1 00:00:01,740 --> 00:00:03,020 On est nés dans l'espace. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,190 Ils nous ont dit que la Terre était inhabitable, 3 00:00:06,690 --> 00:00:08,750 mais ils avaient tort et on s'est battu 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,800 pour survivre depuis qu'on a atterri. 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,340 Certains de nous ont été brisés, 6 00:00:14,820 --> 00:00:16,640 mais la plupart sont toujours là, 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,970 cherchant d'autres survivants de l'Arche, 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,510 tentant de bâtir quelque chose de réel et durable 9 00:00:21,540 --> 00:00:23,460 dans cette contrée sauvage... une maison. 10 00:00:23,780 --> 00:00:25,549 Nos leaders pensent que pour survivre, 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,550 on doit faire la paix avec les natifs, 12 00:00:28,730 --> 00:00:31,810 mais la paix est un concept étranger ici. 13 00:00:32,140 --> 00:00:33,240 Je ne viens pas. 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,690 Ça me rappellera ce que j'ai fait pour les ramener. 15 00:00:38,200 --> 00:00:39,270 Pike ? 16 00:00:39,430 --> 00:00:41,000 - Combien vous êtes ? - 63. 17 00:00:41,200 --> 00:00:43,350 La station agricole est partie avec 3 fois plus. 18 00:00:43,610 --> 00:00:45,220 On a aussi atterri avec ce nombre. 19 00:00:45,400 --> 00:00:47,490 La nation des glaces peut être impitoyable. 20 00:00:47,510 --> 00:00:49,680 Leur reine veut le pouvoir de Clarke. 21 00:00:49,710 --> 00:00:51,180 - C'est qui ? - Wanheda. 22 00:00:51,640 --> 00:00:53,390 Une prisonnière pour notre reine. 23 00:01:13,450 --> 00:01:16,110 Quelle partie de "On ne se reverra pas" n'était pas claire ? 24 00:01:16,400 --> 00:01:18,940 J'ai respecté ton souhait une semaine, Clarke. 25 00:01:19,020 --> 00:01:20,490 On a de plus gros soucis. 26 00:01:20,550 --> 00:01:22,290 "On" n'a aucun souci. 27 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 Si. 28 00:01:24,650 --> 00:01:27,210 J'accueille un sommet avec le Skaykru au coucher du soleil. 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,180 Tu seras rendue à ton peuple. 30 00:01:29,400 --> 00:01:31,990 Tu t'es donnée tant de mal pour me relâcher comme ça ? 31 00:01:32,410 --> 00:01:34,540 J'ai fait tout ça pour te sauver. 32 00:01:37,025 --> 00:01:39,725 Tu sais quand j'aurais eu besoin d'être sauvée ? 33 00:01:39,750 --> 00:01:41,800 Quand tu m'as abandonnée au Mount Weather. 34 00:01:42,540 --> 00:01:43,990 T'avais pas besoin de moi. 35 00:01:45,680 --> 00:01:46,740 Clairement. 36 00:01:47,610 --> 00:01:50,270 T'es en colère, Clarke, mais je te connais. 37 00:01:50,740 --> 00:01:52,060 Tes actes te hantent 38 00:01:52,530 --> 00:01:54,890 et c'est plus facile de me haïr que de te haïr. 39 00:01:56,310 --> 00:01:57,800 Je peux faire les deux. 40 00:01:59,170 --> 00:02:02,120 T'aurais fait quoi si leur leader t'avait proposé ce marché ? 41 00:02:02,660 --> 00:02:04,550 Sauver ton peuple au prix du mien ? 42 00:02:04,610 --> 00:02:06,250 T'aurais fait un autre choix ? 43 00:02:06,270 --> 00:02:07,840 Je ne trahis pas mes amis. 44 00:02:08,680 --> 00:02:09,850 Mais toi si. 45 00:02:11,300 --> 00:02:13,090 T'avais des amis au Mount Weather. 46 00:02:13,780 --> 00:02:15,680 T'es aussi responsable de ces morts. 47 00:02:15,960 --> 00:02:19,980 La seule différence est que t'as aucun honneur et j'avais pas le choix. 48 00:02:21,140 --> 00:02:24,200 Ressasser le passé est inutile et je suis pas là pour ça. 49 00:02:24,210 --> 00:02:26,439 Je te laisse pas comme ça retrouver avec ton peuple. 50 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Je veux autre chose. 51 00:02:28,100 --> 00:02:31,490 Que ton peuple devienne mon peuple. 52 00:02:34,050 --> 00:02:37,370 J'offre au Skaikru la possibilité de rejoindre ma coalition, 53 00:02:37,690 --> 00:02:39,180 de devenir le 13e clan. 54 00:02:39,640 --> 00:02:42,620 Personne n'osera agir contre toi, car ce sera agir contre moi. 55 00:02:42,870 --> 00:02:45,380 Fous-moi la paix. J'en ai fini. 56 00:02:45,740 --> 00:02:47,420 Tu comprends ? Je suis partie. 57 00:02:47,460 --> 00:02:49,840 Tu ne peux pas fuir qui t'es, Clarke. 58 00:02:52,290 --> 00:02:53,450 Joins-toi à moi. 59 00:02:53,560 --> 00:02:56,200 Incline-toi devant moi et ton peuple sera en sécurité. 60 00:02:56,320 --> 00:02:57,970 M'incliner devant toi ? 61 00:03:00,120 --> 00:03:02,020 Tu te fous royal de mon peuple. 