1
00:00:01,741 --> 00:00:03,029
.ما در فضا به دنیا امدیم
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,197
.بهمون گفتن زمین غیر قابل سکونت ـه
3
00:00:06,698 --> 00:00:08,750
.ولی اشتباه میکردند
و ما از زمانی که به زمین امدیم
4
00:00:08,794 --> 00:00:10,800
.داریم برای زنده موندن میجنگیم
5
00:00:12,575 --> 00:00:14,346
،بعضی از افراد خرد شدند
6
00:00:14,827 --> 00:00:16,640
،ولی بیشترمون همچنان اینجاییم
7
00:00:16,989 --> 00:00:18,977
.در جست و جوی بازماندههای دیگر آرک
8
00:00:19,283 --> 00:00:21,511
در تلاش برای ساخت چیزی واقعی و ماندگار
9
00:00:21,541 --> 00:00:23,462
.از این صحرا... یک خانه
10
00:00:23,984 --> 00:00:25,530
رهبران ما بر این باورند
،که برای زنده ماندن
11
00:00:25,559 --> 00:00:27,559
،باید با زمینی ها صلح کنیم
12
00:00:28,738 --> 00:00:31,813
.ولی صلح در اینجا مفهوم دیگری دارد
13
00:00:32,546 --> 00:00:33,214
.من نمیام
14
00:00:33,249 --> 00:00:35,695
فقط بهم یادآوری میکنه که برای
.به اینجا رسوندشون چکار کردم
15
00:00:38,209 --> 00:00:39,209
پایک؟
16
00:00:39,439 --> 00:00:40,222
چند نفرید؟
17
00:00:40,342 --> 00:00:41,085
63
18
00:00:41,205 --> 00:00:43,357
.مقر کشاورزان با 3 برابر این تعداد به زمین اومد
19
00:00:43,619 --> 00:00:45,227
.با همین تعداد هم به زمین نشستیم
20
00:00:45,506 --> 00:00:47,392
.طایفهی یخ بیرحم ـه
21
00:00:47,512 --> 00:00:49,683
ملکهی طایفهی یخ
.دنبال قدرت "کلارک"ـه
22
00:00:49,717 --> 00:00:50,986
- این کیه؟
...- وانهدا
23
00:00:51,847 --> 00:00:52,664
.زندانی برای ملکه
24
00:00:55,950 --> 00:00:57,045
.سلام کلارک
25
00:00:57,046 --> 00:01:02,046
IMDb-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.com
26
00:01:02,047 --> 00:01:07,047
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
27
00:01:13,458 --> 00:01:16,118
"کدوم قسمت "باهات کاری ندارم
نامفهوم بود؟
28
00:01:16,409 --> 00:01:18,948
.یک هفته به خواستهات احترام گذاشتم کلارک
29
00:01:19,020 --> 00:01:20,490
.ولی مشکلات مهمتری داریم
30
00:01:20,555 --> 00:01:22,290
."ما" هیچ مشکل مشترکی نداریم
31
00:01:22,344 --> 00:01:23,344
.چرا داریم
32
00:01:24,750 --> 00:01:26,917
.غروب آفتاب یه جلسه با مردم آسمان برگزار میکنم
33
00:01:27,389 --> 00:01:29,189
.به مردمت برمیگردی
34
00:01:29,409 --> 00:01:30,902
این همه زحمت کشیدی تا اسیرم کنی
35
00:01:30,925 --> 00:01:31,925
بعد بذاری برم؟
36
00:01:32,419 --> 00:01:34,545
.این همه زحمت کشیدم تا نجاتت بدم
37
00:01:36,546 --> 00:01:38,546
میدونی کی نجات دادن به دردم میخورد؟
38
00:01:39,756 --> 00:01:41,805
وقتی توی مونت ودر منو ترک کردی
39
00:01:42,543 --> 00:01:43,863
.مشخصه نیازی به کمک من نداشتی
40
00:01:45,686 --> 00:01:46,686
.مشخصه
41
00:01:47,616 --> 00:01:50,272
.عصبانی هستی کلارک
.ولی من میشناسمت
42
00:01:50,749 --> 00:01:52,060
کارهایی که کردی باعث عذاب وجدانت شده
43
00:01:52,531 --> 00:01:54,493
و راحت تره که از من متنفر باشی
.تا از خودت
44
00:01:56,318 --> 00:01:57,401
.میتونم هر دو کار رو بکنم
45
00:01:59,172 --> 00:02:00,172
...خودت چکار میکردی
46
00:02:00,253 --> 00:02:02,127
اگه رهبرشون پیشنهاد معامله میداد؟
47
00:02:02,669 --> 00:02:04,189
مردمت رو به قیمت جون مردم من نجات بدی؟
48
00:02:04,616 --> 00:02:06,019
واقعا کار دیگه ای میکردی؟
49
00:02:06,276 --> 00:02:07,848
.من به دوستانم خیانت نمیکنم
50
00:02:08,689 --> 00:02:09,689
.ولی کردی
51
00:02:11,363 --> 00:02:12,683
.تو دوستانی در مونت ودر داشتی
52
00:02:13,788 --> 00:02:15,280
.مرگ اونا تقصیر تو هم هست
53
00:02:15,965 --> 00:02:17,306
،تنها تفاوتش اینه
54
00:02:17,426 --> 00:02:19,980
.تو شرف نداری و من چاره نداشتم
55
00:02:21,140 --> 00:02:22,991
،در گذشته ماندن هیچ فایده ای نداره
56
00:02:23,014 --> 00:02:24,283
.و من هم به این دلیل اینجا نیستم
57
00:02:24,670 --> 00:02:24,935
حق با توـه
58
00:02:24,953 --> 00:02:26,426
.همینجوری نمیذارم برگردی پیش مردمت
59
00:02:26,446 --> 00:02:27,766
.چیزهای بیشتری میخوام
60
00:02:28,102 --> 00:02:31,494
.میخوام مردم تو تبدیل به مردم من بشن
61
00:02:34,050 --> 00:02:35,732
به مردم آسمان فرصت میدم
62
00:02:36,038 --> 00:02:37,370
.تا به ائتلاف من بپیوندند
63
00:02:37,698 --> 00:02:39,183
.و طایفهی سیزدهم شن
64
00:02:39,642 --> 00:02:40,958
هیچکس جرئت نمیکنه علیه شما اقدامی بکنه
65
00:02:40,994 --> 00:02:42,628
.چون اونوقت اقدام علیه من تلقی میشه
66
00:02:42,879 --> 00:02:45,385
.فقط ولم کن. من کاری ندارم
67
00:02:45,747 --> 00:02:47,421
.میفهمی؟ من رفتم
68
00:02:47,464 --> 00:02:49,846
کلارک، نمیتونی از کسی
.که هستی فرار کنی
69
00:02:52,292 --> 00:02:53,292
.به من بپیوند
70
00:02:53,568 --> 00:02:56,207
جلوی من زانو بزن
.و مردمت در امان خواهند بود
71
00:02:56,327 --> 00:02:57,971
جلوی تو زانو بزنم؟
72
00:03:00,121 --> 00:03:02,026
.تو اهمیتی به مردم من نمیدی
73
00:03:04,280 --> 00:03:05,640
.میدونم چرا اینجایی
74
00:03:06,112 --> 00:03:08,331
من توی مونت ودر تو رو ضعیف نشون دادم
75
00:03:08,451 --> 00:03:10,900
