1 00:00:00,704 --> 00:00:02,132 Siamo nati nello spazio. 2 00:00:03,013 --> 00:00:05,079 Ci avevano detto che la Terra era disabitata... 3 00:00:05,658 --> 00:00:06,930 ma si sbagliavano. 4 00:00:07,014 --> 00:00:10,055 Lottiamo per le nostre vite dal momento in cui siamo atterrati. 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,403 Alcuni non ce l'hanno fatta. 6 00:00:13,846 --> 00:00:15,756 Ma la maggior parte di noi è ancora qui. 7 00:00:15,913 --> 00:00:18,185 Andiamo alla ricerca di altri sopravvissuti dell'Arca. 8 00:00:18,248 --> 00:00:21,636 Con l'obiettivo di costruire qualcosa di reale e duraturo, in questa terra selvaggia. 9 00:00:21,704 --> 00:00:22,894 Una casa. 10 00:00:22,986 --> 00:00:26,604 I nostri leader credono che per sopravvivere sia necessaria la pace con gli autoctoni. 11 00:00:27,773 --> 00:00:30,621 Ma qui la pace è un concetto sconosciuto. 12 00:00:31,432 --> 00:00:34,893 Non posso entrare. Mi ricorderebbe cos'ho fatto per riportarli qui. 13 00:00:37,264 --> 00:00:38,264 Pike? 14 00:00:38,385 --> 00:00:40,199 - In quanti siete in tutto? - 63. 15 00:00:40,252 --> 00:00:42,545 La stazione agricola ha lasciato l'orbita con il triplo delle persone. 16 00:00:42,589 --> 00:00:44,561 Siamo atterrati con lo stesso numero. 17 00:00:44,626 --> 00:00:48,613 Il Paese del ghiaccio può essere spietato. La loro regina vuole il potere di Clarke. 18 00:00:48,634 --> 00:00:50,361 - E quella chi è? - Wanheda. 19 00:00:50,714 --> 00:00:52,435 Una prigioniera per la nostra regina. 20 00:00:54,919 --> 00:00:55,979 Ciao, Clarke. 21 00:01:12,576 --> 00:01:15,307 Quale parte di "non voglio vederti" non è chiara? 22 00:01:15,346 --> 00:01:17,947 Ho rispettato la tua volontà per una settimana, Clarke. 23 00:01:17,964 --> 00:01:19,499 Ci sono cose importanti di cui parlare. 24 00:01:19,523 --> 00:01:21,290 Non abbiamo proprio nulla di cui parlare. 25 00:01:21,309 --> 00:01:22,428 Sì, invece. 26 00:01:23,711 --> 00:01:25,911 Terrò un summit con gli Skaikru al tramonto. 27 00:01:26,379 --> 00:01:28,323 Verrai restituita alla tua gente. 28 00:01:28,382 --> 00:01:31,335 Hai rischiato così tanto per catturarmi, per poi lasciarmi andare? 29 00:01:31,382 --> 00:01:33,852 Ho rischiato tanto per salvarti. 30 00:01:35,980 --> 00:01:38,018 Sai quando avresti potuto salvarmi? 31 00:01:38,714 --> 00:01:40,744 Quando mi hai abbandonato a Mount Weather. 32 00:01:41,517 --> 00:01:43,211 Chiaramente, non ti serviva il mio aiuto. 33 00:01:44,643 --> 00:01:45,643 Chiaramente. 34 00:01:46,617 --> 00:01:49,632 Sei arrabbiata, Clarke, ma io ti conosco. 35 00:01:49,772 --> 00:01:51,477 Quello che hai fatto ti tormenta... 36 00:01:51,507 --> 00:01:54,088 ed è più facile odiare me, che te stessa. 37 00:01:55,276 --> 00:01:56,573 Oh, posso odiare entrambe. 38 00:01:58,117 --> 00:02:01,429 Che cosa avresti fatto se il loro leader ti avesse offerto l'accordo? 39 00:02:01,549 --> 00:02:03,598 Avresti salvato il tuo popolo, sacrificando il mio? 40 00:02:03,611 --> 00:02:05,178 Avresti davvero scelto diversamente? 41 00:02:05,229 --> 00:02:07,103 Io non tradisco i miei amici. 42 00:02:07,630 --> 00:02:08,721 Ma l'hai fatto. 43 00:02:10,266 --> 00:02:12,171 Avevi degli amici a Mount Weather. 44 00:02:12,691 --> 00:02:14,878 Quei morti sono anche sulla tua coscienza. 45 00:02:15,029 --> 00:02:19,066 L'unica differenza è che tu non hai onore e io non avevo scelta. 46 00:02:20,109 --> 00:02:23,387 Non serve a nessuno rimuginare sul passato. E non è per questo che sono qui. 47 00:02:23,642 --> 00:02:26,988 Hai ragione, non ti lascerò tornare dalla tua gente così. Voglio qualcosa in cambio. 48 00:02:27,010 --> 00:02:28,767 Voglio che la tua gente... 49 00:02:28,908 --> 00:02:30,777 diventi la mia gente. 50 00:02:33,078 --> 00:02:34,777 Offrirò agli Skaikru la possibilità... 51 00:02:35,022 --> 00:02:36,623 di unirsi alla mia coalizione. 52 00:02:36,665 --> 00:02:38,565 Di diventare il tredicesimo clan. 53 00:02:38,646 --> 00:02:41,729 Nessuno oserebbe attaccarvi, perché sarebbe come attaccare me. 54 00:02:41,877 --> 00:02:43,416 Lasciami in pace e basta. 55 00:02:43,587 --> 00:02:44,603 Ho chiuso. 56 00:02:44,695 --> 00:02:45,751 Lo capisci? 57 00:02:45,934 --> 00:02:49,158 - Me ne sono andata. - Non puoi scappare da te stessa, Clarke. 58 00:02:51,395 --> 00:02:52,507 Unisciti a me. 59 00:02:52,550 --> 00:02:55,251 Inginocchiati al mio cospetto e la tua gente sarà salva. 60 00:02:55,312 --> 00:02:57,065 Inginocchiarmi al tuo cospetto? 61 00:02:59,112 --> 00:03:01,279 A te non frega un accidenti della mia gente. 62 00:03:03,315 --> 00:03:04,591 So perché sei qui. 63 00:03:05,053 --> 00:03:07,482 Ti ho fatto apparire debole a Mount Weather... 64 00:03:07,593 --> 00:03:10,569 e il Paese del ghiaccio sta sfruttando questa cosa. 65 00:03:12,633 --> 00:03:14,669 Beh, se vuoi il potere di Wanheda... 66 00:03:15,437 --> 00:03:16,437 uccidimi. 67 00:03:16,885 --> 00:03:17,885 Prenditelo. 