62 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Je sais pourquoi t'es là. 63 00:03:06,110 --> 00:03:08,330 Je t'ai fait paraître faible au Mount Weather 64 00:03:08,450 --> 00:03:10,900 et à présent, la nation des glaces exploite ça. 65 00:03:13,710 --> 00:03:17,040 Si tu veux le pouvoir de Wanheda, tue-moi. 66 00:03:17,940 --> 00:03:18,950 Prends-le. 67 00:03:20,240 --> 00:03:21,620 Sinon, va dériver, 68 00:03:21,640 --> 00:03:23,910 car je ne m'inclinerai jamais devant toi. 69 00:03:29,370 --> 00:03:31,470 Levez-vous pour votre commandant. 70 00:03:49,660 --> 00:03:52,170 La nation des glaces s'inclinera devant ton commandant. 71 00:03:53,200 --> 00:03:55,659 Le commandant devrait s'incliner devant la nation des glaces. 72 00:03:55,660 --> 00:03:59,910 On ne fait pas de traités avec nos ennemis. 73 00:04:01,010 --> 00:04:03,139 Le commmandant ne s'incline devant personne. 74 00:04:03,140 --> 00:04:04,310 Retire-toi, Titus. 75 00:04:10,620 --> 00:04:12,780 Elle préfère même le langage des ennemis. 76 00:04:13,110 --> 00:04:15,970 Tu l'utiliseras aussi en honneur de nos invités ce soir. 77 00:04:16,690 --> 00:04:19,520 Assieds-toi. On doit parler de choses plus importantes. 78 00:04:22,570 --> 00:04:23,590 En effet. 79 00:04:25,510 --> 00:04:28,040 Par exemple, pourquoi Wanheda est toujours en vie ? 80 00:04:28,470 --> 00:04:31,890 Si c'est encore votre faiblesse, Azgeda vous aidera avec joie. 81 00:04:32,000 --> 00:04:34,509 Est-ce pour ça que votre armée est venue si près de Polis, 82 00:04:34,510 --> 00:04:36,650 vous pensez le commandant faible ? 83 00:04:37,120 --> 00:04:39,180 Ce sont juste des exercices militaires. 84 00:04:39,510 --> 00:04:40,740 Exercices ? 85 00:04:40,820 --> 00:04:42,739 Vous avez franchi la frontière de Trikru, 86 00:04:42,740 --> 00:04:46,180 une armée à distance d'attaque de notre capitale bien-aimée. 87 00:04:46,240 --> 00:04:49,130 Une erreur qui fût vite rectifiée, comme vous le savez bien. 88 00:04:49,150 --> 00:04:51,220 La reine des glaces ne commet aucune erreur. 89 00:04:51,450 --> 00:04:52,740 Elle menace. 90 00:04:54,100 --> 00:04:56,180 Inutile d'encore argumenter là-dessus. 91 00:04:56,750 --> 00:05:01,070 Je t'en prie, joigne-toi à moi. Discutons en privé. 92 00:05:01,610 --> 00:05:03,480 J'ai un message pour la reine Nia. 93 00:05:04,600 --> 00:05:06,270 Je lui transmettrai avec joie. 94 00:05:16,230 --> 00:05:18,860 Quelqu'un d'autre veut remettre en cause mes décisions ? 95 00:05:23,750 --> 00:05:26,580 Bien. Alors commençons. 96 00:05:27,600 --> 00:05:32,600 The 100 - 03x03 - Ye Who Enter Here 97 00:06:04,590 --> 00:06:06,240 On est aux limites de Polis. 98 00:06:06,780 --> 00:06:08,250 D'ici, on ira à pied. 99 00:06:08,420 --> 00:06:10,180 Les gardes de Lexa seront là bientôt. 100 00:06:10,190 --> 00:06:12,320 Les armes et radios restent dans le camion. 101 00:06:12,530 --> 00:06:14,410 Ses hommes nous escorteront au sommet. 102 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 - Nelson... - Monsieur. 103 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 - Hill... - Oui, monsieur. 104 00:06:17,841 --> 00:06:19,189 Restez près de la radio. 105 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 Oui, monsieur. 106 00:06:22,350 --> 00:06:23,470 C'est quoi ça ? 107 00:06:23,820 --> 00:06:24,940 Un kit médical. 108 00:06:24,980 --> 00:06:26,920 Un kit médical du Mount Weather, 109 00:06:27,150 --> 00:06:29,520 là où des milliers de leur peuple ont été tués. 110 00:06:33,310 --> 00:06:35,160 Tu ne peux pas emmener ça à Polis. 111 00:06:38,500 --> 00:06:39,949 T'en prends pas à lui. 112 00:06:39,950 --> 00:06:41,999 Si tu dois en valoir à quelqu'un, c'est à moi. 113 00:06:42,000 --> 00:06:45,310 Aller au Mount Weather met en péril tout notre programme. 114 00:06:45,330 --> 00:06:47,189 Tu le savais et l'as quand même fait. 115 00:06:47,190 --> 00:06:49,340 T'aurais préféré que je laisse Nyko mourir ? 116 00:06:49,350 --> 00:06:50,680 On a dépassé ça. 117 00:06:51,770 --> 00:06:53,539 Ouvrir un hôpital est une chose. 118 00:06:54,540 --> 00:06:56,819 Ça en est une autre d'y installer la station agricole. 119 00:06:56,820 --> 00:06:59,680 C'était quelques personnes, Marcus, un groupe d'exploration. 120 00:06:59,710 --> 00:07:01,090 C'est pas la question. 121 00:07:01,830 --> 00:07:04,860 À présent, il faut s' expliquer, détourner l'attention d'autre chose 122 00:07:05,550 --> 00:07:06,820 que notre négociation. 123 00:07:07,000 --> 00:07:10,180 L'ordre de tuer de Lincoln, le commerce, récupérer Clarke. 124 00:07:13,740 --> 00:07:15,170 J'aurais pas dû dire ça. 125 00:07:17,420 --> 00:07:19,470 Clarke n'est pas une monnaie d'échange. 