
Du krydsede grænsen til Træfolket, en hær i
skudafstand til vores elskede hovedstad.
63
00:04:45,249 --> 00:04:48,252
En fejl der hurtigt blev rettet,
som du udmærket ved.
64
00:04:48,253 --> 00:04:51,746
Isdronningen laver ikke fejl.
Hun laver trusler.
65
00:04:53,103 --> 00:04:55,403
Der er ingen grund til at
skændes om det igen.
66
00:04:55,751 --> 00:05:00,270
Vær venlig at følge med.
Lad os tale privat.
67
00:05:00,618 --> 00:05:05,174
- Jeg har en besked til dronning Nia.
- Og jeg leverer den gladeligt.
68
00:05:15,230 --> 00:05:17,863
Er der andre der vil spørge
om mine beslutninger?
69
00:05:22,757 --> 00:05:25,781
Godt. Så lad os begynde.
70
00:05:26,605 --> 00:05:31,805
Tekstet af NG Serier
71
00:06:03,590 --> 00:06:07,235
Vi er ved Polis bygrænse.
Herfra går vi til fods.
72
00:06:07,728 --> 00:06:11,290
Lexas vagter er her snart.
Alle våben og radioer bliver i bilen.
73
00:06:11,536 --> 00:06:15,839
Hendes folk vil eskortere os til mødet.
Nelson...
74
00:06:15,840 --> 00:06:19,394
- Hill.
- Bliv her og bemand radioen.
75
00:06:21,351 --> 00:06:23,984
- Hvad er det?
- Det er en førstehjælpspakke.
76
00:06:23,985 --> 00:06:29,200
En førstehjælpspakke fra Mount Weather,
hvor tusindvis af deres folk blev dræbt.
77
00:06:32,314 --> 00:06:34,362
Du kan ikke tage det med til Polis.
78
00:06:37,577 --> 00:06:40,763
Det skal ikke gå ud over ham.
Hvis du er sur, så vær det på mig.
79
00:06:40,832 --> 00:06:44,429
At flytte folk til Mount Weather
bringer vores dagsorden i fare.
80
00:06:44,430 --> 00:06:48,515
- Det vidste du, og gjorde det alligevel.
- Ville du fortrække jeg lod Nyko dø?
81
00:06:48,516 --> 00:06:52,717
Det er vi ovre.
At åbne et hospital er en ting.
82
00:06:53,152 --> 00:06:55,898
Flytte Farm sektorens overlevende
er en anden sag.
83
00:06:55,899 --> 00:06:58,710
Det var få folk, Marcus,
en forsøgsgruppe.
84
00:06:58,711 --> 00:07:02,462
Det er ikke sagens kerne.
Nu skal vi forklare.
85
00:07:02,914 --> 00:07:07,133
Det flytter fokus fra alt vi forhandler om.
Ophævelsen af drabsordren på Lincoln.
86
00:07:07,134 --> 00:07:09,434
Åbne handelsruter, få Clarke tilbage.
87
00:07:12,946 --> 00:07:18,177
Det skulle jeg ikke have sagt.
Clarke er ikke en handelsvare.
88
00:07:21,472 --> 00:07:26,110
Hvad hvis de ikke vil udlevere hende.
Så er det min fejl?
89
00:07:28,147 --> 00:07:33,994
Vi tager ikke afsted uden din datter...
Det er et løfte.
90
00:07:48,717 --> 00:07:52,133
Jeg vidste, jeg skulle have taget min hest.
91
00:07:56,947 --> 00:08:01,473
- Mødedeltagerne skal nok klare sig.
- Jeg burde være der.
92
00:08:02,601 --> 00:08:04,501
Så ville du jo ikke være her hos mig.
93
00:08:09,519 --> 00:08:11,089
Du har et godt argument.
94
00:08:12,148 --> 00:08:15,289
Desuden, så snart dit ben er helet
er du derude igen.
95
00:08:15,290 --> 00:08:19,751
Mit ben har det fint.
Kane forsøger at lære mig noget.
96
00:08:28,768 --> 00:08:32,409
Har jeg nogensinde fortalt jer, hvordan jeg
reddede Sinclair på Arken?
97
00:08:33,206 --> 00:08:36,808
- Lad endelig være.
- Da han gik amok på en rumvandring?
98
00:08:37,648 --> 00:08:41,009
Det afhænger af din udlægning af,
at gå amok.
99
00:08:41,010 --> 00:08:44,215
Jeg sprang på en af robotarmene
og sigtede den mod solpanelerne.
100
00:08:44,216 --> 00:08:48,142
Mens jeg var derude, troede kontrollen,
at jeg ordnede løse ledninger.
101
00:08:49,347 --> 00:08:51,294
Det er definitionen på
at gå amok.