.و الان قبیلهی یخ داره ازش استفاده میکنه
76
00:03:13,619 --> 00:03:17,046
خب اگه قدرت وانهدا رو میخوای
.منو بکش
77
00:03:17,944 --> 00:03:18,944
.و مال خودت کن
78
00:03:20,240 --> 00:03:21,627
غیر از این برو پی کارت
79
00:03:21,643 --> 00:03:23,917
.چون من هرگز جلوی تو تعظیم نمیکنم
80
00:03:29,372 --> 00:03:31,470
.به احترام فرمانده به پا خیزید
81
00:03:49,662 --> 00:03:51,973
.طایفهی یخ جلوی فرمانده زانو کن
82
00:03:53,486 --> 00:03:55,637
.فرمانده باید در مقابل طایفهی یخ زانو بزنه
83
00:03:55,668 --> 00:03:59,917
.ما میدونیم نباید با دشمنانمون عهد ببندیم
84
00:04:01,116 --> 00:04:03,055
.فرمانده جلوی هیچکس زانو نمیزنه
85
00:04:03,141 --> 00:04:04,313
"کاری بهش نداشته باش "تایتوس
86
00:04:10,621 --> 00:04:12,582
.حتی ترجیح میده به زبان دشمن صحبت کنه
87
00:04:13,112 --> 00:04:14,148
و تو هم به همین زبان سخن میگی
88
00:04:14,268 --> 00:04:15,973
.به احترام مهمانانی که خواهیم داشت
89
00:04:16,698 --> 00:04:17,324
.حالا بشین
90
00:04:17,575 --> 00:04:19,520
.کارهای مهمتری داریم
91
00:04:22,579 --> 00:04:23,579
.آره داریم
92
00:04:25,515 --> 00:04:28,045
برای مثال، چرا وانهدا هنوز زنده ست؟
93
00:04:28,474 --> 00:04:29,805
،اگه این دوباره از ضعف توـه
94
00:04:30,375 --> 00:04:31,891
.ازگدا با خوشحالی کار رو انجام میده
95
00:04:32,104 --> 00:04:34,470
به همین خاطر ارتش شما تا این حد به "پولیس" نزدیک شده؟
96
00:04:34,512 --> 00:04:36,653
چون فکر میکنید فرمانده ضعیف ـه؟
97
00:04:37,125 --> 00:04:39,187
.نه اونا فقط تمرین نظامی ـه
98
00:04:39,519 --> 00:04:40,740
تمرین؟
99
00:04:40,822 --> 00:04:42,737
.شما از مرز وارد سرزمین "تریکرو" شدین
««مردم درختی
100
00:04:42,748 --> 00:04:46,184
.ارتشی با فاصلهی کم با پایتخت محبوبِ ما
101
00:04:46,249 --> 00:04:48,007
.اشتباهی که سریعا برطرف شد
102
00:04:48,408 --> 00:04:49,133
.همونجور که میدونید
103
00:04:49,253 --> 00:04:50,973
.ملکهی طایفهی یخ اشتباه نمیکنه
104
00:04:51,456 --> 00:04:52,546
.تهدید میکنه
105
00:04:54,103 --> 00:04:55,884
.نیاز به بحث بیشتر راجع به این مسئله نیست
106
00:04:56,751 --> 00:05:01,070
.لطفا بیا کنار من
.تا خصوصی صحبت کنیم
107
00:05:01,618 --> 00:05:03,088
.پیامی برای ملکه "نایا" دارم
108
00:05:04,695 --> 00:05:05,974
.و من با خوشحالی بهش میرسونم
109
00:05:16,230 --> 00:05:18,663
کس دیگهای هم تصمیماتم رو زیر سوال میبره؟
110
00:05:23,757 --> 00:05:26,581
.خوبه. پس شروع کنیم
111
00:06:04,608 --> 00:06:06,146
.به محدودهی شهر "پولیس" رسیدیم
112
00:06:06,985 --> 00:06:08,159
.از اینجا باید پیاده بریم
113
00:06:08,928 --> 00:06:10,270
.مامورین "لکسا" به زودی میان
114
00:06:10,390 --> 00:06:12,120
.همهی اسلحه ها و بیسیم ها توی ماشین میمونه
115
00:06:12,736 --> 00:06:14,413
.افرادش ما رو به محل جلسه میبرن
116
00:06:16,013 --> 00:06:17,015
...- نلسون
.- بله قربان
117
00:06:17,040 --> 00:06:17,999
...- هیل
.- بله قربان
118
00:06:18,049 --> 00:06:19,351
.همینجا بمونید و حواستون به بیسیم باشه
119
00:06:19,394 --> 00:06:20,394
.بله قربان
120
00:06:22,551 --> 00:06:23,551
اون چیه؟
121
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
.کمک های اولیه
122
00:06:25,185 --> 00:06:27,127
،کمک های اولیه متعلق به مونت ودر
123
00:06:27,550 --> 00:06:29,670
.جایی که هزاران نفر از مردمشون کشته شدند
124
00:06:33,514 --> 00:06:35,362
.نمیتونی اینو به اونجا بیاری
125
00:06:38,777 --> 00:06:39,777
.سر اون خالی نکن
126
00:06:40,298 --> 00:06:41,778
اگه میخوای عصبانی باشی
.از من عصبانی باش
127
00:06:42,032 --> 00:06:43,452
بردن مردم به مونت ودر
128
00:06:43,620 --> 00:06:45,510
.تمام مذاکرات رو به خطر میندازه
129
00:06:45,630 --> 00:06:47,365
.میدونستی. ولی با اینحال اینکارو کردی
130
00:06:47,399 --> 00:06:49,243
ترجیح میدادی بذارم نایکو بمیره؟
131
00:06:49,556 --> 00:06:50,556
.از این حرفا گذشته
132
00:06:52,074 --> 00:06:53,717
باز کردن بیمارستان یه چیزه
133
00:06:54,748 --> 00:06:56,816
.ولی بردن بازماندههای مقر کشاورزان چیز دیگهای
134
00:06:56,823 --> 00:06:58,261
.تعداد کمی هستن مارکوس
135
00:06:58,619 --> 00:06:59,883
.یه گروه اکتشافی
136
00:06:59,911 --> 00:07:00,911
.موضوع این نیست
137
00:07:02,037 --> 00:07:03,462
،باید توضیح بدیم
و توجهات رو
138
00:07:04,114 --> 00:07:05,730
از هرچیزی که مذاکره میکردیم
139
00:07:05,753 --> 00:07:06,926
...دور کنیم
140
00:07:07,229 --> 00:07:08,313
برداشتن حکم قتل لینکلن
141
00:07:08,334 --> 00:07:10,014
،امکان داد وستد
.پس گرفتن کلارک
142
00:07:14,146 --> 00:07:15,226
.نباید اینو میگفتم
143
00:07:17,627 --> 00:07:19,079
.کلارک مهرهی معامله نیست
144
00:07:22,672 --> 00:07:24,112
اگه برش نگردونن
145
00:07:25,859 --> 00:07:27,110
و تقصیر من باشه چی؟
146
00:07:29,347 --> 00:07:30,907
...ما بدون دخترت از اینجا نمیریم
147
00:07:33,994 --> 00:07:34,994
.قول میدم
148
00:07:49,917 --> 00:07:53,133
.میدونستم باید با اسب میومدم
149
00:07:55,546 --> 00:07:56,546
...هی
150
00:07:58,147 --> 00:08:00,020