126 00:07:22,470 --> 00:07:23,990 Et s'ils ne la rendent pas 127 00:07:25,650 --> 00:07:27,090 et que c'est ma faute ? 128 00:07:29,140 --> 00:07:31,080 On ne partira pas sans ta fille. 129 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Promis. 130 00:07:49,710 --> 00:07:52,930 Je savais que j'aurais dû prendre mon cheval. 131 00:07:57,940 --> 00:07:59,990 La délégation du sommet ira bien. 132 00:08:01,260 --> 00:08:02,570 Je devrais y être. 133 00:08:03,600 --> 00:08:05,450 Alors tu serais pas là avec moi. 134 00:08:10,510 --> 00:08:11,880 Sois convaincante. 135 00:08:13,140 --> 00:08:16,170 Dès que ta jambe sera guérie, t'y retourneras. 136 00:08:16,290 --> 00:08:17,640 Ma jambe va bien. 137 00:08:18,800 --> 00:08:20,500 Kane veut me donner une leçon. 138 00:08:29,760 --> 00:08:31,190 Je vous ai déjà raconté 139 00:08:31,200 --> 00:08:33,430 comment j'ai sauvé Sinclair sur l'Arche ? 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,490 Je t'en prie, tais-toi. 141 00:08:35,500 --> 00:08:38,190 Quand il a joué le hors-la-loi sur une sortie dans l'espace ? 142 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Ça dépend ta définition de "hors-la-loi." 143 00:08:41,000 --> 00:08:41,990 Vraiment ? 144 00:08:42,000 --> 00:08:45,190 J'ai juste sauté sur un bras robotisé et l'ai envoyé sur un panneau solaire. 145 00:08:45,210 --> 00:08:46,609 Tout le long de ma sortie, 146 00:08:46,610 --> 00:08:49,540 la salle de contrôle pensait que je réparais un câble détaché. 147 00:08:50,200 --> 00:08:52,289 C'est, en fait, la définition de "hors-la-loi." 148 00:08:52,290 --> 00:08:54,839 Tu t'es balancé à deux doigts d'un réseau électrique 149 00:08:54,840 --> 00:08:55,970 qui aurait pu te tuer. 150 00:08:55,980 --> 00:08:58,770 La seule fois où j'ai vu Sinclair perdre son sang-froid. 151 00:08:59,000 --> 00:09:00,670 T'as été exclue combien de temps ? 152 00:09:00,680 --> 00:09:03,160 Exclue ? Le boulot était fait en un temps record. 153 00:09:03,330 --> 00:09:05,400 Il m'a promue. Que dire ? 154 00:09:05,460 --> 00:09:07,570 Sinclair pense que je fais aucune erreur. 155 00:09:16,810 --> 00:09:17,870 Bienvenue. 156 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Venez. Joignez-vous à nous. 157 00:09:22,830 --> 00:09:24,650 Certains ont pris leur quartier. 158 00:09:24,700 --> 00:09:26,339 Ils doivent être une trentaine. 159 00:09:26,340 --> 00:09:28,460 36, mais plus on est de fous, plus on rit. 160 00:09:31,240 --> 00:09:34,220 36 ? Les natifs vont croire qu'on s'est installés. 161 00:09:35,950 --> 00:09:38,410 Il n'y avait plus de place à l'auberge. 162 00:09:38,530 --> 00:09:40,050 Et c'est votre solution ? 163 00:09:41,310 --> 00:09:42,440 Je me tire. 164 00:09:49,510 --> 00:09:50,610 Fougueuse. 165 00:09:52,680 --> 00:09:54,660 Reyes, t'as trois heures de retard. 166 00:09:55,350 --> 00:09:58,719 On n'a pas de courant à l'infirmerie, des fluctuations aux niveaux 2 et 3 167 00:09:58,720 --> 00:10:00,590 et des fusibles grillés partout. 168 00:10:00,830 --> 00:10:01,990 Au travail. 169 00:10:03,930 --> 00:10:05,310 Tu fais aucune erreur ? 170 00:10:19,760 --> 00:10:21,880 Si c'est pas le Prince d'Azgeda. 171 00:10:22,360 --> 00:10:23,510 Ne sois pas dupe. 172 00:10:24,000 --> 00:10:25,770 Je suis prisonnier ici, comme toi. 173 00:10:26,050 --> 00:10:28,230 C'est de ta faute que je suis prisonnière. 174 00:10:28,250 --> 00:10:31,030 Du calme, Wanheda. Je suis là pour t'aider. 175 00:10:31,490 --> 00:10:32,520 Bien sûr. 176 00:10:36,370 --> 00:10:38,840 Le commandant a promis de lever mon bannissement 177 00:10:39,440 --> 00:10:40,970 si je te livrais entière. 178 00:10:41,850 --> 00:10:43,500 Elle a enfreint notre marché. 179 00:10:44,550 --> 00:10:47,500 Je suis prêt à en passer un avec toi afin qu'on rentre chez nous. 180 00:10:48,030 --> 00:10:49,220 Je rentre déjà. 181 00:10:50,050 --> 00:10:52,670 Alors t'auras pas la chance d'avoir ce que tu veux vraiment. 182 00:10:52,940 --> 00:10:54,790 Que sais-tu de ce que je veux ? 183 00:10:54,990 --> 00:10:57,610 J'ai vu ton expression quand j'ai retiré la cagoule. 184 00:10:58,450 --> 00:10:59,790 Tu veux te venger. 185 00:11:06,410 --> 00:11:07,730 Tu veux la tuer. 186 00:11:12,000 --> 00:11:13,310 Alors tue-la. 187 00:11:13,670 --> 00:11:16,080 Tu peux l'approcher. Pas moi. 188 00:11:16,170 --> 00:11:20,299 Tu trouveras un couteau sous ton lit en retournant dans ta chambre. 189 00:11:20,300 --> 00:11:22,790 J'ai déjà acheté assez de gardes pour te sortir de là. 190 00:11:23,190 --> 00:11:25,119 Si tu fais ça, Azgeda prendra le contrôle 191 00:11:25,120 --> 00:11:26,890 de la coalition et tu trouveras 192 00:11:26,900 --> 00:11:29,470 une alliée forte et reconnaissante en la reine des glaces. 