102
00:08:51,295 --> 00:08:54,867
Du dinglede lige foran et elektrisk panel,
der kunne slå dig ihjel.
103
00:08:54,980 --> 00:08:57,973
Det var eneste gang Sinclair
ikke var cool på radioen.
104
00:08:58,202 --> 00:09:02,333
- Hvor lang tid var din straf?
- Straf? Jeg klarede jobbet på ingen tid -
105
00:09:02,334 --> 00:09:06,561
- så han forfremmede mig,
Sinclair ser mig som totalt fejlfri.
106
00:09:15,818 --> 00:09:20,975
Velkommen.
Kom sæt jer hos os.
107
00:09:21,832 --> 00:09:25,344
- Nogen føler sig nok hjemme.
- Der må være mindst 30 her.
108
00:09:25,345 --> 00:09:27,661
36, men jo flere jo bedre.
109
00:09:30,248 --> 00:09:33,428
36, hold da op jordboerne
må tro vi flytter ind.
110
00:09:34,952 --> 00:09:37,533
Der var ikke plads på kroen.
111
00:09:37,534 --> 00:09:41,513
- Og det er din løsning?
- Jeg skrider.
112
00:09:48,513 --> 00:09:53,861
- Temperament.
- Reyes, du er tre timer forsinket.
113
00:09:54,590 --> 00:09:59,675
Hospitalet er uden el, problemer på første
og anden etage og døde sikringer overalt.
114
00:09:59,830 --> 00:10:04,518
- Sæt igang.
- Totalt fejlfri?
115
00:10:18,763 --> 00:10:22,564
- Jamen det er jo Prinsen af Isnationen.
- Lad dig ikke narre.
116
00:10:23,051 --> 00:10:27,250
- Jeg er fange her, ligesom dig.
- Du er grunden til, at jeg er fange.
117
00:10:27,251 --> 00:10:31,692
- Slap af Wanheda. Jeg vil hjælpe dig.
- Klart du vil.
118
00:10:35,379 --> 00:10:39,971
Kommandøren lovede at løfte min forvisning,
hvis jeg afleverede dig sikkert.
119
00:10:40,991 --> 00:10:46,644
Det løfte brød hun, men du og jeg kan
lave en aftale, så vi kan tage hjem?
120
00:10:47,039 --> 00:10:48,429
Jeg skal allerede hjem.
121
00:10:49,356 --> 00:10:51,663
Så har du ikke en chance for at få
det du vil.
122
00:10:51,947 --> 00:10:56,844
- Hvad ved du om det?
- Jeg så dit ansigt, da jeg tog hætten af.
123
00:10:57,455 --> 00:10:58,655
Du vil have hævn.
124
00:11:05,419 --> 00:11:06,669
Du vil slå hende ihjel?
125
00:11:11,008 --> 00:11:15,282
- Så dræb hende.
- Du kan komme tæt på, det kan jeg ikke.
126
00:11:16,178 --> 00:11:18,951
Du vil finde en kniv under din seng
på værelset.
127
00:11:19,319 --> 00:11:21,872
Jeg har bestukket nok vagter
til at få dig væk.
128
00:11:22,196 --> 00:11:26,009
Gør det og Isnationen tager kontrol
over koalitionen, så får du -
129
00:11:26,010 --> 00:11:30,863
- en stærk allieret i isdronningen.
- Hvorfor skulle jeg stole på hende?
130
00:11:31,692 --> 00:11:36,254
- Jeg hører, hun er værre end Lexa.
- Det er fordi, du har snakket med Lexa.
131
00:11:37,250 --> 00:11:40,436
Vi prøver alle at gøre det bedste,
for vores folk.
132
00:11:41,157 --> 00:11:43,442
Det her er rigtigt for dit folk.
133
00:12:08,541 --> 00:12:09,741
Er du okay?
134
00:12:32,583 --> 00:12:37,414
Det her er en fejl.
Jordboerne vil aldrig acceptere det.
135
00:12:40,958 --> 00:12:42,658
Vi er ikke bjergfolk.
136
00:12:44,878 --> 00:12:49,737
- Nyko og Lincoln vil overbevise dem.
- Hvordan, Lincoln har en drabsordre.
137
00:12:50,617 --> 00:12:56,055
- Han kan ikke forlade lejren uden fare.
- Stormødet vil afklare det.
138
00:12:56,101 --> 00:12:58,101
Så kan vi endelig smutte herfra.
139
00:13:05,497 --> 00:13:11,054
Jeg er ked af det, Bell.
Jeg passer ikke ind.
140
00:13:14,421 --> 00:13:19,760
Hvis du vil smutte, forstår jeg det,
men du passe altid ind hos mig.