68 00:03:19,202 --> 00:03:23,458 Altrimenti, va' a farti eiettare, perché non mi inginocchierò mai. 69 00:03:28,060 --> 00:03:30,064 In piedi per il vostro comandante. 70 00:03:48,597 --> 00:03:51,501 Il Paese del ghiaccio si inginocchierà davanti a te, comandante. 71 00:03:52,323 --> 00:03:54,711 Lei dovrebbe inginocchiarsi di fronte al paese di ghiaccio. 72 00:03:54,731 --> 00:03:59,003 Noi non facciamo accordi con i nostri nemici. 73 00:03:59,724 --> 00:04:01,991 Il comandante non si inginocchia davanti a nessuno. 74 00:04:02,071 --> 00:04:03,323 Fatti da parte, Titus. 75 00:04:09,085 --> 00:04:11,929 Preferisce anche la lingua del nemico. 76 00:04:12,065 --> 00:04:15,001 E la userai anche tu, in onore dei nostri ospiti di stasera. 77 00:04:15,655 --> 00:04:18,824 Adesso, siediti. Abbiamo problemi più importanti di cui discutere. 78 00:04:21,573 --> 00:04:22,604 Sì, è vero. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,907 Per esempio, perché Wanheda è ancora viva? 80 00:04:27,412 --> 00:04:29,231 Se è di nuovo a causa della tua debolezza... 81 00:04:29,372 --> 00:04:30,938 Azgeda sarà felice di intervenire. 82 00:04:31,019 --> 00:04:33,642 E' per questo che il tuo esercito si è avvicinato tanto a Polis? 83 00:04:33,659 --> 00:04:35,926 Perché credete che il comandante sia debole? 84 00:04:36,179 --> 00:04:38,428 Si tratta solo di esercitazioni militari. 85 00:04:38,470 --> 00:04:41,727 Esercitazioni? Avete oltrepassato il confine della terra dei Trikru, 86 00:04:41,780 --> 00:04:45,206 un esercito si trova a due passi dalla nostra amata capitale. 87 00:04:45,237 --> 00:04:47,285 Un errore a cui si è rimediato subito... 88 00:04:47,371 --> 00:04:50,225 - come sapete. - La regina del ghiaccio non fa errori. 89 00:04:50,386 --> 00:04:51,748 Lei fa minacce. 90 00:04:53,070 --> 00:04:55,237 Non c'è bisogno di discutere di questo, di nuovo. 91 00:04:55,722 --> 00:04:56,822 Per favore... 92 00:04:57,418 --> 00:04:58,658 raggiungimi qui. 93 00:04:58,785 --> 00:04:59,924 Parliamo in privato. 94 00:05:00,525 --> 00:05:02,420 Ho un messaggio per la regina Nia. 95 00:05:03,960 --> 00:05:05,492 E io lo sarò felice di consegnarlo. 96 00:05:15,180 --> 00:05:17,871 Qualcun altro vuole mettere in discussione le mie decisioni? 97 00:05:22,689 --> 00:05:23,689 Bene. 98 00:05:24,542 --> 00:05:25,844 Cominciamo, allora. 99 00:05:26,500 --> 00:05:29,792 Subsfacory e il Floating team presentano: The 100 - 3x03 - Ye who enter here 100 00:05:30,805 --> 00:05:34,139 Traduzione: Guendalina95, Lara_Pollo, Cialda, Cese, tinknurse, marko988 101 00:05:35,169 --> 00:05:37,953 Check Sync: Strazz, Cialda 102 00:05:38,993 --> 00:05:40,993 Revisione: ziomele 103 00:05:55,182 --> 00:05:57,819 www.subsfactory.it 104 00:06:03,535 --> 00:06:05,448 Siamo ai confini della città di Polis. 105 00:06:05,829 --> 00:06:07,076 Da qui, si procede a piedi. 106 00:06:07,648 --> 00:06:09,317 Le guardie di Lexa arriveranno presto. 107 00:06:09,421 --> 00:06:11,216 Lasciate pistole e radio nel furgone. 108 00:06:11,390 --> 00:06:13,335 Ci scorteranno i suoi uomini al summit. 109 00:06:14,997 --> 00:06:16,397 Nelson. Hill. 110 00:06:16,762 --> 00:06:18,839 - State qui. Controllate la radio. - Sissignore. 111 00:06:21,261 --> 00:06:22,261 Cos'è quello? 112 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 Un kit medico. 113 00:06:23,914 --> 00:06:25,114 Un kit medico... 114 00:06:25,147 --> 00:06:26,197 da Mount Weather? 115 00:06:26,366 --> 00:06:28,463 Dove migliaia di loro sono stati uccisi. 116 00:06:32,216 --> 00:06:34,335 Non puoi portatelo a Polis. 117 00:06:37,455 --> 00:06:38,810 Non prendertela con lui. 118 00:06:39,016 --> 00:06:40,712 Se vuoi arrabbiarti, arrabbiati con me. 119 00:06:40,713 --> 00:06:44,335 Trasferire persone a Mount Weather mette a rischio tutti i nostri piani. 120 00:06:44,336 --> 00:06:46,144 Lo sapevi, ma l'hai fatto comunque. 121 00:06:46,145 --> 00:06:48,245 Avresti preferito che lasciassi morire Nyko? 122 00:06:48,246 --> 00:06:49,349 Sei andata oltre. 123 00:06:50,786 --> 00:06:52,680 Aprire un ospedale è una cosa. 124 00:06:53,528 --> 00:06:55,533 Farvi trasferire la stazione agricola un'altra. 125 00:06:55,534 --> 00:06:57,300 Si tratta di poche persone, Marcus. 126 00:06:57,344 --> 00:06:58,688 Una gruppo di prova. 127 00:06:58,689 --> 00:07:00,059 Non è questo il punto. 128 00:07:00,764 --> 00:07:02,277 Adesso dobbiamo spiegarlo. 129 00:07:02,819 --> 00:07:05,816 Distogliendo l'attenzione da tutto quello per cui abbiamo negoziato. 130 00:07:05,933 --> 00:07:09,103 L'ordine di esecuzione di Lincoln, nuove rotte commerciali, Clarke. 131 00:07:12,826 --> 00:07:13,952 Non dovevo dirlo. 132 00:07:16,302 --> 00:07:17,976 Clarke non è una moneta di scambio. 133 00:07:21,417 --> 00:07:22,972 E se non dovessero liberarla? 134 00:07:24,624 --> 00:07:25,898 E fosse colpa mia? 135 00:07:28,076 --> 00:07:29,734 Non andremo via senza tua figlia. 136 00:07:32,669 --> 00:07:33,669 Lo prometto. 