.مامورین مذاکرات چیزیشون نمیشه
151
00:08:01,460 --> 00:08:02,473
.من باید اونجا باشم
152
00:08:03,801 --> 00:08:05,409
.اونوقت اینجا پیش من نبودی
153
00:08:10,719 --> 00:08:12,089
.گل گفتی
154
00:08:13,348 --> 00:08:15,006
،بعلاوه به محض اینکه پات خوب شه
155
00:08:15,015 --> 00:08:16,370
.برمیگردی همونجا
156
00:08:16,490 --> 00:08:17,547
.پای من چیزیش نیست
157
00:08:19,001 --> 00:08:20,401
."کین" میخواد برام درس عبرت شه
158
00:08:29,968 --> 00:08:31,397
بچه ها، تا حالا بهتون گفتم
159
00:08:31,409 --> 00:08:33,131
چطور "سینکلر" رو توی آرک نجات دادم؟
160
00:08:34,406 --> 00:08:35,406
.نگو ترو خدا
161
00:08:35,726 --> 00:08:36,781
منظورت همون زمانیه
162
00:08:36,808 --> 00:08:37,808
که در پیاده روی فضایی از خودسری کردی؟
163
00:08:38,848 --> 00:08:40,922
.بستگی به منظورت از "خودسری" داره
164
00:08:41,682 --> 00:08:42,192
جداً؟
165
00:08:42,210 --> 00:08:43,605
من فقط یه دست مکانیکی رو
166
00:08:43,618 --> 00:08:45,002
.به سمت صفحه های خورشیدی تنظیم کردم
167
00:08:45,416 --> 00:08:46,656
،اون وقتی که اونجا بودم
168
00:08:46,814 --> 00:08:47,478
اتاق کنترل فکر میکرد دارم
169
00:08:47,484 --> 00:08:49,142
.یه سیم شل رو درست میکنم
170
00:08:50,547 --> 00:08:51,237
...دقیقا همین
171
00:08:51,288 --> 00:08:52,467
.معنی "خودسری" کردنه
172
00:08:52,495 --> 00:08:53,994
خودت رو کاملا نزدیک
173
00:08:54,012 --> 00:08:55,043
.به الکتریسته کردی
174
00:08:55,058 --> 00:08:56,058
.ممکن بود باعث مردنت شه
175
00:08:56,180 --> 00:08:57,532
تنها باری بود که دیدم سینکلر
176
00:08:57,548 --> 00:08:58,973
.اعصابش خورد شه
177
00:08:59,402 --> 00:09:00,562
خب چه مدت کنار گذاشته شدی؟
178
00:09:00,881 --> 00:09:03,363
کنار گذاشته شم؟
.من کار رو رکوردی تموم کردم
179
00:09:03,534 --> 00:09:05,603
ارتقا داد. چی بگم؟
180
00:09:05,861 --> 00:09:07,476
.سینکلر فکر میکنه کاری نیست نتونم انجام بدم
181
00:09:17,018 --> 00:09:18,018
.خوش آمدین
182
00:09:20,264 --> 00:09:21,975
.بیایین و پیش ما بشینید
183
00:09:23,032 --> 00:09:24,455
.گویا خوب احساس راحتی میکنن
184
00:09:25,109 --> 00:09:26,429
.باید یه 30 نفری باشن
185
00:09:26,545 --> 00:09:28,661
36
.ولی خب هرچه بیشتر بهتر
186
00:09:31,448 --> 00:09:34,428
36؟ واو، زمینی ها فکر میکنن
.اومدیم اینجا زندگی کنیم
187
00:09:36,152 --> 00:09:38,614
.خب توی مقر جایی نبود
188
00:09:38,734 --> 00:09:40,159
و این جوابتونه؟
189
00:09:41,513 --> 00:09:42,513
.من میرم
190
00:09:49,713 --> 00:09:50,713
.اخلاق خاصی داره
191
00:09:50,944 --> 00:09:51,944
.آره
192
00:09:52,880 --> 00:09:54,861
.ریس 3ساعت دیر کردی
193
00:09:55,790 --> 00:09:57,125
.برق برای بخش پزشکی نداریم
194
00:09:57,167 --> 00:09:58,905
نوسانات روی سطح 2 و 3 ـه
195
00:09:58,925 --> 00:10:00,492
.و فیوز های همه جا رو میسوزونه
196
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
.میرم سراغش
197
00:10:04,139 --> 00:10:05,518
کاری نیست از پسش بر نیای؟
198
00:10:19,963 --> 00:10:22,081
.خب شاهزادهی ازگدا
199
00:10:22,564 --> 00:10:23,564
.گول نخور
200
00:10:24,251 --> 00:10:25,571
.منم مثل تو زندانی ـم
201
00:10:26,359 --> 00:10:28,037
.تو دلیل زندانی شدن منی
202
00:10:28,451 --> 00:10:31,233
.آروم باش وانهدا. من برای کمک اینجام
203
00:10:31,692 --> 00:10:32,692
.معلومه برای کمک اینجایی
204
00:10:36,579 --> 00:10:38,749
فرمانده قول برداشتن تبعیدی من رو داده بود
205
00:10:39,643 --> 00:10:40,971
.اگه تو رو سالم به اینجا بیارم
206
00:10:42,191 --> 00:10:43,191
.زد زیر قرارمون
207
00:10:44,752 --> 00:10:46,374
میخوام یه قول و قرار تازه با تو ببندم
208
00:10:46,494 --> 00:10:47,503
.تا هردو بتونیم بریم خانه
209
00:10:48,239 --> 00:10:49,429
.من همین الان هم دارم میرم خانه
210
00:10:50,556 --> 00:10:51,604
پس فرصتی پیدا نمیکنی
211
00:10:51,613 --> 00:10:52,613
.تا کتاری که واقعا دلت میخواد بکنی
212
00:10:53,147 --> 00:10:54,994
تو چی میدونی که من چی میخوام؟
213
00:10:55,194 --> 00:10:57,517
.وقتی روی سرت رو برداشتم نوع نگاهت رو دیدم
214
00:10:58,655 --> 00:10:59,655
.دنبال انتقامی
215
00:11:06,619 --> 00:11:07,619
.میخوای بکشیش
216
00:11:12,208 --> 00:11:13,208
.خب بکشش
217
00:11:14,873 --> 00:11:16,282
.تو میتونی نزدیکش شی. من نمیتونم
218
00:11:17,378 --> 00:11:18,480
وقتی برگردی اتاقت
219
00:11:18,501 --> 00:11:19,661
.یه چاقو روی تختت میبینی
220
00:11:20,519 --> 00:11:21,710
الان تعداد کافی نگهبان ها رو خریدم
221
00:11:21,722 --> 00:11:22,722
.تا تو رو از اینجا ببرن
222
00:11:23,396 --> 00:11:25,120
اگه اینکارو بکنی ازگدا
223
00:11:25,131 --> 00:11:27,198
کنترل ائتلاف رو به دست میگیره
و تو هم یه متحد
224
00:11:27,210 --> 00:11:29,574
قوی و حق شناس
.در طایفهی یخ پیدا میکنی
225
00:11:30,513 --> 00:11:31,792
و را باید به اون اعتماد کنم؟
226
00:11:32,892 --> 00:11:34,766
.تا جایی من شنیدم اون بدتر از لکسا ـه
227
00:11:35,104 --> 00:11:36,902
.بخاطر اینه که با لکسا صحبت میکردی
228
00:11:38,450 --> 00:11:41,436