141
00:13:22,441 --> 00:13:28,095
- Okay, gå så.
- Hvad sker der?
142
00:13:34,824 --> 00:13:36,403
- Echo?
- Kender du hende?
143
00:13:36,404 --> 00:13:39,663
Hun er fra Isnationen,
hun var i buret ved siden af mit.
144
00:13:40,031 --> 00:13:42,295
- Lad hende være.
- Hun truede topmødet.
145
00:13:42,296 --> 00:13:44,202
- Jeg ville hjælpe.
- Ti stille.
146
00:13:44,203 --> 00:13:47,041
- Lad hende være.
- Få fingrene væk.
147
00:13:47,950 --> 00:13:50,000
Hvad laver du? Hun er jordboer.
148
00:13:54,410 --> 00:13:57,266
- Hvad snakker du om?
- Topmødet er en fælde.
149
00:13:57,288 --> 00:14:01,230
Snigmorderen er der allerede.
Ved solnedgang dør dit folk.
150
00:14:20,762 --> 00:14:23,477
Hvorfor tilkalder de os,
jeg har sikringsproblemer.
151
00:14:23,478 --> 00:14:27,480
Uanset hvad så er det her større,
end strømproblemer.
152
00:14:31,431 --> 00:14:34,230
Jeg var sammen med dronningens hær,
på vej mod Polis.
153
00:14:35,027 --> 00:14:39,667
- Krigshøvdingerne snakker for meget.
- Du er med dem, så hvorfor sige det?
154
00:14:39,668 --> 00:14:45,284
Vi svigtede himmelfolket i kampen
om bjerget, det var forkert.
155
00:14:45,968 --> 00:14:49,570
- Vil de ikke savne dig?
- Måske, så vi har travlt.
156
00:14:49,571 --> 00:14:53,008
Pike, hun reddede mit liv,
vi kan stole på hende.
157
00:14:54,526 --> 00:14:55,933
Hør så her.
158
00:14:55,934 --> 00:14:58,359
Hvis vi vil til Polis
før angrebet skal vi gå nu.
159
00:14:58,360 --> 00:15:01,727
- Angreb? Kan det bekræftes?
- Vi har kaldt dem, uden svar.
160
00:15:01,728 --> 00:15:07,015
De kan allerede være døde,
er de det, så skal vi være parate.
161
00:15:08,182 --> 00:15:10,860
- Det handler ikke om missiler.
- Det er overlevelse.
162
00:15:10,861 --> 00:15:13,962
Vi er for få, men med missiler,
her i bjergene -
163
00:15:14,077 --> 00:15:17,389
- bliver kampen lige, du ved jeg har ret.
- Selv om jeg er enig -
164
00:15:17,504 --> 00:15:20,707
- så har vi ikke affyringskoderne.
- Nej, men vi har mig.
165
00:15:23,896 --> 00:15:27,352
- Du siger, at ingeniører er arrogante?
- Jeg vokser med opgaven.
166
00:15:29,453 --> 00:15:30,653
Fremad.
167
00:15:32,384 --> 00:15:36,077
Du burde blive her og hjælpe dem
med at gøre missilerne klar.
168
00:15:40,169 --> 00:15:42,069
Spil nu ikke dumdristig helt.
169
00:15:43,586 --> 00:15:46,696
Helt almindelig helt, okay.
170
00:16:29,995 --> 00:16:31,314
Utroligt.
171
00:17:06,176 --> 00:17:11,312
- Marcus, de kigger.
- Vi er under kommandørens beskyttelse.
172
00:17:11,745 --> 00:17:14,969
I Polis er kun vagterne bevæbnet.
173
00:17:27,107 --> 00:17:29,465
- Teik em ei.
- Nej Tak.
174
00:17:29,858 --> 00:17:31,058
Teik em ei.
175
00:17:33,088 --> 00:17:34,621
Jeg vil gerne smage.
176
00:17:37,613 --> 00:17:38,813
Teik em ei.
177
00:17:42,702 --> 00:17:45,727
Lækkert.
178
00:17:50,919 --> 00:17:52,119
Vær så god.
179
00:17:52,359 --> 00:17:54,957
Det er et symbol fra vores hjemegn.
180
00:18:08,517 --> 00:18:14,459
- Du egner dig til det her.
- Det er utroligt.
181
00:18:16,081 --> 00:18:19,384
Når jeg drømte om jorden,
var der tomt.
182
00:18:20,085 --> 00:18:24,490
Men der er ikke tomt nu,
Marcus du gav dette til mig.
183
00:18:25,438 --> 00:18:30,400
Du bad mig være et godt eksempel.
Men det vi prøver at gøre her er -
184
00:18:30,401 --> 00:18:36,300
- noget nyt, noget...
noget du har visioner om.