193 00:11:29,500 --> 00:11:31,590 Pourquoi je me fierais à elle ? 194 00:11:31,800 --> 00:11:34,760 D'après ce que j'ai entendu, elle est pire que Lexa. 195 00:11:34,900 --> 00:11:36,700 Parce que t'as parlé à Lexa. 196 00:11:38,250 --> 00:11:41,230 On essaie tous de faire ce qui est juste pour notre peuple. 197 00:11:42,150 --> 00:11:44,240 C'est ce qui est juste pour le tien. 198 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 Ça va ? 199 00:12:33,580 --> 00:12:35,790 Quelle grosse erreur. 200 00:12:36,460 --> 00:12:38,400 Les natifs n'accepteront jamais ça. 201 00:12:41,950 --> 00:12:44,380 On n'est pas les hommes de la montagne. 202 00:12:45,870 --> 00:12:48,070 Nyko et Lincoln leur feront comprendre. 203 00:12:48,680 --> 00:12:51,000 Comment ? Il y a un ordre de tuer sur Lincoln. 204 00:12:51,610 --> 00:12:54,350 Il ne peut même pas sortir du camp sans risquer sa vie. 205 00:12:55,000 --> 00:12:56,510 Le sommet s'occupera de ça. 206 00:12:57,100 --> 00:12:59,600 Après on pourra enfin se tirer. 207 00:13:06,490 --> 00:13:07,670 Désolée, Bell. 208 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 J'ai pas ma place ici. 209 00:13:15,420 --> 00:13:17,940 Si t'as besoin de partir, je comprends, 210 00:13:18,200 --> 00:13:20,350 mais t'auras toujours ta place avec moi. 211 00:13:23,440 --> 00:13:24,600 Bien, en avant. 212 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Quoi maintenant ? 213 00:13:35,820 --> 00:13:37,799 - Echo ? - Tu la connais ? 214 00:13:37,800 --> 00:13:39,900 Oui, elle est de la nation des glaces. 215 00:13:40,000 --> 00:13:42,060 Elle était en cage à côté de moi. Relâchez-la. 216 00:13:42,090 --> 00:13:44,080 - Elle a menacé le sommet. - J'essayais d'aider. 217 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 La ferme. 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,840 - Laissez-la. - J'ai dit : Lâchez-la. 219 00:13:48,700 --> 00:13:50,480 Tu fais quoi ? C'est une native. 220 00:13:55,000 --> 00:13:56,310 De quoi tu parles ? 221 00:13:56,770 --> 00:13:58,060 Le sommet est un piège. 222 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 L'assassin est déjà là. 223 00:14:00,010 --> 00:14:02,030 Au coucher du soleil, ton peuple mourra. 224 00:14:23,260 --> 00:14:24,470 Pourquoi ils annulent ? 225 00:14:24,490 --> 00:14:27,280 - J'ai mis des circuits sur le réseau. - Quoi que ce soit 226 00:14:27,670 --> 00:14:29,780 ça annule la réparation du courant. 227 00:14:33,930 --> 00:14:36,530 J'allais à Polis avec l'armée de la reine. 228 00:14:37,520 --> 00:14:39,190 Le chef de guerre parle trop fort. 229 00:14:39,360 --> 00:14:42,040 Vous êtes l'une d'eux, pourquoi vous nous racontez ça ? 230 00:14:42,160 --> 00:14:45,110 On a abandonné le Skaikru durant la bataille contre la montagne. 231 00:14:46,580 --> 00:14:47,600 On a eu tort. 232 00:14:48,060 --> 00:14:49,540 Vous ne leur manquerez pas ? 233 00:14:49,580 --> 00:14:51,950 Peut-être. C'est pourquoi on doit se dépêcher. 234 00:14:52,070 --> 00:14:55,300 Pike, elle m'a sauvé. On peut lui faire confiance. 235 00:14:57,020 --> 00:14:58,400 Écoutez. 236 00:14:58,430 --> 00:15:00,830 Si on veut être à Polis avant l'attaque, il faut partir. 237 00:15:00,860 --> 00:15:02,700 L'attaque ? On en a confirmation ? 238 00:15:02,820 --> 00:15:04,200 Sur radio, aucune réponse. 239 00:15:04,210 --> 00:15:06,275 Ils sont peut-être déjà morts, de ce qu'on sait 240 00:15:06,280 --> 00:15:09,310 et si c'est le cas, on doit se tenir prêt à riposter. 241 00:15:10,680 --> 00:15:13,340 - N'utilise pas les missiles. - C'est pour survivre. 242 00:15:13,360 --> 00:15:16,260 On est peu nombreux, mais on a les missiles dans cette montagne 243 00:15:16,470 --> 00:15:18,715 même le terrain de jeu et tu sais que j'ai raison. 244 00:15:18,720 --> 00:15:21,370 Même si je t'approuvais, on n'a pas les codes de lancement. 245 00:15:21,490 --> 00:15:23,000 Non, mais vous m'avez. 246 00:15:26,390 --> 00:15:28,300 Et t'accuses les ingénieurs d'arrogance ? 247 00:15:28,450 --> 00:15:29,650 Je grandis. 248 00:15:31,950 --> 00:15:32,950 Allons-y. 249 00:15:34,880 --> 00:15:38,300 Tu devrais rester, les aider à préparer ces missiles au lancement. 250 00:15:42,660 --> 00:15:44,360 Fais rien de stupidement héroïque. 251 00:15:46,080 --> 00:15:48,990 Je suis d'ordinaire héroïque. Compris. 252 00:16:32,490 --> 00:16:33,610 Incroyable. 253 00:17:08,670 --> 00:17:09,940 Marcus, ils observent. 254 00:17:11,660 --> 00:17:13,580 On est sous la protection du commandant. 255 00:17:14,240 --> 00:17:17,260 À Polis, seules les sentinelles sont armées. 256 00:17:29,600 --> 00:17:31,760 - Prenez. - Non, merci. 257 00:17:32,350 --> 00:17:33,350 Prenez. 258 00:17:35,580 --> 00:17:36,920 J'en veux bien, merci. 259 00:17:40,110 --> 00:17:41,110 Prenez. 260 00:17:45,200 --> 00:17:48,020 Délicieux. 261 00:17:53,410 --> 00:17:54,610 Je vous en prie. 262 00:17:54,850 --> 00:17:57,250 Prenez-le. C'est un symbole de chez nous. 263 00:18:11,010 --> 00:18:12,330 Tu t'adaptes bien. 264 00:18:15,810 --> 00:18:16,950 C'est incroyable. 265 00:18:18,580 --> 00:18:21,680 Quand je rêvais de la Terre, elle était vide. 266 00:18:22,580 --> 00:18:23,820 Mais plus maintenant. 267 00:18:24,890 --> 00:18:26,790 Marcus, tu me l'as donné 268 00:18:27,930 --> 00:18:31,110 et m'as demandé d'être un bon exemple, 269 00:18:31,480 --> 00:18:34,580 mais ce qu'on tente de faire là, est nouveau... 270 00:18:37,000 --> 00:18:39,020 quelque chose pour quoi t'es visionnaire. 271 00:18:44,340 --> 00:18:45,640 Ça devrait être à toi. 272 00:18:50,610 --> 00:18:51,610 Pas comme ça. 273 00:18:52,600 --> 00:18:55,560 On se passe l'insigne de chancelier depuis qu'on a atterri. 274 00:18:55,990 --> 00:18:57,890 Cette fois, ça dépend du peuple. 275 00:18:58,090 --> 00:19:00,650 Organisons une élection dès notre retour à Arkadia. 276 00:19:03,230 --> 00:19:04,830 Peu importe qui le porte, 277 00:19:05,250 --> 00:19:06,750 on est ensemble. 278 00:19:09,560 --> 00:19:10,960 Bonjour, mon amie. 279 00:19:12,710 --> 00:19:14,380 Chancelière Griffin, bienvenue. 280 00:19:14,400 --> 00:19:17,340 - J'espère que vous aimez la capitale. - Oui et merci 281 00:19:17,360 --> 00:19:20,240 - d'assurer la sécurité de ma fille. - C'était le commandant. 282 00:19:20,730 --> 00:19:22,830 Vous pourrez la remercier au sommet ce soir. 283 00:19:22,850 --> 00:19:24,920 - J'aimerais voir Clarke. - Bientôt. 284 00:19:28,630 --> 00:19:31,100 Tu vois ? Tu t'y es adapté. 285 00:19:37,380 --> 00:19:39,420 Bien, Aden. Encore. 286 00:19:48,170 --> 00:19:49,170 Ils sont là. 287 00:19:52,840 --> 00:19:55,240 Mettez-vous par deux et continuez l'entrainement. 288 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Aden est prêt. 289 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Il est meilleur que moi avant mon conclave. 290 00:20:06,100 --> 00:20:08,580 Tu penses encore que le sommet est une mauvaise idée. 291 00:20:08,800 --> 00:20:10,460 Vous voulez bien faire, Heda, 292 00:20:12,250 --> 00:20:14,720 mais c'est pas le moment pour les bonnes intentions. 293 00:20:15,150 --> 00:20:18,120 Nos ennemis nous encerclent. La reine Nia avance contre vous. 294 00:20:18,780 --> 00:20:20,320 On devrait se concentrer sur ça. 295 00:20:20,340 --> 00:20:25,310 À la place, vous la contrariez plus en offrant au Skaikru un siège 296 00:20:25,320 --> 00:20:26,370 à votre table. 297 00:20:28,260 --> 00:20:31,760 Je ne laisserai pas la peur de la guerre dicter notre programme. 298 00:20:32,770 --> 00:20:34,100 Pourquoi faites-vous ça ? 299 00:20:36,340 --> 00:20:38,660 Le peuple du ciel est là pour négocier un traité, 300 00:20:38,700 --> 00:20:40,530 pas pour joindre la coalition. 301 00:20:40,700 --> 00:20:42,400 Ils ne l'ont pas demandé. 302 00:20:42,700 --> 00:20:45,150 Aucun des 12 clans n'acceptera. 303 00:20:45,190 --> 00:20:46,400 Ils l'accepteront 304 00:20:47,290 --> 00:20:49,900 en voyant Wanheda s'incliner devant moi. 305 00:20:51,240 --> 00:20:52,920 Elle refuse même de vous voir, 306 00:20:54,720 --> 00:20:56,830 malgré ce que vous faites pour l'élever. 307 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Pourquoi ? 308 00:20:59,060 --> 00:21:00,650 Clarke s'élève elle-même. 309 00:21:02,500 --> 00:21:03,790 Elle est spéciale. 310 00:21:04,470 --> 00:21:06,210 Vous êtes spéciale, Hedahe. 311 00:21:09,010 --> 00:21:11,199 J'ai été le fleimkepa de quatre commandants. 312 00:21:11,351 --> 00:21:13,231 Personne n'a fait autant que vous. 313 00:21:13,470 --> 00:21:15,030 On est si près de notre but. 314 00:21:18,320 --> 00:21:21,700 Si vous voulez la puissance de Wanheda, vous savez ce qu'il reste à faire. 315 00:21:22,210 --> 00:21:23,390 Vous la terrassez. 316 00:21:23,890 --> 00:21:26,420 Tuez-la. Prenez son pouvoir. 317 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Merde. 318 00:21:40,150 --> 00:21:42,900 Qu'est-il arrivé à cette Raven Reyes confiante ? 319 00:21:43,110 --> 00:21:46,010 C'est un code à 12 chiffres. Il y a un billion de combinaisons. 320 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Ça me prendra une minute. 