137 00:07:50,055 --> 00:07:52,189 Sapevo che avrei dovuto prendere il cavallo. 138 00:07:54,267 --> 00:07:55,267 Ehi... 139 00:07:56,890 --> 00:07:58,943 La delegazione per il summit non avrà problemi. 140 00:08:00,205 --> 00:08:01,344 Dovrei essere là. 141 00:08:02,503 --> 00:08:04,270 Non saresti qui con me, in tal caso. 142 00:08:09,468 --> 00:08:10,980 Valida argomentazione. 143 00:08:12,069 --> 00:08:15,177 Inoltre, appena la tua gamba starà meglio tornerai là fuori. 144 00:08:15,178 --> 00:08:16,482 La gamba sta bene. 145 00:08:17,683 --> 00:08:19,365 Kane vuole darmi una lezione. 146 00:08:28,554 --> 00:08:32,188 Ragazzi, vi ho mai raccontato di come ho salvato il culo di Sinclair sull'Arca? 147 00:08:33,052 --> 00:08:34,381 Per favore, no. 148 00:08:34,449 --> 00:08:36,918 Quando hai disobbedito durante un'escursione spaziale? 149 00:08:37,567 --> 00:08:39,957 Beh dipende dalla tua definizione di "disobbedire"... 150 00:08:40,398 --> 00:08:42,253 - Sì? - Sono solo salita su un braccio robotico... 151 00:08:42,254 --> 00:08:43,969 e l'ho puntato contro i pannelli solari. 152 00:08:44,447 --> 00:08:48,052 E intanto, la sala controllo pensava stessi aggiustando un cavo scoperto. 153 00:08:49,243 --> 00:08:51,182 Quella è la definizione di disobbedire. 154 00:08:51,183 --> 00:08:54,811 Ti sei appesa a qualche millimetro da un pannello elettrificato che poteva ucciderti. 155 00:08:54,913 --> 00:08:57,877 E' stata l'unica volta che ho sentito Sinclair perdere la calma. 156 00:08:58,068 --> 00:08:59,477 Per quanto ti ha sospesa? 157 00:08:59,552 --> 00:09:03,252 Sospesa? Ho finito il lavoro in tempo record. Mi ha promossa. 158 00:09:03,253 --> 00:09:04,518 Che posso dire? 159 00:09:04,519 --> 00:09:06,508 Sinclair pensa che non possa sbagliare. 160 00:09:15,706 --> 00:09:16,738 Benvenuti. 161 00:09:18,900 --> 00:09:19,900 Venite. 162 00:09:19,996 --> 00:09:21,062 Unitevi a noi. 163 00:09:21,524 --> 00:09:23,451 Mi pare si siano messi comodi. 164 00:09:23,816 --> 00:09:25,295 Devono essere almeno in 30. 165 00:09:25,296 --> 00:09:27,753 36, ma più siamo, meglio è. 166 00:09:30,172 --> 00:09:33,324 36? Cavolo! Gli autoctoni penseranno che ci siamo trasferiti. 167 00:09:34,879 --> 00:09:37,428 Beh, non c'era posto in hotel. 168 00:09:37,481 --> 00:09:39,141 - E questa è la soluzione? - O. 169 00:09:40,238 --> 00:09:41,238 Me ne vado. 170 00:09:48,406 --> 00:09:49,474 Bel caratterino. 171 00:09:49,758 --> 00:09:50,758 Sì. 172 00:09:51,666 --> 00:09:53,871 Reyes, hai tre ore di ritardo. 173 00:09:54,550 --> 00:09:55,881 Non c'è corrente in infermeria... 174 00:09:55,882 --> 00:09:59,537 sbalzi ai livelli due e tre, e fusibili saltati ovunque. 175 00:09:59,719 --> 00:10:00,720 Al lavoro. 176 00:10:02,748 --> 00:10:04,401 Non sbagli mai, eh? 177 00:10:18,711 --> 00:10:21,075 Ma guarda chi si vede, il principe di Azgeda. 178 00:10:21,295 --> 00:10:22,493 Non farti ingannare. 179 00:10:22,944 --> 00:10:24,813 Sono un prigioniero, proprio come te. 180 00:10:25,050 --> 00:10:27,125 Tu sei la ragione per cui io sono prigioniera. 181 00:10:27,187 --> 00:10:28,582 Calma, Wanheda. 182 00:10:28,923 --> 00:10:30,265 Sono qui per aiutarti. 183 00:10:30,390 --> 00:10:31,422 Come no. 184 00:10:35,300 --> 00:10:37,890 Il comandante aveva promesso di revocare il mio esilio... 185 00:10:38,330 --> 00:10:40,250 se ti avessi consegnata sana e salva. 186 00:10:40,950 --> 00:10:42,320 Non ha rispettato il patto. 187 00:10:43,460 --> 00:10:45,160 Vorrei farne un altro con te... 188 00:10:45,170 --> 00:10:46,790 in modo da poter tornare entrambi a casa. 189 00:10:46,960 --> 00:10:48,590 Io sto per tornarci. 190 00:10:49,140 --> 00:10:51,740 Allora non avrai l'occasione di ottenere ciò che vuoi veramente. 191 00:10:51,820 --> 00:10:53,920 Cosa ne sai di quello che voglio? 192 00:10:53,930 --> 00:10:56,870 Ho visto il tuo sguardo quando ti ho tolto il cappuccio. 193 00:10:57,330 --> 00:10:58,810 Vuoi vendetta. 194 00:11:05,300 --> 00:11:06,640 Tu vuoi ucciderla. 195 00:11:10,910 --> 00:11:12,240 E allora uccidila. 196 00:11:13,580 --> 00:11:15,490 Tu puoi avvicinarti, io no. 197 00:11:15,960 --> 00:11:18,910 Troverai un coltello sotto al letto quando tornerai in camera. 198 00:11:19,190 --> 00:11:21,760 Ho già corrotto abbastanza guardie per farti uscire da qui. 199 00:11:22,070 --> 00:11:25,220 Se lo farai, Azgeda prenderà il comando della coalizione... 200 00:11:25,350 --> 00:11:28,840 e troverai nella regina del ghiaccio un alleato forte e riconoscente. 201 00:11:29,100 --> 00:11:30,980 E perché dovrei fidarmi di lei? 202 00:11:31,450 --> 00:11:33,780 Da quello che ho sentito, è peggio di Lexa. 203 00:11:33,790 --> 00:11:36,130 Questo perché hai parlato con Lexa. 204 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Senti... 205 00:11:38,190 --> 00:11:40,370 entrambi vogliamo solo il meglio per la nostra gente. 