185
00:18:41,849 --> 00:18:43,099
Dette burde være din.
186
00:18:48,110 --> 00:18:49,310
Ikke sådan her.
187
00:18:50,101 --> 00:18:53,387
Vi har delt kanslerens mærke ud,
siden vi landede på jorden.
188
00:18:53,497 --> 00:18:55,347
Den her gang er det op til folket.
189
00:18:55,599 --> 00:18:58,407
Jamen så lad os afholde et valg,
når vi er i Arkadia.
190
00:19:00,734 --> 00:19:03,802
Uanset hvem der har mærket,
så er vi fælles om det.
191
00:19:03,803 --> 00:19:08,266
- Kane.
- Hallo min ven.
192
00:19:10,217 --> 00:19:13,211
Kansler Griffin, velkommen,
jeg håber du nyder hovedstaden.
193
00:19:13,262 --> 00:19:16,358
Det gør jeg, og tak for at sørge for
min datters sikkerhed.
194
00:19:16,478 --> 00:19:20,239
Det var kommandøren, der gjorde det.
Du kan takke hende i aften.
195
00:19:20,359 --> 00:19:22,426
- Jeg vil gerne se Clarke.
- Snart.
196
00:19:22,546 --> 00:19:23,746
Abby...
197
00:19:25,877 --> 00:19:28,809
Der kan du selv se.
Du er god til det her.
198
00:19:34,889 --> 00:19:37,129
Godt, Aden. Igen!
199
00:19:45,305 --> 00:19:46,873
De er her.
200
00:19:48,299 --> 00:19:49,808
Nightbloods!
201
00:19:49,928 --> 00:19:52,426
Gå sammen to og to
og fortsæt træningen.
202
00:19:54,897 --> 00:19:56,583
Aden er klar.
203
00:19:57,215 --> 00:20:00,205
Han er endnu bedre end jeg var
før mit overgangsritual.
204
00:20:02,831 --> 00:20:05,517
Synes du stadig,
at topmødet er en dårlig idé?
205
00:20:05,920 --> 00:20:07,982
Du vil det gode, Heda, -
206
00:20:09,288 --> 00:20:12,065
- men det er ikke tidspunktet
til gode intentioner.
207
00:20:12,445 --> 00:20:15,825
Dine fjender samler sig.
Dronning Nia vil gå imod dig.
208
00:20:15,945 --> 00:20:18,848
Det bør vi fokusere på.
I stedet -
209
00:20:19,312 --> 00:20:24,098
- skubber du hende længere væk ved at
tilbyde himmelfolket en plads ved bordet.
210
00:20:25,586 --> 00:20:29,461
Jeg vil ikke lade frygten for krig
diktere vores dagsorden.
211
00:20:29,941 --> 00:20:31,629
Hvorfor gør du det her?
212
00:20:33,596 --> 00:20:38,238
Himmelfolket er her for at forhandle
en traktat, ikke deltage i koalitionen.
213
00:20:38,475 --> 00:20:42,572
De har ikke bedt om det her.
Ingen af de 12 klaner vil acceptere det.
214
00:20:42,692 --> 00:20:44,441
De vil acceptere det, -
215
00:20:44,561 --> 00:20:47,608
- når de ser Wanheda bøje sig for mig.
216
00:20:48,437 --> 00:20:50,538
Hun vil ikke engang se dig, -
217
00:20:51,920 --> 00:20:54,535
- selv om alt, hvad du gør,
fremhæver hende.
218
00:20:54,655 --> 00:20:58,052
- Hvorfor?
- Clarke fremhæver sig selv.
219
00:21:00,429 --> 00:21:03,915
- Hun er speciel.
- Du er speciel, Hedahe.
220
00:21:06,512 --> 00:21:10,809
Jeg har kæmpet for fire kommandører.
Ingen har gjort så meget, som du har.
221
00:21:10,978 --> 00:21:12,730
Vi er så tæt på vores mål.
222
00:21:15,829 --> 00:21:19,426
Hvis du vil have Wanhedas magt,
så ved du, hvad der skal gøres.
223
00:21:19,710 --> 00:21:22,538
Besejr hende. Dræb hende.
224
00:21:22,658 --> 00:21:24,128
Tag hendes magt.
225
00:21:34,337 --> 00:21:35,758
Pokkers!
226
00:21:35,878 --> 00:21:38,876
Hvad er der sket med
Raven Reyes selvtillid?
227
00:21:38,996 --> 00:21:42,126
Det er en 12-cifret kode.
Der er en billion kombinationer.
228
00:21:42,246 --> 00:21:43,985
Det tager lidt længere tid.
229
00:21:46,410 --> 00:21:49,782
- Gina, hvad har du?