ببین. ما داریم کاری که
.به صلاح مردمون هست رو انجام میدیم
229
00:11:42,357 --> 00:11:44,442
.این به صلاح مردم توـه
230
00:12:09,741 --> 00:12:10,741
تو خوبی؟
231
00:12:33,783 --> 00:12:34,991
اشتباه بزرگی ـه
232
00:12:36,664 --> 00:12:38,158
.زمینی ها هرگز قبول نمیکنن
233
00:12:42,158 --> 00:12:43,584
.ما مثل مردم کوهستان نیستیم
234
00:12:46,078 --> 00:12:48,272
.نایکو و لینکلن بهشون میگن
235
00:12:48,887 --> 00:12:50,621
.چطور؟ حکم قتل لینکلن پخشه
236
00:12:51,817 --> 00:12:54,550
حتی نمیتونه بدون خطر کردن
.از کمپ خارج شه
237
00:12:55,355 --> 00:12:56,719
.توی مذاکرات حل میشه
238
00:12:57,301 --> 00:12:58,889
.بعد بتونیم بلاخره از اینجا بریم
239
00:13:06,697 --> 00:13:07,871
"شرمنده "بل
240
00:13:10,980 --> 00:13:12,054
.من اینجا جایی ندارم
241
00:13:15,621 --> 00:13:18,148
.اگه میخوای بری درک میکنم
242
00:13:19,110 --> 00:13:20,553
.ولی همیشه کنار جا واست هست
243
00:13:23,641 --> 00:13:25,240
.خیلی خب برو
244
00:13:28,095 --> 00:13:29,095
دیگه چی؟
245
00:13:36,024 --> 00:13:37,484
- "اکو"؟
.- میشناسیش
246
00:13:37,604 --> 00:13:38,722
آره از قبیلهی یخ ـه
247
00:13:39,013 --> 00:13:40,458
.توی قفس کنار من بود
248
00:13:41,231 --> 00:13:42,269
- بلامی
.-ولش کن
249
00:13:42,298 --> 00:13:44,280
.- مذاکرات رو به خطر میانداخت
.- میخواستم کمک کنم
250
00:13:44,323 --> 00:13:45,323
.خفه شو
251
00:13:45,403 --> 00:13:48,041
.- ولش کن
.- گفتم بهش دست نزن
252
00:13:49,150 --> 00:13:50,684
چکار میکنی؟ زمینی ـه
253
00:13:55,610 --> 00:13:56,690
منظورت چیه؟
254
00:13:56,977 --> 00:13:58,266
اون مذاکرات یه تلهست
255
00:13:58,488 --> 00:13:59,846
.آدمکش ها الان اونجان
256
00:14:00,218 --> 00:14:02,230
.با غروب آفتاب. مردمت میمیرند
257
00:14:23,262 --> 00:14:24,472
چرا ما رو فراخوندن؟
258
00:14:24,493 --> 00:14:25,950
.تمام شبکه فیوز سوخته دارم
259
00:14:25,978 --> 00:14:27,282
هرچیزی که هست
260
00:14:27,677 --> 00:14:29,780
.ارجحیت داره به مشکل برق
261
00:14:33,931 --> 00:14:36,530
من در ارتش ملکه بودم که به سمت پولیس میرفت
262
00:14:37,527 --> 00:14:38,898
.فرماندهی جنگ بلند حرف میزنه
263
00:14:39,362 --> 00:14:42,048
.تو هم یکی از اونایی
چرا اینارو میگی؟
264
00:14:42,168 --> 00:14:45,113
.ما شما رو در جنگ با کوهستان تنها گذاشتیم
265
00:14:46,584 --> 00:14:47,584
.اشتباه بود
266
00:14:48,468 --> 00:14:49,540
و نمیفهمن تو نیستی؟
267
00:14:49,580 --> 00:14:51,951
.شاید. بخاطر همین باید بجنبیم
268
00:14:52,071 --> 00:14:55,308
.پایک، اون جونم رو نجات داد
.میتونیم بهش اعتماد کنیم
269
00:14:57,026 --> 00:14:58,400
.گوش کنید
270
00:14:58,434 --> 00:14:59,925
اگه میخواهیم تا قبل از حمله
...،به پولیس برسیم
271
00:14:59,953 --> 00:15:00,836
.باید راه بیوفتیم
272
00:15:00,860 --> 00:15:02,706
حمله؟ ازش مطمئنیم؟
273
00:15:02,926 --> 00:15:04,158
.بیسیم زدیم. جوابی نگرفتیم
274
00:15:04,228 --> 00:15:06,260
.تا اونجایی که ما میدونیم ممکنه مرده باشن
275
00:15:06,283 --> 00:15:09,315
.و اگه مرده باشن باید آمادهی پاسخ باشیم
276
00:15:10,682 --> 00:15:11,859
.نمیخواد به موشک ربطش بدی
277
00:15:11,900 --> 00:15:13,343
.مربوط به زنده ماندنه
278
00:15:13,361 --> 00:15:14,564
.تعداد ما کافی نیست
279
00:15:14,575 --> 00:15:16,262
ولی موشک های کوهستان
280
00:15:16,577 --> 00:15:18,678
،حتی زمین بازی
.میدونی حق با منه
281
00:15:18,726 --> 00:15:19,886
،حتی اگه باهات موافق باشم
282
00:15:20,004 --> 00:15:21,370
.ما کدهای پرتاب رو نداریم
283
00:15:21,490 --> 00:15:23,007
.نه. ولی من رو داریم
284
00:15:26,396 --> 00:15:28,008
اون وقت میگی مهندس ها متکبرن؟
285
00:15:28,452 --> 00:15:29,469
.دارم بالغ تر میشم
286
00:15:31,953 --> 00:15:32,953
.بریم
287
00:15:34,884 --> 00:15:36,804
...باید اینجا بمونی کمکشون کنی
288
00:15:36,827 --> 00:15:38,129
.موشکها رو آمادهی پرتاب کنن
289
00:15:42,669 --> 00:15:44,368
.کار قهرمانانهی احمقانهای نکنی
290
00:15:46,086 --> 00:15:48,996
.قهرمان عادی. فهمیدم
291
00:16:32,495 --> 00:16:33,614
.باور نکردنیه
292
00:17:08,676 --> 00:17:09,940
.مارکوس، مردم بهمون زل زدن
293
00:17:11,662 --> 00:17:13,222
.تحت حفاظت فرماندهایم
294
00:17:14,245 --> 00:17:17,269
.در پولیس، فقط نگهبانان مسلح هستند
295
00:17:29,607 --> 00:17:30,607
.بخورید
296
00:17:30,703 --> 00:17:31,765
.نه ممنون
297
00:17:32,358 --> 00:17:33,358
.بخورید
298
00:17:35,588 --> 00:17:36,921
.منم کمی میخوام. ممنونم
299
00:17:40,113 --> 00:17:41,113
.بخورید
300
00:17:45,202 --> 00:17:48,027
.خوش مزهست
301
00:17:53,419 --> 00:17:53,930
.لطفاً بگیر
302
00:17:54,859 --> 00:17:57,257
.بگیرش. این نماد مردمِ ماست
303
00:18:11,017 --> 00:18:12,332
.خودت رو با اینجا تطبیق دادی
304
00:18:15,812 --> 00:18:16,959
.اینجا محشره
305
00:18:18,581 --> 00:18:19,789
،وقتی دنیا رو تصور می کردم
306
00:18:20,684 --> 00:18:21,684
.اون خالی بود
307
00:18:22,585 --> 00:18:23,829
.ولی الان خالی نیست
308
00:18:24,892 --> 00:18:26,790
،مارکوس، تو این رو به من دادی