321 00:21:50,930 --> 00:21:53,950 - Gina, t'as quoi ? - Me regardez pas, je suis un troufion. 322 00:21:56,350 --> 00:22:00,220 Il va faire bientôt nuit. On utilise l'analogie. 323 00:22:00,270 --> 00:22:01,960 Et le numérique. On loupe quoi ? 324 00:22:01,990 --> 00:22:04,360 Comment le président peut retenir un chiffre si long ? 325 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 Pas bien. 326 00:22:06,500 --> 00:22:08,260 On parie qu'il l'a noté ? 327 00:22:09,150 --> 00:22:11,550 C'est comme reconfigurer des codes de lancement. 328 00:22:13,830 --> 00:22:16,200 Et pourtant c'est mieux que tout ce qu'on a fait. 329 00:22:16,690 --> 00:22:18,345 Je m'occupe du bureau du président. 330 00:22:18,350 --> 00:22:20,130 On continue sur l'angle technologique. 331 00:22:20,440 --> 00:22:22,480 Espérons que l'un de nous soit chanceux. 332 00:22:23,830 --> 00:22:25,390 Comme si c'était possible. 333 00:22:41,780 --> 00:22:43,080 Où sont les gardes ? 334 00:22:49,200 --> 00:22:51,460 Le protocole serait de laisser quelqu'un derrière. 335 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 Ils l'ont fait. 336 00:23:08,790 --> 00:23:10,150 C'était votre peuple. 337 00:23:10,310 --> 00:23:12,430 - Je vous emmerde. - Elle nous a prévenus. 338 00:23:13,110 --> 00:23:14,770 Ça prouve qu'elle disait la vérité. 339 00:23:15,740 --> 00:23:18,380 On n'a pas le temps. L'attaque sera au coucher du soleil. 340 00:23:20,910 --> 00:23:23,400 - Je ne laisse pas ma lame ici. - Aucun de nous. 341 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 On entra par les tunnels. L'entrée est par là. 342 00:23:55,660 --> 00:23:57,930 Tu voulais me voir ? Je suis là. 343 00:24:20,790 --> 00:24:21,990 Je suis désolée. 344 00:24:35,310 --> 00:24:36,910 J'ai jamais voulu te transformer. 345 00:24:41,330 --> 00:24:42,630 T'es libre de partir. 346 00:24:44,020 --> 00:24:46,220 Ta mère est ici. Je te ferai escorter à elle. 347 00:24:50,450 --> 00:24:53,800 Attends. J'ai une meilleure idée. 348 00:25:03,760 --> 00:25:05,390 Le soleil se couche. 349 00:25:07,430 --> 00:25:08,430 Où est Lexa ? 350 00:25:10,440 --> 00:25:11,840 Elle sera bientôt là. 351 00:25:16,670 --> 00:25:17,670 C'est parti. 352 00:25:34,120 --> 00:25:36,500 J'ai une chose à vous dire et on a peu de temps. 353 00:25:36,270 --> 00:25:38,270 Attends. Laisse-moi te regarder. 354 00:25:40,660 --> 00:25:43,000 On rattrapera le temps perdu une fois rentrés. 355 00:25:43,060 --> 00:25:45,190 Le commandant change les termes du sommet. 356 00:25:45,250 --> 00:25:48,240 - C'est à cause du Mount Weather ? - À cause de la nation des glaces. 357 00:25:48,910 --> 00:25:50,210 Ils veulent tuer Lexa. 358 00:25:50,680 --> 00:25:52,480 Ils veulent reprendre la coalition. 359 00:25:52,550 --> 00:25:54,300 C'est le souci de Lexa, pas le nôtre. 360 00:25:54,320 --> 00:25:57,990 Non, Abby, si Lexa meurt, la coalition volera en éclats 361 00:25:58,390 --> 00:26:00,310 et on ne pourra plus éviter cette guerre. 362 00:26:02,490 --> 00:26:03,990 T'as parlé de nouveaux termes. 363 00:26:04,390 --> 00:26:06,010 On devient le 13e clan. 364 00:26:15,140 --> 00:26:20,700 Le 13e Clan ? Ça signifie quoi, qu'on suive Lexa ? 365 00:26:20,930 --> 00:26:21,940 Oui. 366 00:26:22,020 --> 00:26:24,180 On était venu négocier une trêve. 367 00:26:24,220 --> 00:26:26,010 C'est notre jour de l'unité, maman. 368 00:26:27,410 --> 00:26:30,800 Vous pouvez être la 13e station ou le 13e clan. 369 00:26:37,460 --> 00:26:38,660 Clarke a raison. 370 00:26:39,340 --> 00:26:41,160 J'ai vu l'armée de la nation des glaces 371 00:26:41,420 --> 00:26:43,220 et on n'a aucune chance contre eux. 372 00:26:44,700 --> 00:26:45,910 On doit le faire. 373 00:26:52,980 --> 00:26:55,000 Alors on devient le 13e clan. 374 00:26:56,220 --> 00:26:59,750 Et après ? Qu'est-ce qui arrêtera la nation des glaces ? 375 00:27:34,420 --> 00:27:36,990 - C'est encore loin ? - On y est presque. 376 00:27:37,020 --> 00:27:38,900 La cage d'ascenseur est juste devant. 377 00:27:59,140 --> 00:28:01,320 - Deux gardes. - Ils gardent l'ascenseur. 378 00:28:01,360 --> 00:28:03,320 La cage d'ascenseur est notre seul accès. 379 00:28:03,770 --> 00:28:04,940 On doit monter. 380 00:28:08,000 --> 00:28:09,300 Je prends par la gauche. 381 00:28:12,010 --> 00:28:14,910 Pour mon père. 382 00:28:15,770 --> 00:28:18,720 Pour ma mère. 383 00:28:21,950 --> 00:28:23,780 Pour mon frère. 384 00:28:24,320 --> 00:28:26,270 Pour mes semblables. 385 00:28:41,070 --> 00:28:42,070 Attention ! 386 00:29:16,650 --> 00:29:19,030 C'est quoi ton problème ? T'étais pas obligé de les tuer. 387 00:29:20,790 --> 00:29:21,990 Si, je l'étais. 388 00:29:30,350 --> 00:29:31,650 Combien d'étages ? 389 00:29:32,910 --> 00:29:33,910 Tous. 390 00:29:57,990 --> 00:30:00,270 Ave, guerriers des 12 clans. 391 00:30:00,520 --> 00:30:02,460 Ave, commandant du sang. 392 00:30:04,140 --> 00:30:05,140 Levez-vous. 393 00:30:10,180 --> 00:30:11,960 On accueille le Skaikru entre nos murs 394 00:30:12,190 --> 00:30:13,990 dans l'esprit d'amitié et d'harmonie 395 00:30:14,490 --> 00:30:16,520 et on accueille Clarke du Skaikru. 396 00:30:17,580 --> 00:30:20,430 Wanheda légendaire, tueuse de la montagne. 397 00:30:21,370 --> 00:30:23,360 La raison de ce sommet a changé. 398 00:30:23,820 --> 00:30:26,540 On n'est pas là pour négocier un traité avec le Skaikru, 399 00:30:26,680 --> 00:30:30,000 mais plutôt pour les rallier à la coalition. 400 00:30:35,130 --> 00:30:37,010 Pour symboliser cette union, 401 00:30:38,290 --> 00:30:40,540 le leader du Skaikru doit porter notre marque. 402 00:30:48,810 --> 00:30:50,080 À toi l'honneur. 403 00:30:57,150 --> 00:30:58,470 Présentez votre bras. 404 00:31:15,600 --> 00:31:17,530 C'est bon. Allez. 405 00:31:19,910 --> 00:31:21,380 Qu'est-ce que ça signifie ? 406 00:31:21,700 --> 00:31:23,120 Le sommet est un piège. 407 00:31:23,830 --> 00:31:25,300 On doit te sortir de là. 408 00:31:25,830 --> 00:31:28,520 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Je l'ignore. 409 00:31:28,580 --> 00:31:30,000 C'est la nation des glaces. 410 00:31:30,420 --> 00:31:32,140 Ces allégations sont un outrage. 411 00:31:32,440 --> 00:31:36,320 La nation de glaces n'a pas attaqué ce sommet armés, violé nos lois. 412 00:31:36,440 --> 00:31:37,640 C'était le Skaikru. 413 00:31:38,050 --> 00:31:39,180 On a raison. 414 00:31:39,570 --> 00:31:42,160 Les deux gardes à l'entrée sont morts. 415 00:31:42,410 --> 00:31:43,850 Il faut partir immédiatement. 416 00:31:44,170 --> 00:31:45,940 D'où tenez-vous cette information ? 417 00:31:51,380 --> 00:31:52,480 Où est Echo ? 418 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 J'ai tout essayé, 419 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 le système du missile est toujours bloqué. 420 00:32:30,620 --> 00:32:33,130 Ils avaient une sacrée sécurité, faut le reconnaître. 421 00:32:41,080 --> 00:32:42,380 C'est inutile. 422 00:32:42,920 --> 00:32:45,375 Je suis plus douée avec l'hydrazine et la poudre à canon. 423 00:32:45,380 --> 00:32:46,860 Je laisse tomber. 424 00:32:48,180 --> 00:32:50,480 De toute façon, c'est trop tard. Il fait déjà nuit. 425 00:32:56,500 --> 00:32:59,130 La Raven Reyes que je connais ne laisse pas tomber. 426 00:33:00,390 --> 00:33:01,470 Maintenant si. 427 00:33:02,220 --> 00:33:03,360 Bien sûr que non. 428 00:33:04,850 --> 00:33:07,450 - T'as parlé à Abby ? - À quel sujet ? 429 00:33:07,800 --> 00:33:09,670 Raven, voyons. Tu dupes personne. 430 00:33:10,190 --> 00:33:11,490 Je n'essaie pas. 431 00:33:14,870 --> 00:33:16,760 Si cette machine était cassée 432 00:33:17,010 --> 00:33:18,550 et que tu savais la réparer, 433 00:33:18,970 --> 00:33:21,690 tu ne le ferais pas car ça peut être compliqué ? 434 00:33:22,850 --> 00:33:24,370 Pourquoi cette résistance ? 435 00:33:28,730 --> 00:33:32,030 Tu penses mériter cette douleur, que c'est ta croix à porter 436 00:33:32,510 --> 00:33:35,350 pour ta mère ou Finn, pour tout ce que t'as traversé. 437 00:33:35,370 --> 00:33:38,090 Ça ne l'est pas. Tu mérites mieux 438 00:33:38,970 --> 00:33:42,170 et avec l'équipement médical ici, Abby peut t'aider. 439 00:33:44,140 --> 00:33:45,140 Permets-lui. 440 00:33:49,520 --> 00:33:50,820 Et si elle ne peut pas ? 441 00:33:56,690 --> 00:33:58,290 Et si j'étais juste brisée ? 442 00:34:05,650 --> 00:34:08,340 J'ai donné une chance à une mécanicienne avec un souffle au cœur. 443 00:34:11,210 --> 00:34:13,370 Pourquoi tu ne fais pas de même ? 444 00:34:26,970 --> 00:34:28,410 Gina à Raven. Réponds. 445 00:34:29,030 --> 00:34:30,230 Raven, j'écoute. 446 00:34:30,340 --> 00:34:32,690 J'ai rien, aucun code de lancement. 447 00:34:33,480 --> 00:34:35,280 Notre chance reste la même. 448 00:34:35,660 --> 00:34:38,220 Continue de regarder. Je fais de même. 449 00:34:48,670 --> 00:34:49,970 Gina, t'es là ? 450 00:34:54,010 --> 00:34:56,840 Gina, tu me reçois ? 451 00:35:03,540 --> 00:35:05,290 Gina, que se passe-t-il ? 452 00:35:11,340 --> 00:35:12,600 Gina, tu vas bien ? 453 00:35:26,380 --> 00:35:28,630 Raven, on a un problème. 454 00:35:28,750 --> 00:35:31,300 Un natif a lancé la séquence d'autodestruction. 455 00:35:31,590 --> 00:35:34,250 Il a les codes sur son bras. Vous devez l'attraper. 