- Se ikke på mig. Jeg hjælper bare.
230
00:21:49,902 --> 00:21:52,237
Kom nu, gutter.
231
00:21:52,357 --> 00:21:54,082
Det bliver snart mørkt.
232
00:21:54,533 --> 00:21:57,849
Vi arbejder både analogt og digitalt.
Hvad er det, vi overser?
233
00:21:57,969 --> 00:22:00,890
Hvordan kunne præsidenten huske
et så langt tal?
234
00:22:01,010 --> 00:22:04,124
- Det er ikke nemt.
- Tror du, han skrev det ned et sted?
235
00:22:04,244 --> 00:22:07,656
Lad nu være. Det er som kun at bruge
nuller til affyringskoderne.
236
00:22:09,508 --> 00:22:12,119
Det er bedre end noget,
vi er kommet frem til.
237
00:22:12,239 --> 00:22:14,354
Jeg undersøger præsidentens kontor.
238
00:22:14,474 --> 00:22:18,344
Vi fortsætter med en teknisk løsning.
Forhåbentlig er en af os heldige.
239
00:22:19,619 --> 00:22:21,627
Som om det nogensinde er sket.
240
00:22:37,390 --> 00:22:39,030
Hvor er vagterne?
241
00:22:44,928 --> 00:22:47,504
Normalt vil man lade nogen stå vagt.
242
00:22:54,713 --> 00:22:56,620
Det gjorde de også.
243
00:23:04,482 --> 00:23:06,900
- Det var dine folk.
- Rend mig!
244
00:23:07,020 --> 00:23:08,363
Hun advarede os.
245
00:23:08,635 --> 00:23:10,887
Det beviser, at hun fortalte sandheden.
246
00:23:11,007 --> 00:23:14,182
Vi har ikke tid til det her.
Angrebet sker ved solnedgang.
247
00:23:16,233 --> 00:23:19,309
- Jeg efterlader ikke mit sværd.
- Det gør ingen af os.
248
00:23:19,429 --> 00:23:22,569
Vi går ind gennem tunnelerne.
Indgangen er denne vej.
249
00:23:51,667 --> 00:23:54,137
Du ville tale med mig?
Nu er jeg her.
250
00:23:58,073 --> 00:23:59,364
Clarke...
251
00:24:16,542 --> 00:24:17,999
Jeg er ked af det.
252
00:24:31,083 --> 00:24:33,405
Det her var aldrig min mening.
253
00:24:37,017 --> 00:24:38,537
Du kan frit gå.
254
00:24:39,740 --> 00:24:42,721
Din mor er her. Jeg får dig
eskorteret hen til hende.
255
00:24:46,139 --> 00:24:47,212
Vent.
256
00:24:48,328 --> 00:24:50,007
Jeg har en bedre idé.
257
00:24:57,555 --> 00:24:59,633
Solen er ved at gå ned.
258
00:25:01,087 --> 00:25:02,632
Hvor er Lexa?
259
00:25:03,987 --> 00:25:05,642
Hun kommer snart.
260
00:25:10,250 --> 00:25:11,873
Så er det nu.
261
00:25:27,199 --> 00:25:30,158
Jeg skal fortælle dig noget,
og vi har ikke meget tid.
262
00:25:30,278 --> 00:25:32,476
Vent lidt. Lad mig lige se på dig.
263
00:25:34,274 --> 00:25:36,786
Vi kan snakke, når vi er hjemme igen.
264
00:25:36,906 --> 00:25:40,575
- Kommandøren har ændret vilkårene.
- Er det på grund af Mount Weather?
265
00:25:40,695 --> 00:25:42,503
Det er på grund af Isnationen.
266
00:25:42,623 --> 00:25:44,117
De ønsker Lexa død.
267
00:25:44,452 --> 00:25:46,170
De vil overtage koalitionen.
268
00:25:46,290 --> 00:25:49,024
- Det er Lexas problem, ikke vores.
- Nej, Abby.
269
00:25:49,144 --> 00:25:52,122
Hvis Lexa falder,
vil koalitionen splintres, -
270
00:25:52,242 --> 00:25:54,242
- og vi kan ikke undgå en krig.
271
00:25:56,086 --> 00:25:58,051
Du sagde, at der var nye vilkår?
272
00:25:58,171 --> 00:26:00,216
Vi skal blive den 13. klan.
273
00:26:09,141 --> 00:26:11,473
Den 13. klan?
Hvad betyder det?
274
00:26:12,848 --> 00:26:15,693
- At vi følger Lexa?
- Ja.
275
00:26:15,813 --> 00:26:17,935
Vi kom for at forhandle en traktat.
276
00:26:18,055 --> 00:26:20,219
Det er i dag, vi skal stå sammen, mor.