206 00:11:41,040 --> 00:11:43,520 E questo è il meglio per la tua. 207 00:12:08,390 --> 00:12:09,490 Tutto bene? 208 00:12:32,470 --> 00:12:34,080 E' un grosso errore. 209 00:12:35,300 --> 00:12:37,370 Gli autoctoni non lo accetteranno mai. 210 00:12:40,910 --> 00:12:42,600 Non siamo gli uomini della montagna, O. 211 00:12:44,780 --> 00:12:47,140 Nyko e Lincoln glielo faranno capire. 212 00:12:47,600 --> 00:12:49,640 Come? Su Lincoln pende un ordine d'esecuzione. 213 00:12:50,470 --> 00:12:52,160 Non può neanche lasciare la base senza... 214 00:12:52,380 --> 00:12:53,620 rischiare la vita. 215 00:12:54,080 --> 00:12:55,790 Risolveranno la cosa al summit. 216 00:12:56,010 --> 00:12:57,950 Così finalmente potremo andarcene da qui. 217 00:13:05,380 --> 00:13:06,620 Mi dispiace, Bell. 218 00:13:09,660 --> 00:13:11,180 Questo non è il mio posto. 219 00:13:14,210 --> 00:13:15,560 Se vuoi andartene... 220 00:13:16,100 --> 00:13:17,160 lo capisco... 221 00:13:17,790 --> 00:13:19,410 ma avrai sempre il tuo posto al mio fianco. 222 00:13:22,270 --> 00:13:23,270 Okay. 223 00:13:26,740 --> 00:13:27,940 Che c'è, ora? 224 00:13:34,820 --> 00:13:36,320 - Echo? - La conosci? 225 00:13:36,330 --> 00:13:37,730 Sì, è del Paese del ghiaccio. 226 00:13:37,740 --> 00:13:39,590 Era nella gabbia di fianco alla mia. 227 00:13:39,830 --> 00:13:41,210 - Bellamy. - Lasciatela. 228 00:13:41,220 --> 00:13:43,050 - Minacciava il summit. - Cercavo di aiutare. 229 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 Sta' zitta. 230 00:13:44,160 --> 00:13:47,280 - Lasciatela andare. - Ho detto di toglierle le mani di dosso. 231 00:13:47,890 --> 00:13:50,000 Che stai facendo? E' un'autoctona. 232 00:13:54,340 --> 00:13:55,690 Di cosa stai parlando? 233 00:13:55,890 --> 00:13:58,790 Il summit è una trappola, i sicari sono già là. 234 00:13:58,890 --> 00:14:01,280 Al tramonto, la tua gente morirà. 235 00:14:20,614 --> 00:14:23,864 - Perché ci hanno chiamato? - Ho un sacco di circuiti da sistemare. 236 00:14:23,890 --> 00:14:27,400 Qualsiasi cosa sia, viene prima del sistemare i problemi di corrente. 237 00:14:31,400 --> 00:14:34,700 Ero con l'esercito della regina diretto a Polis. 238 00:14:34,930 --> 00:14:36,790 L'ufficiale di battaglia parla troppo forte. 239 00:14:36,860 --> 00:14:39,640 Sei una di loro, quindi perché ce lo stai dicendo? 240 00:14:39,650 --> 00:14:43,010 Abbiamo abbandonato gli Skaikru nella montagna per la montagna. 241 00:14:44,030 --> 00:14:45,230 E' stato un errore. 242 00:14:45,760 --> 00:14:47,790 - Non si accorgeranno che non ci sei? - Forse... 243 00:14:47,800 --> 00:14:50,380 - per questo dobbiamo muoverci. - Pike... 244 00:14:50,540 --> 00:14:53,000 mi ha salvato la vita, possiamo fidarci. 245 00:14:54,570 --> 00:14:58,200 Sentite. Okay, se vogliamo arrivare a Polis prima dell'attacco, dobbiamo muoverci. 246 00:14:58,270 --> 00:15:00,390 Un attacco? Ne abbiamo la conferma? 247 00:15:00,400 --> 00:15:02,962 - Già contattati, nessuna risposta. - Potrebbero già essere morti... 248 00:15:02,971 --> 00:15:04,940 per quello che ne sappiamo, e se lo sono... 249 00:15:04,950 --> 00:15:07,130 dobbiamo essere pronti a rispondere. 250 00:15:08,090 --> 00:15:10,990 - Non mettere in mezzo i missili. - E' una questione di sopravvivenza. 251 00:15:11,000 --> 00:15:14,180 Non abbiamo i numeri, ma i missili in questa montagna... 252 00:15:14,190 --> 00:15:16,160 pareggiano i conti, sai che ho ragione. 253 00:15:16,170 --> 00:15:17,410 Anche se concordassi... 254 00:15:17,420 --> 00:15:19,810 - non abbiamo i codici di lancio. - No... 255 00:15:19,820 --> 00:15:20,970 ma abbiamo me. 256 00:15:23,850 --> 00:15:25,770 E tu accusi gli ingegneri di arroganza? 257 00:15:25,780 --> 00:15:27,460 Ho una nuova consapevolezza, ormai. 258 00:15:29,380 --> 00:15:30,870 Andiamo. 259 00:15:32,206 --> 00:15:33,660 Dovresti rimanere qua... 260 00:15:33,780 --> 00:15:36,270 aiutali a preparare i missili al lancio. 261 00:15:40,110 --> 00:15:42,170 Non fare niente di stupidamente eroico. 262 00:15:43,490 --> 00:15:45,270 Banalmente eroico allora... 263 00:15:45,870 --> 00:15:46,920 capito. 264 00:16:29,931 --> 00:16:31,271 Incredibile. 265 00:17:06,119 --> 00:17:07,859 Marcus, ci fissano. 266 00:17:09,030 --> 00:17:10,830 Siamo sotto la protezione del comandante. 267 00:17:11,680 --> 00:17:12,800 A Polis... 268 00:17:13,320 --> 00:17:15,120 solo le sentinelle sono armate. 269 00:17:27,990 --> 00:17:29,370 No, grazie. 270 00:17:32,690 --> 00:17:34,570 Ne assaggio volentieri un po', grazie. 271 00:17:44,730 --> 00:17:46,140 Buonissimo. 272 00:17:50,660 --> 00:17:51,730 Ti prego. 273 00:17:52,363 --> 00:17:53,636 Prendilo... 274 00:17:53,652 --> 00:17:55,132 è un simbolo di casa nostra. 275 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 Ti prego. 276 00:18:08,470 --> 00:18:10,030 Sei tagliato per questo. 277 00:18:13,270 --> 00:18:14,650 E' incredibile. 278 00:18:15,960 --> 00:18:17,530 Quando mi immaginavo la terra... 