309
00:18:27,938 --> 00:18:31,111
،ازم خواستی تا انسانی نمونه بشم
310
00:18:31,489 --> 00:18:32,887
...ولی کاری که اینجا داریم می کنیم
311
00:18:32,901 --> 00:18:34,584
...یه چیز جدیده، یه چیز
312
00:18:37,000 --> 00:18:38,422
.یه چیزی که تو در موردش تصوراتی داری
313
00:18:44,349 --> 00:18:45,349
.این باید مال تو باشه
314
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
.نه اینطوری
315
00:18:52,601 --> 00:18:54,165
،از وقتی به زمین رسیدیم
316
00:18:54,187 --> 00:18:55,568
.نشانِ صدراعظمی رو خودمون جابجا کردیم
317
00:18:55,997 --> 00:18:57,498
.این بار، به مردم میسپاریم
318
00:18:58,099 --> 00:18:59,296
...خب، وقتی به آرکیدیا برگشتیم
319
00:18:59,307 --> 00:19:00,653
.یه انتخابات راه میندازیم
320
00:19:03,234 --> 00:19:04,367
،مهم نیست که "نشان" به چه کسی میرسه
321
00:19:05,255 --> 00:19:06,255
.ما در کنار هم میمونیم
322
00:19:06,303 --> 00:19:07,303
.کین
323
00:19:09,566 --> 00:19:10,566
.سلام، دوست من
324
00:19:12,717 --> 00:19:14,080
.صدراعظم گریفین، خوش اومدین
325
00:19:14,406 --> 00:19:15,672
.امیدوارم از پایتخت خوشتون اومده باشه
326
00:19:15,712 --> 00:19:17,343
...همینطوره، ممنونم که
327
00:19:17,361 --> 00:19:18,794
.سلامت دخترم رو تامین کردین
328
00:19:19,166 --> 00:19:20,243
.فرمانده این کار رو کرد
329
00:19:20,733 --> 00:19:21,810
...امشب در جلسه میتونید
330
00:19:21,827 --> 00:19:22,836
.خودتون ازش تشکر کنید
331
00:19:22,859 --> 00:19:24,926
.- دوست دارم کلارک رو ببینم
.- بزودی
332
00:19:25,046 --> 00:19:26,046
...اَبی
333
00:19:28,639 --> 00:19:31,109
.دیدی؟ تو با این شرایط کنار اومدی
334
00:19:37,389 --> 00:19:39,429
.خوبه "اِیدن". دوباره
335
00:19:48,173 --> 00:19:49,173
.اونا اومدن
336
00:19:51,207 --> 00:19:52,331
!نایتبلادها
[سربازان شب]
337
00:19:52,849 --> 00:19:54,947
.همراه با یک نفر، تمرین رو ادامه بدین
338
00:19:57,883 --> 00:19:58,883
.اِیدن آماده است
339
00:20:00,503 --> 00:20:01,466
...حتی زمانی که من رو به جلسهی
340
00:20:01,471 --> 00:20:02,505
.محرمانه دعوت کردن، به اون خوبی نبودم
341
00:20:06,107 --> 00:20:07,827
تو هنوز فکر میکنی که این جلسه
.ایدهی خوبی نیست
342
00:20:08,800 --> 00:20:10,065
،تو اهداف پاکی داری، فرمانده
343
00:20:12,253 --> 00:20:14,420
.ولی الان وقت مناسبی برای اهداف پاک نیست
344
00:20:15,159 --> 00:20:16,561
.دشمنانت دارن جمع میشن
345
00:20:16,681 --> 00:20:18,125
.ملکه "نایا" علیه تو قیام میکنه
346
00:20:18,789 --> 00:20:20,222
.تمرکز ما باید روی اون باشه
347
00:20:20,342 --> 00:20:23,644
...در عوض داری با دادن یک جایگاه
348
00:20:23,656 --> 00:20:25,313
...به مردم آسمان در مجلس خودت
349
00:20:25,324 --> 00:20:26,374
.خشم اون رو بیشتر میکنی
350
00:20:28,263 --> 00:20:29,913
...اجازه نمیدم که ترس از جنگ
351
00:20:29,995 --> 00:20:31,761
.به هدف این جلسه، غالب بشه
352
00:20:32,779 --> 00:20:33,807
چرا این کار رو میکنی؟
353
00:20:36,345 --> 00:20:38,665
،مردم آسمان برای وضع یک معاهده اومدن
354
00:20:38,708 --> 00:20:40,538
.نه برای پیوستن به اتحادِ تو
355
00:20:40,975 --> 00:20:42,084
.اونا همچین چیزی نخواستن
356
00:20:42,706 --> 00:20:45,150
.هیچکدوم از 12 قبیله، این رو نمیپذیره
357
00:20:45,192 --> 00:20:46,207
.قبول میکنن
358
00:20:47,297 --> 00:20:49,908
.وقتی ببینن که وانهدا جلوی من زانو زده
359
00:20:51,246 --> 00:20:52,441
،اون حتی حاضر به دیدنت نیست
360
00:20:54,725 --> 00:20:56,835
ولی هر کاری که میکنی
.باعث بالا رفت اعتبار اون میشه
361
00:20:57,336 --> 00:20:58,336
چرا؟
362
00:20:59,061 --> 00:21:00,352
.کلارک خودش اعتبارش رو بیشتر میکنه
363
00:21:02,738 --> 00:21:03,918
.اون خاصـه
364
00:21:04,475 --> 00:21:06,215
.تو خاص هستی، فرمانده
365
00:21:09,012 --> 00:21:11,357
.من مشاور ارشد چهار فرمانده بودم
366
00:21:11,375 --> 00:21:13,109
.هیچکدوم نتونستن به اندازهی تو موفق بشن
367
00:21:13,478 --> 00:21:15,030
.بعلاوه، ما خیلی به هدفمون نزدیک شدیم
368
00:21:18,329 --> 00:21:20,007
،اگه قدرت وانهدا رو میخوای
369
00:21:20,376 --> 00:21:21,539
.میدونی باید چیکار کرد
370
00:21:22,210 --> 00:21:23,396
.باید از میون ببریش
371
00:21:23,899 --> 00:21:26,428
.بکشش. قدرتش رو بگیر
372
00:21:38,505 --> 00:21:39,505
.لعنتی
373
00:21:40,058 --> 00:21:42,809
اعتماد به نفس "ریون رِیِس" کجا رفته؟
374
00:21:43,011 --> 00:21:43,975
.این یک کد 12 رقمی ـه
375
00:21:43,999 --> 00:21:45,917
.یک تریلیون ترکیب وجود داره
376
00:21:46,146 --> 00:21:47,358
.یه دقیقه وقت میگیره
377
00:21:50,835 --> 00:21:52,177
"جینا" چی فهمیدی؟
378
00:21:52,297 --> 00:21:53,785
.به من نگاه نکن، من هیچی حالیم نیست
379
00:21:53,905 --> 00:21:56,217
.اُه، زود باشین بچهها
380
00:21:56,257 --> 00:22:00,129
.بزودی هوا تاریک میشه
.روی آنالوگ کار کردیم
381
00:22:00,172 --> 00:22:01,861
.روی دیجیتال هم کار کردیم
چی رو از قلم انداختیم؟
382
00:22:01,890 --> 00:22:04,261
،چطوری اون رئیسجمهور
این عدد طولانی رو یادش میمونده؟
383
00:22:05,307 --> 00:22:06,307