277
00:26:21,414 --> 00:26:25,003
Du kan være den 13. sektor
eller du kan blive den 13. klan.
278
00:26:28,495 --> 00:26:30,162
Marcus?
279
00:26:31,133 --> 00:26:32,666
Clarke har ret.
280
00:26:33,133 --> 00:26:37,170
Jeg har set Isnationens hær,
og vi har ikke en chance mod dem.
281
00:26:38,372 --> 00:26:40,110
Vi er nødt til at gøre det.
282
00:26:46,647 --> 00:26:49,065
Hvis vi bliver den 13. klan?
283
00:26:49,894 --> 00:26:51,409
Hvad så?
284
00:26:51,529 --> 00:26:53,951
Hvad kan stoppe Isnationen?
285
00:26:55,516 --> 00:26:57,013
Wanheda.
286
00:27:28,138 --> 00:27:30,907
- Hvor meget længere?
- Vi er der næsten.
287
00:27:31,027 --> 00:27:32,877
Elevatorskakten er lige forude.
288
00:27:52,903 --> 00:27:55,243
- To vagter.
- De betjener elevatoren.
289
00:27:55,363 --> 00:27:59,149
Elevatorskakten er den eneste måde.
Vi er nødt til at klatre.
290
00:28:01,839 --> 00:28:03,624
Jeg tager ham til venstre.
291
00:28:06,305 --> 00:28:08,880
For min far.
292
00:28:09,979 --> 00:28:12,713
For min mor.
293
00:28:15,956 --> 00:28:17,983
For min broder.
294
00:28:18,329 --> 00:28:20,478
For min slægt.
295
00:28:35,072 --> 00:28:36,272
Pas på!
296
00:29:10,506 --> 00:29:13,532
Hvad er der galt med dig?
Du behøvede ikke at dræbe dem.
297
00:29:14,519 --> 00:29:15,992
Jo, det gjorde jeg.
298
00:29:24,105 --> 00:29:26,331
Hvor mange etager?
299
00:29:26,451 --> 00:29:28,114
Dem allesammen.
300
00:29:51,718 --> 00:29:54,189
Vær hilset, I krigere fra de 12 klaner.
301
00:29:54,309 --> 00:29:56,668
Vær hilset, Blodets Kommandør.
302
00:29:57,802 --> 00:29:59,346
Rejs jer!
303
00:30:04,187 --> 00:30:08,146
Vi byder himmelfolket velkommen
i en ånd af venskab og harmoni.
304
00:30:08,266 --> 00:30:10,974
Og vi byder velkommen til Clarke
fra Himmelfoket.
305
00:30:11,231 --> 00:30:14,437
Den legendariske Wanheda.
Bjergets besejrer.
306
00:30:15,070 --> 00:30:17,568
Formålet med dette topmøde
har ændret sig.
307
00:30:17,826 --> 00:30:20,679
Vi er ikke kommet for at
forhandle fred med Himmelfolket -
308
00:30:20,680 --> 00:30:24,202
- vi vil hellere gå i forbund med dem
i koalitionen.
309
00:30:29,137 --> 00:30:34,741
Som et symbol på forbundet skal
Himmelfolkets leder bære vort mærke.
310
00:30:42,817 --> 00:30:44,317
Æren skal være din.
311
00:30:51,159 --> 00:30:52,474
Ræk armen frem.
312
00:31:09,607 --> 00:31:11,740
Så er det nu.
Afsted!
313
00:31:11,766 --> 00:31:12,780
Bellamy?
314
00:31:13,917 --> 00:31:17,029
- Hvad skal dette forestille?
- Det var en fælde.
315
00:31:17,831 --> 00:31:21,335
- Vi må ud herfra.
- Sig mig, hvad foregår her?
316
00:31:21,527 --> 00:31:23,825
- Det ved jeg ikke.
- Det er Isnationen.
317
00:31:24,420 --> 00:31:26,349
Hvilke skandaløse beskyldninger!
318
00:31:26,449 --> 00:31:30,446
Isnationen har aldrig angrebet møderne
med våben og brudt reglerne, -
319
00:31:30,447 --> 00:31:33,408
- men det har Himmelfolket.
- Men det er altså sandt, -
320
00:31:33,575 --> 00:31:36,366
- og jeres to bagvagter er allerede døde.
321
00:31:36,416 --> 00:31:40,226
- Vi må afsted nu!
- Hvordan kan I vide dette?
322
00:31:45,385 --> 00:31:46,735
Hvor blev Echo af?
323
00:32:08,063 --> 00:32:10,063
MOUNT WEATHER
AFSNIT 7
324
00:32:16,588 --> 00:32:18,088
SYSTEMET ER LÅST
325
00:32:18,727 --> 00:32:20,018
Jeg har prøvet alt, -
326
00:32:20,044 --> 00:32:22,577
- men har stadig ingen
adgang til missilsystemet.