456 00:35:48,610 --> 00:35:49,830 Combien de temps ? 457 00:35:49,860 --> 00:35:51,450 45 secondes. 458 00:36:35,300 --> 00:36:37,060 Regardez les chiffres sur ses bras. 459 00:36:38,480 --> 00:36:40,820 Gina, on a le code. 460 00:36:41,720 --> 00:36:45,170 Gina, tu me reçois ? 461 00:36:46,760 --> 00:36:48,320 AUTODESTRUCTION SÉQUENCE INITIÉE 462 00:36:50,550 --> 00:36:52,560 Je dois y retourner. 463 00:36:52,570 --> 00:36:54,230 On ne peut pas les laisser mourir. 464 00:37:04,990 --> 00:37:06,910 Que se passe-t-il ? Où elle est ? 465 00:37:07,110 --> 00:37:08,660 Bellamy, on a peut-être eu tort. 466 00:37:10,370 --> 00:37:11,600 Je ne comprends pas. 467 00:37:13,490 --> 00:37:14,490 Repos. 468 00:37:21,020 --> 00:37:23,340 Bellamy, réponds. 469 00:37:24,800 --> 00:37:26,630 Les natifs ont attaqué Mount Weather. 470 00:37:30,750 --> 00:37:32,020 De quoi tu parles ? 471 00:37:33,430 --> 00:37:37,090 Il n'y a plus rien. Ils sont tous morts. 472 00:37:37,690 --> 00:37:39,930 Sinclair et moi, on est les seuls survivants. 473 00:37:40,690 --> 00:37:41,820 Je suis navrée. 474 00:37:45,440 --> 00:37:47,100 Je suis vraiment désolée. 475 00:37:54,770 --> 00:37:57,650 Votre peuple n'aurait jamais dû s'installer au Mount Weather. 476 00:37:57,820 --> 00:38:02,160 La nation des glaces a fait ce que Lexa était trop faible pour faire. 477 00:38:04,130 --> 00:38:06,920 C'est un acte de guerre. 478 00:38:07,490 --> 00:38:10,040 Sentinelles, arrêtez la délégation de la nation des glaces, 479 00:38:11,070 --> 00:38:12,320 y compris le prince. 480 00:38:13,900 --> 00:38:14,940 On doit rentrer. 481 00:38:16,770 --> 00:38:19,290 S'ils ont attaqué Mount Weather, Arkadia pourrait suivre. 482 00:38:19,210 --> 00:38:22,100 - Je suis d'accord. - Allez-y, mobilisez vos forces. 483 00:38:23,060 --> 00:38:25,900 - On vengera l'attaque ensemble. - Je les escorterai. 484 00:38:28,350 --> 00:38:31,430 J'espère que tu te souviens de ta formation. T'en auras besoin. 485 00:38:32,580 --> 00:38:34,580 Clarke, on doit partir maintenant. 486 00:38:34,790 --> 00:38:37,850 Un représentant du 13e clan doit rester à Polis. 487 00:38:37,970 --> 00:38:39,250 C'est pas sûr ici. 488 00:38:39,590 --> 00:38:41,510 Clarke sera en sécurité sous ma protection. 489 00:38:43,890 --> 00:38:44,890 Je dois rester. 490 00:38:47,530 --> 00:38:49,360 Je dois m'assurer qu'elle tienne parole. 491 00:38:50,320 --> 00:38:51,320 Venez, Heda. 492 00:38:51,530 --> 00:38:53,730 On doit convoquer le conseil immédiatement. 493 00:38:55,950 --> 00:38:57,080 J'arrive. 494 00:39:03,570 --> 00:39:05,350 - Sois prudente. - Vous aussi. 495 00:39:17,970 --> 00:39:20,070 Elle nous a laissés mourir sur cette montagne. 496 00:39:20,480 --> 00:39:22,760 Elle fera toujours passer son peuple en premier. 497 00:39:24,370 --> 00:39:25,999 Tu devrais rentrer avec le tien. 498 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 Désolée. 499 00:39:52,070 --> 00:39:54,060 Préviens-moi dès le retour des éclaireurs. 500 00:39:59,040 --> 00:40:00,930 J'espère que vous êtes sûre de vous. 501 00:40:09,360 --> 00:40:10,900 Je ne cesse de me demander : 502 00:40:10,940 --> 00:40:12,450 "Comment les natifs ont su 503 00:40:12,460 --> 00:40:14,580 qu'il y avait un mécanisme d'autodestruction ?" 504 00:40:18,340 --> 00:40:20,130 On aura bientôt la réponse, Clarke. 505 00:40:21,710 --> 00:40:22,999 Merci d'être restée. 506 00:40:23,790 --> 00:40:26,300 Je suis restée car c'était la bonne décision pour mon peuple. 507 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Notre peuple. 508 00:40:30,140 --> 00:40:32,380 - Si tu me trahis encore... - Non. 509 00:40:45,020 --> 00:40:48,800 Je te jure loyauté, Clarke du peuple du ciel. 510 00:40:48,920 --> 00:40:51,260 Je jure de traiter tes besoins comme les miens 511 00:40:51,380 --> 00:40:53,480 et ton peuple comme le mien. 512 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 Ambassadeurs. 513 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Faîtes place. 514 00:41:21,260 --> 00:41:22,990 J'ai un message pour la reine. 515 00:41:28,940 --> 00:41:30,200 Ma reine. 516 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 Alors ? 517 00:41:35,820 --> 00:41:37,070 Vous avez votre guerre. 518 00:41:37,540 --> 00:41:39,380 Grâce au dernier homme de la montagne. 519 00:41:42,920 --> 00:41:43,970 Et Clarke ? 520 00:41:46,680 --> 00:41:49,160 Aux côtés du commandant, comme prévu. 521 00:41:50,540 --> 00:41:53,280 - Votre fils est prisonnier. - Pas pour longtemps. 522 00:41:53,550 --> 00:41:54,840 Bientôt, il sera libre 523 00:41:56,440 --> 00:41:57,950 et Lexa sera morte.