279 00:18:17,980 --> 00:18:19,210 era spoglia. 280 00:18:20,018 --> 00:18:21,524 ma ora non lo è più. 281 00:18:22,343 --> 00:18:24,957 Marcus, sei stato tu a darmi questa... 282 00:18:25,385 --> 00:18:26,984 e mi hai chiesto... 283 00:18:27,333 --> 00:18:28,909 di dare il buon esempio... 284 00:18:28,919 --> 00:18:32,378 ma quello che stiamo cercando di fare qui, è qualcosa di nuovo, qualcosa... 285 00:18:34,414 --> 00:18:36,381 qualcosa che eri in grado di immaginare. 286 00:18:41,758 --> 00:18:43,353 Questa dovrebbe essere tua. 287 00:18:48,074 --> 00:18:49,402 Non in questo modo. 288 00:18:49,930 --> 00:18:53,390 Ci siamo passati la spilla da cancelliere da quando siamo sbarcati sulla Terra... 289 00:18:53,391 --> 00:18:55,524 questa volta, spetta al popolo decidere. 290 00:18:55,525 --> 00:18:58,716 Bene, allora quando torneremo ad Arkadia, organizzeremo le elezioni. 291 00:19:00,691 --> 00:19:02,406 Non importa chi indossa la spilla... 292 00:19:02,693 --> 00:19:04,706 - ci siamo dentro entrambi. - Kane. 293 00:19:07,014 --> 00:19:08,414 Ciao, amica mia. 294 00:19:10,138 --> 00:19:11,825 Cancelliere Griffin, benvenuta. 295 00:19:11,826 --> 00:19:14,118 - Spero ti piaccia la capitale. - Certo... 296 00:19:14,119 --> 00:19:16,574 e grazie per aver tenuto mia figlia al sicuro. 297 00:19:16,600 --> 00:19:20,311 Se n'è occupata la comandante, puoi ringraziarla al summit di stasera. 298 00:19:20,321 --> 00:19:21,833 Vorrei vedere Clarke. 299 00:19:21,843 --> 00:19:23,059 - Presto - Abby... 300 00:19:26,033 --> 00:19:27,033 Vedi? 301 00:19:27,063 --> 00:19:28,454 Sei davvero tagliato per questo. 302 00:19:34,935 --> 00:19:37,300 Bene, Aden. Ancora. 303 00:19:45,620 --> 00:19:46,620 Sono qui. 304 00:19:48,509 --> 00:19:49,617 Sangueoscuro. 305 00:19:49,978 --> 00:19:52,568 Formate delle coppie e continuate l'addestramento. 306 00:19:55,342 --> 00:19:56,605 Aden è pronto... 307 00:19:57,536 --> 00:20:00,536 è addirittura più bravo di me prima del conclave. 308 00:20:03,495 --> 00:20:05,966 Pensi ancora che il summit sia una pessima idea. 309 00:20:06,151 --> 00:20:07,885 So che hai buone intenzioni, Heda... 310 00:20:09,673 --> 00:20:12,343 ma questo non è il tempo delle buone intenzioni. 311 00:20:12,559 --> 00:20:14,164 I nemici ci stanno accerchiando. 312 00:20:14,165 --> 00:20:16,206 La regina Nia si sta muovendo contro di te... 313 00:20:16,216 --> 00:20:17,809 dovremmo concentrarci su di lei. 314 00:20:17,819 --> 00:20:18,819 Invece... 315 00:20:19,397 --> 00:20:24,132 la provochi ulteriormente, offrendo agli Skaikru un posto alla tua tavola. 316 00:20:25,743 --> 00:20:29,694 Non lascerò che la paura della guerra determini i nostri piani. 317 00:20:30,200 --> 00:20:31,683 Perché lo stai facendo? 318 00:20:33,784 --> 00:20:36,155 Il Popolo del cielo è qui per discutere un trattato... 319 00:20:36,156 --> 00:20:38,395 non per entrare a far parte della coalizione... 320 00:20:38,405 --> 00:20:40,010 non è quello che vogliono. 321 00:20:40,157 --> 00:20:43,955 - Nessuno dei 12 clan lo accetterà. - Lo faranno... 322 00:20:44,754 --> 00:20:47,773 quando vedranno Wanheda inginocchiarsi al mio cospetto. 323 00:20:48,627 --> 00:20:50,410 Non ti vuole neanche vedere... 324 00:20:52,128 --> 00:20:54,648 ma non fai altro che continuare a elevarla. 325 00:20:54,848 --> 00:20:55,848 Perché? 326 00:20:56,497 --> 00:20:58,056 Clarke si eleva da sola... 327 00:21:00,446 --> 00:21:03,607 - è speciale. - Tu sei speciale, Heda. 328 00:21:06,460 --> 00:21:08,836 Sono stato il fleimkepa di quattro comandanti... 329 00:21:08,837 --> 00:21:13,015 e nessuno ha fatto quello che hai fatto tu, siamo molto vicini al nostro obbiettivo. 330 00:21:15,761 --> 00:21:17,509 Se vuoi il potere di Wanheda... 331 00:21:17,728 --> 00:21:19,335 sai cosa devi fare. 332 00:21:19,650 --> 00:21:21,054 Sconfiggila. 333 00:21:21,417 --> 00:21:22,549 Uccidila... 334 00:21:22,965 --> 00:21:24,165 e prendi il suo potere. 335 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 Dannazione. 336 00:21:36,044 --> 00:21:38,830 Cosa succede alla sicurezza di Raven Reyes? 337 00:21:39,030 --> 00:21:42,179 È un codice a 12 cifre. Ci sono mille miliardi di combinazioni. 338 00:21:42,189 --> 00:21:43,750 Mi ci vorrà un minutino. 339 00:21:46,859 --> 00:21:48,288 Gina, cos'hai scoperto? 340 00:21:48,389 --> 00:21:52,059 - Non guardare me. Non me ne intendo. - Oh, andiamo. 341 00:21:52,354 --> 00:21:54,001 Presto sarà buio. 342 00:21:55,241 --> 00:21:57,951 Stiamo lavorando in analogico, in digitale, cosa ci manca? 343 00:21:57,961 --> 00:22:00,661 Come fa il presidente a ricordarsi un numero tanto lungo? 344 00:22:01,340 --> 00:22:02,340 Non lo fa. 345 00:22:02,341 --> 00:22:04,385 Scommettiamo che l'ha scritto da qualche parte? 346 00:22:04,396 --> 00:22:07,433 Andiamo, sarebbe come settare il codice di lancio con tutti zeri. 347 00:22:09,716 --> 00:22:12,434 Beh, è comunque un'idea migliore delle nostre. 348 00:22:12,629 --> 00:22:14,180 Controllo l'ufficio del presidente. 349 00:22:14,305 --> 00:22:16,307 Noi continuiamo a lavorare sulla strumentazione. 350 00:22:16,308 --> 00:22:18,340 Speriamo che uno di noi sia fortunato. 351 00:22:19,756 --> 00:22:21,565 Cosa che non capita mai. 352 00:22:37,729 --> 00:22:39,144 Dove sono le guardie? 353 00:22:45,165 --> 00:22:47,396 Il protocollo prevede di lasciare qualcuno indietro. 354 00:22:54,985 --> 00:22:56,261 L'hanno fatto. 355 00:23:04,736 --> 00:23:06,200 E' stata la tua gente! 356 00:23:06,244 --> 00:23:08,389 - Fottiti! - Ehi, ci ha avvertiti... 357 00:23:09,002 --> 00:23:10,882 questo prova che sta dicendo la verità. 358 00:23:11,684 --> 00:23:14,300 Non abbiamo tempo da perdere. L'attacco è al tramonto. 359 00:23:16,845 --> 00:23:18,360 Non lascio la mia arma qui. 360 00:23:18,361 --> 00:23:20,933 Nessuno di noi lo farà, passiamo attraverso la galleria. 361 00:23:20,934 --> 00:23:22,578 L'entrata è da questa parte. 362 00:23:51,608 --> 00:23:52,997 Volevi vedermi? 363 00:23:53,318 --> 00:23:54,318 Sono qui. 364 00:23:58,049 --> 00:23:59,049 Clarke. 365 00:24:16,705 --> 00:24:17,806 Mi dispiace. 366 00:24:31,241 --> 00:24:33,550 Non volevo renderti quella che sei diventata. 367 00:24:37,313 --> 00:24:38,401 Sei libera di andare. 368 00:24:39,980 --> 00:24:42,152 Tua madre è qui. Ti farò accompagnare da lei. 369 00:24:46,414 --> 00:24:47,414 Aspetta. 370 00:24:48,554 --> 00:24:50,121 Ho un'idea migliore. 371 00:24:57,772 --> 00:24:59,690 Il sole sta per tramontare. 372 00:25:01,406 --> 00:25:02,728 Dov'è Lexa? 373 00:25:04,384 --> 00:25:05,661 Arriverà presto. 374 00:25:10,639 --> 00:25:11,639 Ci siamo. 375 00:25:28,094 --> 00:25:30,262 Devo dirti una cosa e non abbiamo molto tempo. 376 00:25:30,263 --> 00:25:32,632 Aspetta un attimo, lasciati guardare. 377 00:25:34,606 --> 00:25:37,038 Avremo tutto il tempo di parlare, una volta tornati a casa. 378 00:25:37,059 --> 00:25:39,207 Il comandante ha cambiato i termini del summit. 379 00:25:39,208 --> 00:25:40,824 A causa della storia di Mount Weather? 380 00:25:40,825 --> 00:25:42,396 A causa del Paese del ghiaccio. 381 00:25:42,910 --> 00:25:44,231 Vogliono uccidere Lexa. 382 00:25:44,841 --> 00:25:46,539 Vogliono il controllo della coalizione. 383 00:25:46,540 --> 00:25:48,338 E' un problema di Lexa, non nostro. 384 00:25:48,339 --> 00:25:50,435 No, Abby. Se Lexa muore... 385 00:25:50,714 --> 00:25:52,340 la coalizione verrà spezzata... 386 00:25:52,341 --> 00:25:54,308 e non potremo evitare la guerra in nessun modo. 387 00:25:56,379 --> 00:25:57,918 Hai detto che ci sono nuovi termini. 388 00:25:58,363 --> 00:26:00,245 Dobbiamo diventare il tredicesimo clan. 389 00:26:08,959 --> 00:26:11,709 Il tredicesimo clan? Questo significa che... 390 00:26:13,214 --> 00:26:14,971 dobbiamo obbedire a Lexa? 391 00:26:15,005 --> 00:26:16,005 Sì. 392 00:26:16,017 --> 00:26:18,232 Siamo venuti qui per discutere un trattato. 393 00:26:18,233 --> 00:26:20,407 E' il nostro giorno dell'unità, mamma. 394 00:26:21,381 --> 00:26:25,027 Possiamo essere la tredicesima stazione o possiamo essere il tredicesimo clan. 395 00:26:28,826 --> 00:26:29,826 Marcus? 396 00:26:31,417 --> 00:26:32,659 Clarke ha ragione. 397 00:26:33,336 --> 00:26:35,078 Ho visto l'esercito del Paese del ghiaccio... 398 00:26:35,388 --> 00:26:37,329 e non abbiamo nessuna possibilità contro di loro. 399 00:26:38,689 --> 00:26:39,912 Dobbiamo accettare. 400 00:26:46,947 --> 00:26:49,092 Quindi diventeremo il tredicesimo clan. 401 00:26:50,260 --> 00:26:51,402 E poi cosa? 402 00:26:51,830 --> 00:26:53,820 Cosa fermerà il Paese del ghiaccio? 403 00:26:55,807 --> 00:26:56,918 Wanheda. 404 00:27:28,442 --> 00:27:29,690 Quanto manca ancora? 405 00:27:29,855 --> 00:27:32,851 Ci siamo quasi. Il condotto dell'ascensore è qui vicino. 406 00:27:53,190 --> 00:27:55,381 - Ci sono due guardie. - Controllano l'ascensore. 407 00:27:55,382 --> 00:27:57,571 Il condotto è l'unica strada percorribile. 408 00:27:57,784 --> 00:27:59,187 Dobbiamo arrampicarci. 409 00:28:02,028 --> 00:28:03,231 Prendo quello a sinistra. 410 00:28:06,841 --> 00:28:08,731 Per mio padre. 411 00:28:09,992 --> 00:28:11,922 Per mia madre. 412 00:28:16,735 --> 00:28:17,919 Per mio fratello. 413 00:28:17,920 --> 00:28:19,199 Per la mia famiglia. 414 00:29:10,611 --> 00:29:13,363 Che cosa ti è preso? Non dovevi ucciderli. 415 00:29:14,805 --> 00:29:16,436 Sì, dovevo. 416 00:29:24,322 --> 00:29:25,914 Quanti piani? 417 00:29:26,964 --> 00:29:28,280 Tutti quanti. 418 00:29:51,979 --> 00:29:54,492 Ave, guerrieri dei dodici clan. 419 00:29:54,494 --> 00:29:56,722 Ave, comandante del sangue. 420 00:29:58,157 --> 00:29:59,277 Alzatevi. 421 00:30:04,148 --> 00:30:08,088 Diamo il benvenuto agli Skaikru in spirito di amicizia e armonia... 422 00:30:08,510 --> 00:30:10,862 e diamo il benvenuto a Clarke Kom Skaikru... 423 00:30:11,612 --> 00:30:13,210 la leggendaria Wanheda... 424 00:30:13,304 --> 00:30:14,693 assassina della montagna. 425 00:30:15,358 --> 00:30:17,552 L'obiettivo del summit è cambiato. 426 00:30:17,808 --> 00:30:20,654 Non siamo qui per discutere un trattato con gli Skaikru, 427 00:30:20,655 --> 00:30:21,957 bensì... 428 00:30:21,958 --> 00:30:24,166 per incorporarli nella coalizione. 429 00:30:29,155 --> 00:30:31,093 Per simboleggiare questa unione... 430 00:30:32,300 --> 00:30:34,961 il capo degli Skaikru dovrà portare il nostro marchio. 431 00:30:42,813 --> 00:30:44,533 Dovresti avere tu questo onore. 432 00:30:51,162 --> 00:30:52,489 Porgi il braccio. 433 00:31:11,508 --> 00:31:12,508 Bellamy? 434 00:31:13,908 --> 00:31:15,698 Che cosa significa tutto questo? 435 00:31:15,699 --> 00:31:17,189 Il summit è una trappola. 436 00:31:17,815 --> 00:31:19,288 Dobbiamo portarvi via da qui. 437 00:31:20,005 --> 00:31:21,501 Che diavolo sta succedendo? 438 00:31:21,502 --> 00:31:22,544 Non lo so. 439 00:31:22,545 --> 00:31:23,885 E' il Paese del ghiaccio. 440 00:31:24,408 --> 00:31:26,452 Queste accuse sono un oltraggio. 441 00:31:26,453 --> 00:31:29,167 Il Paese del ghiaccio non ha mai interrotto un summit ad armi spianate... 442 00:31:29,328 --> 00:31:30,438 infrangendo le nostre leggi. 443 00:31:30,439 --> 00:31:31,794 Gli Skaikru, . 444 00:31:32,001 --> 00:31:33,415 Stiamo dicendo la verità. 445 00:31:33,551 --> 00:31:36,276 Le guardie che hai lasciato indietro sono già morte. 446 00:31:36,398 --> 00:31:38,157 Dobbiamo andarcene, ora! 447 00:31:38,158 --> 00:31:40,236 Come hai avuto questa informazione? 448 00:31:45,348 --> 00:31:46,737 Dove diavolo è Echo? 449 00:32:09,607 --> 00:32:11,655 MOUNT WEATHER PIANO 7. 450 00:32:16,643 --> 00:32:18,501 ACCESSO AL SISTEMA NEGATO. 451 00:32:18,842 --> 00:32:20,044 Ho provato di tutto... 452 00:32:20,051 --> 00:32:22,048 non riesco ad entrare nel sistema dei missili. 453 00:32:23,089 --> 00:32:25,738 Hanno una sicurezza notevole. Glielo concedo. 454 00:32:33,489 --> 00:32:34,816 E' tutto inutile. 455 00:32:35,559 --> 00:32:37,871 Me la cavo meglio con l'idrazina e la polvere da sparo. 456 00:32:37,872 --> 00:32:39,674 - Reyes... - Mi arrendo. 457 00:32:40,671 --> 00:32:42,634 E' troppo tardi, comunque. E' già buio. 458 00:32:46,839 --> 00:32:47,839 Raven... 459 00:32:49,000 --> 00:32:50,636 La Raven Reyes che conosco... 460 00:32:50,835 --> 00:32:52,053 non si arrende mai. 461 00:32:52,943 --> 00:32:54,222 Stavolta, sì. 462 00:32:54,739 --> 00:32:56,072 No, neanche stavolta. 463 00:32:57,359 --> 00:32:58,541 Hai parlato con Abby? 464 00:32:58,960 --> 00:33:00,121 Di cosa? 465 00:33:00,436 --> 00:33:02,485 Raven, dai. Non inganni nessuno. 466 00:33:02,807 --> 00:33:03,926 Non ci sto provando. 467 00:33:07,391 --> 00:33:09,462 Se questa macchina fosse rotta... 468 00:33:09,523 --> 00:33:11,253 e tu conoscessi un modo per ripararla... 469 00:33:11,488 --> 00:33:14,488 non lo faresti solo perché difficile? 470 00:33:15,395 --> 00:33:17,067 Perché sei così riluttante? 471 00:33:21,147 --> 00:33:22,888 Pensi di meritare questo dolore... 472 00:33:22,889 --> 00:33:26,103 e di doverlo sopportare per quello che è successo a tua madre... 473 00:33:26,290 --> 00:33:29,264 e a Finn, per tutto quello che hai passato, ma non è così. 474 00:33:29,265 --> 00:33:30,887 Meriti di meglio... 475 00:33:31,504 --> 00:33:35,320 e Abby potrebbe aiutarti, con tutte le strumentazioni presenti nell'edificio. 476 00:33:36,647 --> 00:33:37,882 Fatti aiutare. 477 00:33:42,050 --> 00:33:43,464 E se non ci riuscisse? 478 00:33:49,180 --> 00:33:50,914 Se ormai fossi senza speranza? 479 00:33:58,196 --> 00:34:01,415 Ho concesso a un meccanico con problemi al cuore di lavorare a gravità zero. 480 00:34:03,712 --> 00:34:05,500 Perché non le concedi una possibilità? 481 00:34:19,519 --> 00:34:21,036 Raven, sono Gina. Rispondi. 482 00:34:21,557 --> 00:34:22,805 Ti sento. 483 00:34:22,806 --> 00:34:25,524 Non ho trovato niente. Qui non c'è nessun codice di lancio. 484 00:34:25,991 --> 00:34:28,162 Sembra proprio che la fortuna continui ad assisterci. 485 00:34:28,163 --> 00:34:30,645 Okay, continua a cercare. Farò lo stesso anch'io. 486 00:34:37,549 --> 00:34:38,549 Gina? 487 00:34:39,737 --> 00:34:40,737 Gina? 488 00:34:41,172 --> 00:34:42,423 Gina, ci sei? 489 00:34:46,516 --> 00:34:47,516 Gina? 490 00:34:47,949 --> 00:34:49,291 Gina, mi senti? 491 00:34:49,882 --> 00:34:51,193 RICHIESTA AUTORIZZAZIONE PROTOCOLLO 492 00:34:56,105 --> 00:34:57,589 Gina, che succede? 493 00:34:57,978 --> 00:35:00,501 AVVIATA SEQUENZA DI AUTODISTRUZIONE 494 00:35:03,876 --> 00:35:05,189 Gina, stai bene? 495 00:35:12,303 --> 00:35:13,303 Gina? 496 00:35:18,947 --> 00:35:21,020 Raven, abbiamo un problema. 497 00:35:21,292 --> 00:35:24,092 Un autoctono ha avviato la sequenza di autodistruzione 498 00:35:24,093 --> 00:35:26,739 Ha i codici scritti sul braccio, dovete prenderlo! 499 00:35:41,139 --> 00:35:42,381 Quanto tempo abbiamo, Gina? 500 00:35:42,382 --> 00:35:43,823 45 secondi, Raven. 501 00:36:27,781 --> 00:36:29,433 Prendi i numeri scritti sul braccio! 502 00:36:31,026 --> 00:36:32,026 Gina. 503 00:36:32,308 --> 00:36:33,668 Gina, abbiamo il codice! 504 00:36:34,280 --> 00:36:35,516 Gina, mi senti? 505 00:36:36,550 --> 00:36:37,810 Gina, mi senti? 506 00:36:43,076 --> 00:36:44,629 Dobbiamo tornare dentro. 507 00:36:44,630 --> 00:36:46,777 - No, Raven, no! - Non possiamo lasciarli morire! 508 00:36:55,238 --> 00:36:56,472 Che succede? 509 00:36:56,465 --> 00:36:59,397 - Dove diavolo è? - Bellamy, temo ti sbagliassi. 510 00:37:00,843 --> 00:37:02,047 Non capisco. 511 00:37:03,921 --> 00:37:05,139 Abbassa le armi. 512 00:37:11,478 --> 00:37:12,478 Bellamy? 513 00:37:12,728 --> 00:37:13,962 Bellamy, rispondi! 514 00:37:15,209 --> 00:37:17,240 Gli autoctoni hanno attaccato Mount Weather. 515 00:37:21,245 --> 00:37:22,460 Di che parli? 516 00:37:23,840 --> 00:37:25,199 Non c'è più. 517 00:37:25,576 --> 00:37:27,709 Non c'è più, sono tutti morti. 518 00:37:28,138 --> 00:37:30,283 Io e Sinclair siamo gli unici superstiti. 519 00:37:31,128 --> 00:37:32,503 Mi dispiace tanto. 520 00:37:35,933 --> 00:37:37,346 Mi dispiace tanto. 521 00:37:45,193 --> 00:37:47,963 Non avreste dovuto far stabilire la vostra gente a Mount Weather. 522 00:37:48,252 --> 00:37:50,060 Il Paese del ghiaccio ha fatto... 523 00:37:50,532 --> 00:37:53,032 quello che Lexa non ha mai avuto il coraggio di fare. 524 00:37:54,671 --> 00:37:57,394 Si tratta di un vero e proprio atto di guerra. 525 00:37:57,924 --> 00:38:00,792 Guardie, arrestate la delegazione del Paese del ghiaccio! 526 00:38:01,567 --> 00:38:02,989 Compreso il principe. 527 00:38:04,328 --> 00:38:05,654 Dobbiamo rientrare. 528 00:38:07,165 --> 00:38:09,695 Arkadia potrebbe essere il prossimo obiettivo, dopo Mount Weather. 529 00:38:09,696 --> 00:38:11,084 - Concordo. - Andate. 530 00:38:11,559 --> 00:38:13,081 Schierate le vostre truppe. 531 00:38:13,469 --> 00:38:15,022 Vendicheremo insieme questo attacco. 532 00:38:15,257 --> 00:38:16,486 Li accompagno. 533 00:38:18,757 --> 00:38:20,680 Spero che tu abbia continuato l'addestramento. 534 00:38:20,850 --> 00:38:22,094 Ne avrai bisogno. 535 00:38:22,995 --> 00:38:25,215 Clarke, dobbiamo andare via. Subito. 536 00:38:25,216 --> 00:38:28,374 Un ambasciatore del tredicesimo clan deve restare qui a Polis. 537 00:38:28,375 --> 00:38:29,974 Non è sicuro. 538 00:38:29,975 --> 00:38:32,335 Clarke qui sarà al sicuro, sotto la mia protezione. 539 00:38:34,314 --> 00:38:35,540 Devo restare. 540 00:38:37,355 --> 00:38:39,955 - Clarke... - Devo assicurarmi che mantenga la parola. 541 00:38:40,763 --> 00:38:41,967 Comandante. 542 00:38:41,968 --> 00:38:44,514 Dobbiamo subito convocare il consiglio di guerra. 543 00:38:46,356 --> 00:38:47,621 Arrivo subito. 544 00:38:54,006 --> 00:38:55,656 - Fa' attenzione. - Anche voi. 545 00:39:08,322 --> 00:39:10,267 Ci ha lasciati a morire nella montagna. 546 00:39:10,879 --> 00:39:13,529 Continuerà a mettere al primo posto la sua gente. 547 00:39:14,814 --> 00:39:16,696 Dovresti tornare a casa, tra la tua gente. 548 00:39:19,401 --> 00:39:20,512 Mi dispiace. 549 00:39:42,446 --> 00:39:44,868 Avvisami non appena i ricognitori rientrano. 550 00:39:49,455 --> 00:39:51,400 Spero tu sia consapevole di quello che fai. 551 00:39:59,766 --> 00:40:01,402 Continuo a chiedermi... 552 00:40:01,403 --> 00:40:05,425 come gli autoctoni sapessero del sistema di autodistruzione presente a Mount Weather. 553 00:40:08,793 --> 00:40:10,607 Presto avremo una risposta, Clarke. 554 00:40:12,103 --> 00:40:13,544 Grazie per essere rimasta. 555 00:40:14,232 --> 00:40:16,813 Sono rimasta solo perché voglio il meglio per la mia gente. 556 00:40:16,814 --> 00:40:18,089 La nostra gente. 557 00:40:20,562 --> 00:40:22,726 - Se mi tradirai di nuovo... - Non lo farò. 558 00:40:35,423 --> 00:40:37,382 Giuro fedeltà nei tuoi confronti... 559 00:40:37,694 --> 00:40:39,342 Clarke Kom Skaikru. 560 00:40:39,343 --> 00:40:41,807 Prometto di considerare le tue necessità al pari delle mie... 561 00:40:41,808 --> 00:40:44,249 e la tua gente al pari della mia. 562 00:41:06,747 --> 00:41:08,247 Ambasciatori. 563 00:41:09,903 --> 00:41:11,231 Fate largo. 564 00:41:11,317 --> 00:41:13,339 Ho un messaggio per la nostra regina. 565 00:41:19,274 --> 00:41:20,748 Mia regina. 566 00:41:24,866 --> 00:41:25,994 Allora? 567 00:41:26,292 --> 00:41:27,667 Ci sarà una guerra. 568 00:41:27,880 --> 00:41:29,680 Grazie all'ultimo uomo della montagna. 569 00:41:33,339 --> 00:41:34,557 Dov'è Clarke? 570 00:41:37,095 --> 00:41:39,720 Al fianco della comandante, come previsto. 571 00:41:41,015 --> 00:41:42,623 Tuo figlio è ancora prigioniero. 572 00:41:42,624 --> 00:41:43,942 Non per molto. 573 00:41:43,943 --> 00:41:45,443 Presto, tornerà in libertà. 574 00:41:46,849 --> 00:41:48,318 E Lexa morirà. 575 00:41:47,051 --> 00:41:49,363 {\an8}www.subsfactory.it