327
00:32:23,124 --> 00:32:25,774
Jeg er ret imponeret over
deres sikkerhedssystem.
328
00:32:33,580 --> 00:32:37,882
Det er jo nyttesløst.
Giv mig hydrazin og krudt i stedet!
329
00:32:37,883 --> 00:32:39,560
- Reyes ...
- Jeg opgiver!
330
00:32:40,688 --> 00:32:43,013
Vi kommer også for sent.
Det er blevet mørkt.
331
00:32:46,828 --> 00:32:51,837
Raven Reyes giver da aldrig op.
332
00:32:52,895 --> 00:32:56,063
- Denne gang gør hun.
- Nej, hun gør ikke.
333
00:32:57,359 --> 00:33:00,152
- Har du talt med Abby?
- Om hvad?
334
00:33:00,309 --> 00:33:04,191
- Mig narrer du ikke, Raven.
- Det prøver jeg heller ikke.
335
00:33:07,375 --> 00:33:11,252
Var maskinen i stykker og
du kunne reparere den, -
336
00:33:11,271 --> 00:33:14,374
- ville du da give op,
fordi det var besværligt?
337
00:33:15,199 --> 00:33:17,199
Hvad skyldes din tøven?
338
00:33:20,836 --> 00:33:23,383
Måske mener du selv at
have fortjent smerten -
339
00:33:23,409 --> 00:33:26,297
- og at den er selvforskyldt
på grund af din mor og Finn -
340
00:33:26,323 --> 00:33:28,274
- og alt det skidt, du har oplevet.
341
00:33:28,275 --> 00:33:30,357
Sådan er det ikke!
Du fortjener bedre.
342
00:33:31,083 --> 00:33:35,116
Ve hjælp af hospitalsudstyret i
bygningen kan Abby hjælpe dig.
343
00:33:36,467 --> 00:33:38,042
Så lad hende dog?
344
00:33:42,028 --> 00:33:43,228
Og hvis hun ikke kan?
345
00:33:49,199 --> 00:33:51,298
Hvad nu, hvis jeg er gået helt i stykker?
346
00:33:58,153 --> 00:34:01,044
Jeg turde gå til hende,
som mekaniker med en hjertefejl.
347
00:34:03,713 --> 00:34:05,913
Du burde gøre det samme.
348
00:34:19,475 --> 00:34:22,733
- Raven, her er Gina. Kom ind?
- Raven her.
349
00:34:22,841 --> 00:34:27,985
Jeg har ingen affyringskoder fundet.
Vi har vist ikke heldet med os.
350
00:34:28,165 --> 00:34:30,927
Så må vi jo bare lede videre.
351
00:34:37,514 --> 00:34:42,676
Er du der, Gina?
352
00:34:46,516 --> 00:34:49,547
Kan du høre mig, Gina?
353
00:34:56,047 --> 00:34:58,197
Hvad sker der hos dig, Gina?
354
00:35:03,847 --> 00:35:05,305
Gina, er du okay?
355
00:35:12,297 --> 00:35:13,497
Gina?
356
00:35:18,882 --> 00:35:21,618
Raven, vi har et problem.
357
00:35:21,644 --> 00:35:24,229
En Jordbo satte systemet
til at ødelægge sig selv.
358
00:35:24,297 --> 00:35:27,154
Han har koderne på sin arm.
I må skaffe dem!
359
00:35:41,118 --> 00:35:44,159
- Hvor lang tid har vi, Gina?
- 45 sekunder.
360
00:36:27,800 --> 00:36:33,520
Læs numrene på hans arm!
Gina, vi har koderne.
361
00:36:34,224 --> 00:36:37,873
Hører du, Gina? Kom ind.
362
00:36:39,266 --> 00:36:41,374
SELVDESTRUKTION IVÆRKSAT
363
00:36:43,058 --> 00:36:45,069
- Jeg skal nå det!
- Nej, Raven.
364
00:36:45,070 --> 00:36:46,620
Vi kan ikke lade dem dø.
365
00:36:55,497 --> 00:36:59,816
- Hvad sker der? Hvor bliver hun af?
- Vi har måske taget fejl, Bellamy.
366
00:37:00,876 --> 00:37:05,197
- Jeg fatter det ikke...
- Sænk våbnene.
367
00:37:11,525 --> 00:37:13,468
Bellamy, kom ind!
368
00:37:13,494 --> 00:37:17,380
Jordboerne angreb Mount Weather.
369
00:37:21,253 --> 00:37:22,803
Hvad snakker du om?