.به سختی
384
00:22:06,408 --> 00:22:07,968
شرط میبندی که اون رو یه جا نوشته؟
385
00:22:08,342 --> 00:22:09,002
.اُه، بیخیال
386
00:22:09,056 --> 00:22:11,059
.مثل این میمونه که کل اعداد رو صفر بذاره
[یعنی بیخودی کد گذاشته]
387
00:22:13,736 --> 00:22:16,109
و البته این بهترین ایدهای بود
.که تا الان به ذهنمون اومده
388
00:22:16,596 --> 00:22:17,998
.من دفتر رئیسجمهور رو چک میکنم
389
00:22:18,256 --> 00:22:19,638
.ما قسمت علوم فنی رو چک میکنیم
390
00:22:20,344 --> 00:22:21,704
.امیدوارم یکی از ما شانس بیاره
391
00:22:23,737 --> 00:22:24,999
.انگار تا حالا از این شانسها داشتیم
392
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
نگهبانها کجا هستن؟
393
00:22:49,104 --> 00:22:51,104
.طبق قوانین، باید یه نفر اینجا میبود
394
00:22:58,989 --> 00:22:59,989
.مُردن
395
00:23:08,697 --> 00:23:10,050
.کار مردمِ تو بوده
396
00:23:10,218 --> 00:23:10,803
.برو به درک
397
00:23:10,920 --> 00:23:12,036
.هی، اون به ما هشدار داد
398
00:23:13,014 --> 00:23:14,534
.این ثابت میکنه که داره حقیقت رو میگه
399
00:23:15,646 --> 00:23:17,956
.واسه این چیزها وقت نداریم
.غروب حمله میکنن
400
00:23:20,810 --> 00:23:22,010
.من خنجرم رو اینجا نمیذارم
401
00:23:22,286 --> 00:23:23,304
.هیچکدوم نمیذاریم
402
00:23:23,424 --> 00:23:24,592
.ما از طریق تونلها میریم
403
00:23:24,883 --> 00:23:26,269
.ورودیش از این طرفه
404
00:23:34,277 --> 00:23:37,386
* * حمل سلاح به این منطقه ممنوع است
405
00:23:55,567 --> 00:23:57,837
میخواستی من رو ببینی؟
.اومدم
406
00:24:01,994 --> 00:24:02,994
...کلارک
407
00:24:20,699 --> 00:24:21,699
متاسفم
408
00:24:35,211 --> 00:24:36,805
.هیچوقت نمیخواستم همچین آدمی بشی
409
00:24:41,237 --> 00:24:42,237
.میتونی بری
410
00:24:43,921 --> 00:24:45,921
.مادرت اینجاست
.من تو رو تا پیش مادرت همراهی میکنم
411
00:24:50,352 --> 00:24:53,707
.صبر کن. من ایدهی بهتری دارم
412
00:25:03,964 --> 00:25:05,596
.خورشید داره غروب میکنه
413
00:25:07,632 --> 00:25:08,632
"لکسا" کجاست؟
414
00:25:10,540 --> 00:25:11,570
.بزودی میاد
415
00:25:16,873 --> 00:25:17,873
.بفرما
416
00:25:34,327 --> 00:25:35,258
،باید یه چیزی بهتون بگم
417
00:25:35,269 --> 00:25:36,389
.و زیاد هم وقت نداریم
418
00:25:36,478 --> 00:25:38,476
.صبر کن، بذار کمی نگاهت کنم
419
00:25:40,869 --> 00:25:43,229
،وقتی به خونه برسیم
.واسه این کار وقت کافی داریم
420
00:25:43,262 --> 00:25:45,392
.فرمانده داره ضوابطِ جلسه رو تغییر میده
421
00:25:45,452 --> 00:25:46,772
به خاطر مونت ودر؟
422
00:25:47,005 --> 00:25:48,365
.به خاطر طایفهی یخ
423
00:25:49,117 --> 00:25:50,117
.اونا میخوان لکسا بمیره
424
00:25:51,085 --> 00:25:52,587
.میخوان اتحاد رو نقض کنن
425
00:25:52,754 --> 00:25:54,505
.این به لکسا مربوطه، نه به ما
426
00:25:54,523 --> 00:25:58,198
،نه اَبی. اگه لکسا بمیره، اتحاد از هم میپاشه
427
00:25:58,592 --> 00:26:00,301
.و هیچ راهی برای جلوگیری از جنگ باقی نمیمونه
428
00:26:02,698 --> 00:26:03,898
.تو گفتی ضوابط جدید هست
429
00:26:04,595 --> 00:26:06,216
.ما طایفهی سیزدهم میشیم
430
00:26:15,341 --> 00:26:20,904
قبیلهی 13؟ این یعنی چی؟
یعنی از لکسا پیروی میکنیم؟
431
00:26:21,235 --> 00:26:21,844
.آره
432
00:26:22,228 --> 00:26:24,384
.ما واسه وضع کردن یک معاهده اومدیم
433
00:26:24,420 --> 00:26:26,219
.امروز روز اتحاد ماست، مامان
434
00:26:27,614 --> 00:26:29,083
...تو میتونی ایستگاه 13، یا
435
00:26:29,093 --> 00:26:31,003
.قبیلهی سیزدهم باشی
436
00:26:35,050 --> 00:26:36,050
مارکوس؟
437
00:26:37,666 --> 00:26:38,666
.حق با کلارکـه
438
00:26:39,545 --> 00:26:40,819
.من ارتش طایفهی یخ رو دیدم
439
00:26:41,620 --> 00:26:43,260
.و هیچ شانسی برای مقابله با اونا نداریم
440
00:26:44,903 --> 00:26:45,913
.باید این کار رو بکنیم
441
00:26:53,187 --> 00:26:55,208
.پس ما قبیلهی سیزدهم میشیم
442
00:26:56,422 --> 00:26:59,951
بعدش چی؟
چی قراره جلوی طایفهی یخ رو بگیره؟
443
00:27:02,013 --> 00:27:03,013
.وانهدا
444
00:27:34,627 --> 00:27:35,627
چقدر مونده؟
445
00:27:36,076 --> 00:27:37,194
.تقریباً رسیدیم
446
00:27:37,227 --> 00:27:38,709
.محورِ بالابر همون جلو هستش
447
00:27:59,348 --> 00:28:01,523
.- دو تا نگهبان
.- اونا بالابر رو بالا میبرن
448
00:28:01,563 --> 00:28:03,438
.محور بالابر تنها راه ورودِ ماست
449
00:28:03,975 --> 00:28:05,149
.باید بریم بالا
450
00:28:08,209 --> 00:28:09,209
.من حساب سمت چپی رو میرسم
451
00:28:12,216 --> 00:28:15,115
.بخاطر پدرم
452
00:28:15,978 --> 00:28:18,922
.بخاطر مادرم
453
00:28:22,156 --> 00:28:23,983
.بخاطر برادرم
454
00:28:24,529 --> 00:28:26,478
.بخاطر مردمَم
455
00:28:41,272 --> 00:28:42,272
!مراقب باش
456
00:29:16,859 --> 00:29:19,239
شما چتون شده؟
.لازم نبود اونا رو بکشین
457
00:29:20,992 --> 00:29:21,992
.چرا، لازم بود
458
00:29:30,555 --> 00:29:31,555
چند طبقه؟
459
00:29:33,114 --> 00:29:34,114
.آخرش
460
00:29:58,191 --> 00:30:00,470
.درود بر جنگجویان 12 قبیله
461
00:30:00,721 --> 00:30:02,668
.درود بر فرماندهی کل
462
00:30:04,346 --> 00:30:05,346
.برخیزید
463
00:30:10,387 --> 00:30:12,168
...ورود مردم آسمان به کاخمون رو خوشامد میگیم
464
00:30:12,392 --> 00:30:13,992
،که از سرِ دوستی و همسازی اومدن
465
00:30:14,691 --> 00:30:16,725
...و خوشامد میگیم به کلارک از مردم آسمان
466
00:30:17,789 --> 00:30:20,637
.وانهدای افسانهای، قاتل مردم کوهستان
467
00:30:21,577 --> 00:30:23,568
.دلیل این جلسه تغییر کرده
468
00:30:24,026 --> 00:30:26,668
،هدف ما وضع یک معاهده با مردم آسمان نیست
469
00:30:26,880 --> 00:30:30,202
.بلکه دعوت از اونها برای ورود به اتحاد هستش
470
00:30:35,337 --> 00:30:37,217
،برای نمادین کردن این اتحاد
471
00:30:38,492 --> 00:30:40,741
رهبر مردم آسمان باید
.نشان ما رو داشته باشه
472
00:30:49,017 --> 00:30:50,281
.افتخارش باید واسه تو باشه
473
00:30:57,359 --> 00:30:58,474
.دستت رو بیار جلو
474
00:31:15,807 --> 00:31:17,736
.همینه. برو. برو
475
00:31:17,755 --> 00:31:18,755
بلامی؟
476
00:31:20,117 --> 00:31:21,584
این چه کاریه؟
477
00:31:21,906 --> 00:31:23,029
.این جلسه یک تله است
478
00:31:24,031 --> 00:31:25,271
.باید شما رو از اینجا ببریم
479
00:31:26,035 --> 00:31:27,297
اینجا چه خبره؟
480
00:31:27,727 --> 00:31:28,727
.نمیدونم
481
00:31:28,780 --> 00:31:29,825
.کار طایفهی یخ هستش
482
00:31:30,620 --> 00:31:32,349
.این تهمتها نشان بیحرمتی هستند
483
00:31:32,649 --> 00:31:34,346
،طایفهی یخ هیچوقت با سلاح
484
00:31:34,375 --> 00:31:36,527
.به اینجا هجوم نیاورده و قوانین رو نقض نکرده
485
00:31:36,647 --> 00:31:37,742
.مردم آسمان این کار رو کردن
486
00:31:38,258 --> 00:31:39,418
.حق با ما بود
487
00:31:39,775 --> 00:31:42,366
.اون دو نگهبانی که اونجا گذاشته بودین، مُرده بودن
488
00:31:42,616 --> 00:31:44,054
.باید بریم، همین حالا
489
00:31:44,376 --> 00:31:46,145
این اطلاعات رو از کجا بدست آوردین؟
490
00:31:51,585 --> 00:31:52,680
اون "اِکو" کدوم گوری رفت؟
491
00:32:23,863 --> 00:32:25,023
دسترسی به سیستم مقدور نیست
492
00:32:26,327 --> 00:32:27,327
.همهچیز رو امتحان کردم
493
00:32:27,602 --> 00:32:29,562
.ولی همچنان به سیستم پرتاب موشک دسترسی ندارم
494
00:32:30,624 --> 00:32:32,830
.اونا سیستم امنیتی فوقالعادهای داشتن
.کارشون خوب بوده
495
00:32:41,080 --> 00:32:42,389
.فایده نداره
496
00:32:43,026 --> 00:32:45,263
.من توی کار با هیدرازین و باروت ماهرتر هستم
497
00:32:45,383 --> 00:32:46,860
...- ریس
.- بیخیالش میشم
498
00:32:48,188 --> 00:32:49,868
.به هر حال خیلی دیر شده
.هوا دیگه تاریک شده
499
00:32:54,328 --> 00:32:55,328
...ریون
500
00:32:56,509 --> 00:32:59,137
.اون ریون ریس که من میشناختم تسلیم نمیشه
501
00:33:00,395 --> 00:33:01,472
.حالا شده
502
00:33:02,226 --> 00:33:03,363
.نه نشده
503
00:33:04,859 --> 00:33:05,859
با اَبی حرف زدی؟
504
00:33:06,452 --> 00:33:07,452
در مورد؟
505
00:33:07,809 --> 00:33:09,674
.ریون، نمیتونی کسی رو گول بزنی
506
00:33:10,191 --> 00:33:11,491
.سعی هم ندارم
507
00:33:14,875 --> 00:33:16,763
...اگه این دستگاه خراب میبود
508
00:33:17,014 --> 00:33:18,574
،و میدونستی که میشه درستش کرد
509
00:33:18,971 --> 00:33:21,697
چون ممکن بود سخت باشه، بیخیالش میشدی؟
510
00:33:22,858 --> 00:33:24,074
چرا کم میاری؟
511
00:33:28,736 --> 00:33:30,106
،فکر میکنی که لایق این درد هستی
512
00:33:30,226 --> 00:33:32,035
...و این باری هستش که تو باید
513
00:33:32,511 --> 00:33:34,188
،به خاطر مادرت، فین
514
00:33:34,221 --> 00:33:35,359
.و تمام چیزایی که بهت گذشته، به دوش بکشی
515
00:33:35,375 --> 00:33:36,375
.اینطور نیست
516
00:33:36,769 --> 00:33:38,092
،لیاقت تو بیشتر از این حرفهاست
517
00:33:38,978 --> 00:33:40,722
،و با تجهیزات پزشکی در این ساختمان
518
00:33:40,767 --> 00:33:42,174
.اَبی میتونه بهت کمک کنه
519
00:33:44,142 --> 00:33:45,142
.بهش اجازه بده
520
00:33:49,528 --> 00:33:50,528
اگه نتونه چی؟
521
00:33:56,699 --> 00:33:57,998
اگه فقط شکست بخورم چی؟
522
00:34:05,653 --> 00:34:07,309
...من به مکانیکی که مشکل قلبی داشت فرصت دادم
523
00:34:07,318 --> 00:34:08,344
.تا به منطقهی خلأ بره
524
00:34:11,213 --> 00:34:12,813
چرا تو هم بهش فرصت نمیدی؟
525
00:34:26,975 --> 00:34:28,535
.از جینا به ریون. جواب بده
526
00:34:29,033 --> 00:34:30,033
.به ریون پاسخ بده
527
00:34:30,341 --> 00:34:32,690
،چیزی پیدا نکردم
.خبری از کد پرتاب نیست
528
00:34:33,484 --> 00:34:35,285
.فکر کنم هنوز شانس داره از ما دوری میکنه
529
00:34:35,665 --> 00:34:38,227
.باشه، بازم بگرد
.منم همین کار رو میکنم
530
00:34:45,014 --> 00:34:47,796
جینا؟ جینا؟
531
00:34:48,676 --> 00:34:49,976
جینا، اونجایی؟
532
00:34:54,016 --> 00:34:56,847
جینا؟ جینا، صدام رو میشنوی؟
533
00:35:03,547 --> 00:35:05,294
جینا، چه خبره؟
534
00:35:11,347 --> 00:35:12,605
جینا، حالت خوبه؟
535
00:35:19,797 --> 00:35:20,797
.جینا
536
00:35:26,382 --> 00:35:28,632
.ریون، یه مشکل داریم
537
00:35:28,752 --> 00:35:31,304
.یه زمینی اومد و دستورِ خود-انهدامی رو فعال کرد
538
00:35:31,597 --> 00:35:34,254
.اون کدها رو روی دستش داشت
.باید بگیرینش
539
00:35:48,618 --> 00:35:49,834
چقدر وقت داریم، جینا؟
540
00:35:49,866 --> 00:35:51,459
.45ثانیه، ریون
541
00:36:35,300 --> 00:36:36,552
.اعداد روی دستش رو ببین
542
00:36:38,485 --> 00:36:40,820
.جینا، جینا، ما کد رو داریم
543
00:36:41,724 --> 00:36:45,173
جینا، میشنوی؟
جینا، میشنوی؟
544
00:36:46,766 --> 00:36:47,974
* .* شمارش معکوس خود-انهدامی آغاز شده
* * کد غیرفعالسازی
545
00:36:50,558 --> 00:36:52,566
.- باید برگردم اونجا
.- نه، ریون، نه
546
00:36:52,570 --> 00:36:53,848
.نباید بذاریم بمیرن
547
00:37:04,897 --> 00:37:06,810
چه خبره؟ کدوم گوری رفته؟
548
00:37:07,016 --> 00:37:08,616
.بلامی، شاید در این مورد اشتباه کردیم
549
00:37:10,276 --> 00:37:11,307
.نمیفهمم
550
00:37:13,397 --> 00:37:14,397
.کاری نکنید
551
00:37:20,925 --> 00:37:23,240
.بلامی، بلامی، جواب بده
552
00:37:24,705 --> 00:37:26,539
.زمینیها به مونت ودر حمله کردن
553
00:37:30,653 --> 00:37:31,928
چی داری میگی؟
554
00:37:33,337 --> 00:37:36,994
.تموم شد. تموم شد
.همهشون مُردن
555
00:37:37,598 --> 00:37:39,532
.فقط من و سینکلر موندیم
556
00:37:40,595 --> 00:37:41,725
.متاسفم
557
00:37:45,348 --> 00:37:47,000
.متاسفم
558
00:37:54,678 --> 00:37:57,295
.نباید هرگز مردمت رو به مونت ودر میبردی
559
00:37:57,720 --> 00:38:02,069
طایفهی یخ کاری رو کرد که
.لکسا قدرت انجامش رو نداشت
560
00:38:04,039 --> 00:38:06,823
.این اعلام جنگه
561
00:38:07,394 --> 00:38:09,944
،نگهبانها، نمایندههای طایفهی یخ رو دستگیر کنید
562
00:38:10,979 --> 00:38:12,229
.از جمله شاهزاده
563
00:38:13,804 --> 00:38:14,842
.باید به خونه برگردیم
564
00:38:16,676 --> 00:38:17,954
،اگه به مونت ودر حمله کردن
565
00:38:17,971 --> 00:38:18,990
.ممکنه بعدش به آرکیدیا حمله کنن
566
00:38:19,110 --> 00:38:22,001
.- موافقم
.- برو. نیروهات رو به صف کن
567
00:38:22,967 --> 00:38:24,298
.ما با هم انتقام این حمله رو میگیریم
568
00:38:24,764 --> 00:38:25,802
.من همراهیشون میکنم
569
00:38:28,252 --> 00:38:29,891
.امیدوارم به تمریناتت ادامه داده باشی
570
00:38:30,335 --> 00:38:31,335
.بهش نیاز داری
571
00:38:32,482 --> 00:38:34,481
.کلارک، ما باید الان بریم
572
00:38:34,696 --> 00:38:36,593
...یک سفیر از قبیلهی 13 باید
573
00:38:36,621 --> 00:38:37,754
.اینجا در پولیس بمونه
574
00:38:37,874 --> 00:38:39,155
.اینجا امن نیست
575
00:38:39,491 --> 00:38:41,415
.تحت حمایت من در اَمانه
576
00:38:43,798 --> 00:38:44,798
.باید بمونم
577
00:38:46,789 --> 00:38:47,403
...کلارک
578
00:38:47,430 --> 00:38:49,262
.باید مطمئن بشم که روی حرفش میمونه
579
00:38:50,229 --> 00:38:51,229
.بیا، فرمانده
580
00:38:51,438 --> 00:38:53,633
.باید سریعاً شورای جنگ رو تشکیل بدیم
581
00:38:55,859 --> 00:38:56,989
.الان میام
582
00:39:03,470 --> 00:39:04,954
.- مراقب باش
.- شما هم همینطور
583
00:39:17,870 --> 00:39:19,673
.اون مردم ما رو در اون کوهستان تنها گذاشت
584
00:39:20,382 --> 00:39:22,667
.همیشه مردم خودش رو در اولویت قرار میده
585
00:39:24,277 --> 00:39:25,751
.باید به خونهی خودت بیای
586
00:39:28,861 --> 00:39:29,861
.متاسفم
587
00:39:51,979 --> 00:39:53,969
.به محض اومدنِ دیدهبانها من رو خبر کن
588
00:39:58,945 --> 00:40:00,533
.امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
589
00:40:09,262 --> 00:40:10,808
،همهش دارم از خودم میپرسم
590
00:40:10,844 --> 00:40:12,356
...زمینیها چطوری از مکانیسم خود-انهدامی
591
00:40:12,366 --> 00:40:14,458
در درون مونت ودر خبر داشتند؟
592
00:40:18,249 --> 00:40:20,033
.بزودی جوابمون رو میگیریم، کلارک
593
00:40:21,611 --> 00:40:22,611
.ممنونم که موندی
594
00:40:23,693 --> 00:40:26,002
.موندم، چون این به نفع مردم خودم بود
595
00:40:26,326 --> 00:40:27,326
.مردمِ ما
596
00:40:30,048 --> 00:40:31,935
...- اگه دوباره بهم خیانت کنی
.- نمیکنم
597
00:40:44,927 --> 00:40:48,707
،قسم میخورم بهت وفادار بمونم
.کلارک از مردم آسمان
598
00:40:48,827 --> 00:40:51,167
...عهد میبندم که نیازهای تو رو نیاز خودم
599
00:40:51,287 --> 00:40:53,386
.و مردمت رو مردمِ خودم بدونم
600
00:40:53,387 --> 00:40:59,387
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
601
00:40:59,388 --> 00:41:04,388
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::.
602
00:41:16,740 --> 00:41:17,680
.سفیرها
603
00:41:19,901 --> 00:41:20,636
.راه رو باز کنید
604
00:41:21,166 --> 00:41:22,596
.من یک پیغام برای ملکه دارم
605
00:41:28,842 --> 00:41:30,105
.ملکهی من
606
00:41:34,352 --> 00:41:35,300
خب؟
607
00:41:35,720 --> 00:41:36,978
.جنگت رو بدست آوردی
608
00:41:37,444 --> 00:41:38,982
.به لطف آخرین مرد کوهستان
609
00:41:42,826 --> 00:41:43,870
کلارک چی شد؟
610
00:41:46,583 --> 00:41:49,065
.همونطور که انتظار میرفت، کنار فرمانده است
611
00:41:50,445 --> 00:41:51,898
.پسرت زندانیـه
612
00:41:52,018 --> 00:41:53,189
.زیاد طول نمیکشه
613
00:41:53,451 --> 00:41:54,744
،بزودی آزاد میشه
614
00:41:56,347 --> 00:41:57,850
.و لکسا خواهد مُرد