370
00:37:23,937 --> 00:37:25,039
Det er væk -
371
00:37:25,065 --> 00:37:27,819
- alle er døde.
372
00:37:28,198 --> 00:37:32,525
Kun Sinclair og jeg er tilbage.
Jeg er virkelig ked af det ...
373
00:37:35,948 --> 00:37:37,800
Jeg er så ked af det.
374
00:37:45,278 --> 00:37:48,095
I burde aldrig være taget
tilbage til Mount Weather.
375
00:37:48,320 --> 00:37:52,869
Isnationen gjorde bare,
hvad Lexa var for svag til.
376
00:37:54,639 --> 00:37:57,623
Dette er en krigserklæring.
377
00:37:57,994 --> 00:38:03,029
Vagter, arrestér Isnationens medlemmer.
Også prinsen.
378
00:38:04,404 --> 00:38:05,642
Vi må hjem.
379
00:38:07,276 --> 00:38:10,328
- Arkadia kan være deres næste træk.
- Helt enig.
380
00:38:10,354 --> 00:38:12,826
Afsted.
Når I har samlet jeres styrker, -
381
00:38:13,567 --> 00:38:16,602
- hævner vi angrebet sammen.
- Jeg følger dem på vej.
382
00:38:18,852 --> 00:38:22,560
Jeg håber, du har vedligeholdt træningen.
Nu får du brug for den.
383
00:38:23,082 --> 00:38:25,281
Clarke, vi må afsted med det samme.
384
00:38:25,296 --> 00:38:28,473
En ambassadør fra den 13. klan
skal blive her i Polis.
385
00:38:28,474 --> 00:38:32,491
- Her er usikkert at være.
- Clarke er under min beskyttelse.
386
00:38:34,398 --> 00:38:38,029
- Jeg er nødt til at blive.
- Clarke...
387
00:38:38,030 --> 00:38:42,029
- Jeg må sikre mig, hun holder sit løfte.
- Kom, Heda.
388
00:38:42,038 --> 00:38:47,789
- Vi må samle Krigsrådet øjeblikkeligt.
- Et øjeblik.
389
00:38:54,070 --> 00:38:55,754
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
390
00:39:08,470 --> 00:39:10,269
Hun lod os dø på det bjerg.
391
00:39:10,295 --> 00:39:13,492
Hun sætter altid sit eget
folk i første række.
392
00:39:14,877 --> 00:39:16,577
Det er på tide, du kommer hjem.
393
00:39:19,461 --> 00:39:20,661
Beklager.
394
00:39:42,579 --> 00:39:44,929
Giv mig besked,
så snart spejderne er tilbage.
395
00:39:49,545 --> 00:39:51,445
Du ved forhåbentlig, hvad du gør.
396
00:39:59,662 --> 00:40:01,169
Jeg har konstant tænkt over -
397
00:40:01,195 --> 00:40:02,867
- hvordan Jordboerne kunne vide -
398
00:40:02,893 --> 00:40:05,641
- at Mount Weather havde en
selvdestruktionsmekanisme.
399
00:40:08,849 --> 00:40:11,630
Det får vi snart svar på, Clarke.
400
00:40:11,656 --> 00:40:13,536
Tak fordi du blev her.
401
00:40:14,293 --> 00:40:18,126
- Jeg gør det for mit folk.
- Vores folk.
402
00:40:20,648 --> 00:40:22,835
- Forråder du mig igen ...
- Det sker ikke.
403
00:40:35,527 --> 00:40:39,426
Jeg sværger troskab mod dig,
Clarke af Himmelfolket.
404
00:40:39,427 --> 00:40:41,552
Hermed er dine behov også mine -
405
00:40:41,578 --> 00:40:44,211
- og dit folk er mit folk.
406
00:41:07,340 --> 00:41:08,540
Ambassadører.
407
00:41:10,501 --> 00:41:11,701
Træd til side, -
408
00:41:11,766 --> 00:41:13,596
- jeg har en besked til dronningen.
409
00:41:19,442 --> 00:41:20,905
Min dronning.
410
00:41:24,952 --> 00:41:26,152
Sig frem?
411
00:41:26,320 --> 00:41:27,778
Du fik din krig -
412
00:41:28,044 --> 00:41:30,182
- takket være bjergfolkets sidste medlem.
413
00:41:33,426 --> 00:41:34,670
Og Clarke?
414
00:41:37,183 --> 00:41:40,065
Som ventet ved
kommandantens side.
415
00:41:40,791 --> 00:41:43,358
- Deres søn bliver holdt fanget.
- Kun for en stund.
416
00:41:43,884 --> 00:41:45,307
Inden længe er han befriet -
417
00:41:46,633 --> 00:41:48,775
- og Lexa død.
418
00:41:49,074 --> 00:41:53,074
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs