1 00:00:01,008 --> 00:00:02,643 Nacimos en el espacio. 2 00:00:03,101 --> 00:00:05,991 Nos dijeron que la Tierra era inhabitable, 3 00:00:06,029 --> 00:00:08,017 pero se equivocaron y hemos estado luchando 4 00:00:08,079 --> 00:00:10,365 por nuestras vidas desde el momento en que llegamos. 5 00:00:11,585 --> 00:00:14,140 Algunos nos hemos derrumbado por ello, 6 00:00:14,207 --> 00:00:16,142 pero la mayoría aún estamos aquí, 7 00:00:16,201 --> 00:00:18,470 buscando a otros supervivientes del Arca, 8 00:00:18,533 --> 00:00:20,936 tratando de construir algo real y duradero 9 00:00:21,008 --> 00:00:22,789 en esta tierra salvaje... un hogar. 10 00:00:22,790 --> 00:00:24,876 Nuestros líderes creen que para sobrevivir 11 00:00:24,878 --> 00:00:27,646 tenemos que conseguir la paz con los terrícolas, 12 00:00:27,648 --> 00:00:31,217 pero aquí la paz es un concepto desconocido. 13 00:00:31,219 --> 00:00:32,918 No voy a entrar. 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,354 Solo me va a recordar lo que hice para traerlos aquí. 15 00:00:37,525 --> 00:00:38,757 ¿Pike? 16 00:00:38,759 --> 00:00:39,791 ¿Cuántos sois? 17 00:00:39,793 --> 00:00:41,227 63. 18 00:00:41,229 --> 00:00:42,461 La Estación Granja salió de la órbita con tres veces ese número. 19 00:00:42,463 --> 00:00:44,396 Aterrizamos con ese número también. 20 00:00:44,398 --> 00:00:46,665 La Nación de Hielo puede ser implacable. 21 00:00:46,667 --> 00:00:48,598 Su reina quiere el poder de Clarke. 22 00:00:48,599 --> 00:00:50,031 ¿Quién es? 23 00:00:50,338 --> 00:00:50,795 Wanheda... 24 00:00:50,796 --> 00:00:51,928 Una prisionera para nuestra reina. 25 00:00:54,944 --> 00:00:56,709 Hola, Clarke. 26 00:01:12,493 --> 00:01:15,661 ¿Qué parte de "No te veré" no fue clara? 27 00:01:15,663 --> 00:01:18,264 He respetado tus deseos durante una semana, Clarke. 28 00:01:18,266 --> 00:01:19,831 Tenemos mayores preocupaciones. 29 00:01:19,833 --> 00:01:21,467 "Nosotras" no tenemos preocupaciones para nada. 30 00:01:21,469 --> 00:01:24,002 Sí, sí las tenemos. 31 00:01:24,004 --> 00:01:26,204 Estoy organizando una reunión con los skaikru al anochecer. 32 00:01:26,206 --> 00:01:28,540 Serás devuelta a tu gente. 33 00:01:28,542 --> 00:01:30,175 ¿Te has buscado todos esos problemas para capturarme y 34 00:01:30,177 --> 00:01:31,610 simplemente dejarme marchar? 35 00:01:31,612 --> 00:01:34,880 Me he buscado todos esos problemas para salvarte. 36 00:01:36,107 --> 00:01:38,984 ¿Sabes cuándo me hubiera venido bien que me salvases? 37 00:01:38,986 --> 00:01:41,787 Cuando me abandonaste en Mount Weather. 38 00:01:41,789 --> 00:01:44,690 Sin dudas, no necesitaste mi ayuda. 39 00:01:44,692 --> 00:01:46,858 Sin dudas. 40 00:01:46,860 --> 00:01:50,061 Estás enfadada, Clarke, pero te conozco. 41 00:01:50,063 --> 00:01:51,797 Lo que has hecho te persigue, 42 00:01:51,799 --> 00:01:53,064 y es más fácil odiarme, 43 00:01:53,066 --> 00:01:55,434 que odiarte a ti misma. 44 00:01:55,436 --> 00:01:58,337 Puedo hacer las dos cosas. 45 00:01:58,339 --> 00:01:59,705 ¿Qué hubieras hecho tú 46 00:01:59,707 --> 00:02:01,873 si su líder te hubiera ofrecido el trato... 47 00:02:01,875 --> 00:02:03,842 salvar a tu gente a costa de la mía? 48 00:02:03,844 --> 00:02:05,411 ¿Hubieras elegido de manera diferente? 49 00:02:05,413 --> 00:02:07,613 No traiciono a mis amigos. 50 00:02:07,615 --> 00:02:10,015 Pero lo hiciste. 51 00:02:10,017 --> 00:02:12,884 Teníais amigos en Mount Weather. 52 00:02:12,886 --> 00:02:15,120 Esas muertes también son responsabilidad tuya. 53 00:02:15,122 --> 00:02:16,822 La única diferencia es 54 00:02:16,824 --> 00:02:20,359 que tú no tienes honor, y yo no tuve elección. 55 00:02:20,361 --> 00:02:22,294 No ayuda a nadie mortificarse por el pasado 56 00:02:22,296 --> 00:02:23,929 y no es por lo que estoy aquí. 57 00:02:23,931 --> 00:02:25,397 Tienes razón. 58 00:02:25,399 --> 00:02:26,598 No solo quiero devolverte a tu gente. 59 00:02:26,600 --> 00:02:28,334 Quiero algo más. 60 00:02:28,336 --> 00:02:31,937 Quiero que tu gente se convierta en mi gente. 61 00:02:33,574 --> 00:02:35,273 Ofrezco a los skaikru la oportunidad 62 00:02:35,275 --> 00:02:37,008 de unirse a mi alianza, 63 00:02:37,010 --> 00:02:38,910 convertiros en el décimo tercer clan. 64 00:02:38,912 --> 00:02:40,245 Nadie se atrevería a atacaros 65 00:02:40,247 --> 00:02:42,113 porque me estarían atacando a mí. 66 00:02:42,115 --> 00:02:44,950 Solo déjame en paz. Se acabó. 67 00:02:44,952 --> 00:02:46,752 ¿Lo entiendes? Me fui. 68 00:02:46,754 --> 00:02:50,656 No puedes huir de quién eres, Clarke. 69 00:02:51,264 --> 00:02:52,891 Únete a mí. 70 00:02:52,893 --> 00:02:55,894 Arrodíllate ante mí, y tu gente estará a salvo. 71 00:02:55,896 --> 00:02:58,530 ¿Arrodillarme ante ti? 72 00:02:59,087 --> 00:03:02,568 A ti te importa una mierda mi gente. 73 00:03:03,317 --> 00:03:05,738 Sé por qué estás aquí. 74 00:03:05,740 --> 00:03:07,939 Te he hecho ver débil en Mount Weather 75 00:03:07,941 --> 00:03:11,477 y ahora la Nación de Hielo se aprovecha de ello. 76 00:03:12,608 --> 00:03:16,924 Vale, si quieres el poder de Wanheda, mátame. 77 00:03:16,925 --> 00:03:18,450 Cógelo. 78 00:03:19,128 --> 00:03:20,786 De otra forma, vete a flotar, 79 00:03:20,788 --> 00:03:24,523 porque jamás me arrodillaré ante ti. 80 00:03:28,172 --> 00:03:30,383 Levantaos por vuestra comandante. 81 00:03:48,585 --> 00:03:51,016 La Nación de Hielo se arrodillará ante su comandante. 82 00:03:52,483 --> 00:03:54,677 La comandante debería arrodillarse ante la Nación de Hielo. 83 00:03:54,678 --> 00:03:58,794 Nosotros sabemos no hacer acuerdos con nuestros enemigos. 84 00:04:00,106 --> 00:04:02,174 La comandante no se arrodilla ante nadie. 85 00:04:02,175 --> 00:04:05,096 Retírate, Titus. 86 00:04:09,403 --> 00:04:11,668 Incluso prefiere el lenguaje del enemigo. 87 00:04:12,172 --> 00:04:13,906 Y tú también lo usarás, 88 00:04:13,908 --> 00:04:15,908 en honor a nuestros invitados esta tarde. 89 00:04:15,910 --> 00:04:17,175 Ahora siéntate. 90 00:04:17,177 --> 00:04:19,411 Tenemos cosas más importantes que discutir. 91 00:04:21,348 --> 00:04:23,381 Sí. Así es... 92 00:04:24,985 --> 00:04:27,653 Por ejemplo, ¿por qué Wanheda sigue con vida? 93 00:04:27,655 --> 00:04:29,688 Si esto es tu debilidad otra vez, 94 00:04:29,690 --> 00:04:31,256 Azgeda estará feliz de intervenir. 95 00:04:31,258 --> 00:04:33,659 ¿Es por eso que vuestro ejército se ha movilizado tan cerca de Polis, 96 00:04:33,661 --> 00:04:35,928 porque creéis que vuestra comandante es débil? 97 00:04:35,930 --> 00:04:38,363 Oh, esos solo son ejercicios militares. 98 00:04:38,365 --> 00:04:40,098 ¿Ejercicios? 99 00:04:40,100 --> 00:04:42,000 Cruzasteis la frontera hacia tierra trikru, 100 00:04:42,002 --> 00:04:43,936 un ejército a un paso 101 00:04:43,938 --> 00:04:45,337 de nuestra amada capital. 102 00:04:45,339 --> 00:04:47,072 Un error que ha sido rápidamente corregido, 103 00:04:47,074 --> 00:04:48,507 como bien sabes. 104 00:04:48,509 --> 00:04:50,476 La Reina de Hielo no comete errores. 105 00:04:50,478 --> 00:04:53,378 Hace amenazas. 106 00:04:53,380 --> 00:04:56,014 No hay necesidad de discutir sobre esto otra vez. 107 00:04:56,016 --> 00:05:00,853 Por favor, ven conmigo. Hablemos en privado. 108 00:05:00,855 --> 00:05:03,689 Tengo un mensaje para la Reina Nia. 109 00:05:03,691 --> 00:05:05,223 Y estaré feliz de entregarlo. 110 00:05:15,268 --> 00:05:18,637 ¿Alguien más quiere cuestionar mis decisiones? 111 00:05:22,910 --> 00:05:26,244 Bien. Entonces comencemos. 112 00:05:26,245 --> 00:05:57,882 The 100 - 03x03 - Ye Who Enter Here 113 00:06:03,350 --> 00:06:05,684 Estamos en los límites de Polis. 114 00:06:05,686 --> 00:06:07,819 Desde aquí, iremos a pie. 115 00:06:07,821 --> 00:06:09,454 Los guardias de Lexa estarán aquí pronto. 116 00:06:09,456 --> 00:06:11,389 Todas las armas y las radios se quedan en el vehículo. 117 00:06:11,391 --> 00:06:14,292 Su gente nos acompañará a la cumbre. 118 00:06:14,872 --> 00:06:16,094 - Nelson... - Señor. 119 00:06:16,096 --> 00:06:17,162 - Hill... - Sí, señor. 120 00:06:17,164 --> 00:06:18,496 Quedaos aquí. Vigilad la radio. 121 00:06:18,498 --> 00:06:21,667 Sí, señor. 122 00:06:21,669 --> 00:06:23,201 ¿Qué es eso? 123 00:06:23,203 --> 00:06:24,335 Es un botiquín. 124 00:06:24,337 --> 00:06:26,605 Un botiquín de Mount Weather, 125 00:06:26,607 --> 00:06:29,741 el lugar donde cientos de los suyos fueron asesinados. 126 00:06:32,479 --> 00:06:35,681 No puedes llevar esto a Polis. 127 00:06:37,551 --> 00:06:39,350 No lo culpes a él. 128 00:06:39,352 --> 00:06:41,019 Si vas a estar enfadado, enfádate conmigo. 129 00:06:41,021 --> 00:06:42,721 Trasladar gente a Mount Weather 130 00:06:42,723 --> 00:06:44,756 pone todo nuestro plan en riesgo. 131 00:06:44,758 --> 00:06:46,391 Lo sabías, y lo has hecho, de todos modos. 132 00:06:46,393 --> 00:06:48,594 ¿Hubieras preferido que Nyko muriese? 133 00:06:48,596 --> 00:06:51,063 Estamos más allá de eso. 134 00:06:51,065 --> 00:06:54,032 Abrir un hospital es una cosa. 135 00:06:54,034 --> 00:06:55,968 Trasladar a los supervivientes de la Estación Granja es otra. 136 00:06:55,970 --> 00:06:57,669 Fueron pocas personas, Marcus, 137 00:06:57,671 --> 00:06:59,004 un grupo explorador. 138 00:06:59,006 --> 00:07:01,073 No se trata de eso. 139 00:07:01,075 --> 00:07:03,575 Ahora debemos dar explicaciones, 140 00:07:03,577 --> 00:07:04,977 desviar la atención 141 00:07:04,979 --> 00:07:06,377 de todo lo que hemos estado negociando... 142 00:07:06,379 --> 00:07:07,846 Levantar la orden de ejecución de Lincoln, 143 00:07:07,848 --> 00:07:11,449 abrir rutas de comercio, recuperar a Clarke. 144 00:07:12,820 --> 00:07:15,353 No debería haber dicho eso. 145 00:07:16,351 --> 00:07:19,290 Clarke no es una moneda de cambio. 146 00:07:21,328 --> 00:07:24,863 ¿Qué pasa si no la devuelven 147 00:07:24,865 --> 00:07:27,833 y es mi culpa? 148 00:07:27,835 --> 00:07:30,902 No nos iremos sin tu hija. 149 00:07:32,606 --> 00:07:34,873 Lo prometo. 150 00:07:50,357 --> 00:07:53,959 Sabía que tenía que haber traído mi caballo. 151 00:07:53,961 --> 00:07:56,461 Oye... 152 00:07:56,463 --> 00:07:59,564 La delegación de la cumbre estará bien. 153 00:08:00,390 --> 00:08:02,801 Yo debería estar ahí. 154 00:08:02,803 --> 00:08:05,303 Entonces no estarías aquí conmigo. 155 00:08:09,476 --> 00:08:11,977 Es un buen argumento. 156 00:08:11,979 --> 00:08:14,046 Además, tan pronto como tengas la pierna curada, 157 00:08:14,048 --> 00:08:15,513 estarás inmediatamente de vuelta ahí. 158 00:08:15,515 --> 00:08:17,916 Mi pierna está bien. 159 00:08:17,918 --> 00:08:21,419 Kane está tratando de enseñarme una lección. 160 00:08:28,428 --> 00:08:30,395 Chicos, ¿alguna vez os he contado 161 00:08:30,397 --> 00:08:33,131 cómo le salvé el culo a Sinclair en el Arca? 162 00:08:33,133 --> 00:08:34,800 Por favor, no. 163 00:08:34,802 --> 00:08:36,034 ¿Te refieres a la vez que se rebeló y fue 164 00:08:36,036 --> 00:08:37,903 a una caminata espacial? 165 00:08:37,905 --> 00:08:40,138 Eso depende de tu definición de "rebelarse". 166 00:08:40,140 --> 00:08:41,406 ¿De verdad? 167 00:08:41,408 --> 00:08:42,574 Simplemente me puse un brazo robótico 168 00:08:42,576 --> 00:08:44,509 y apunté hacia el panel solar. 169 00:08:44,511 --> 00:08:45,844 Durante todo el tiempo que estuve ahí fuera, 170 00:08:45,846 --> 00:08:46,945 la sala de control pensó que 171 00:08:46,947 --> 00:08:48,279 yo solo estaba arreglando un cable suelto. 172 00:08:49,139 --> 00:08:50,148 Eso es, de hecho, 173 00:08:50,150 --> 00:08:51,516 la definición de rebelarse. 174 00:08:51,518 --> 00:08:52,951 Te colgaste a unos centímetros 175 00:08:52,953 --> 00:08:54,186 de un panel electrificado 176 00:08:54,188 --> 00:08:55,320 que podría haberte matado. 177 00:08:55,322 --> 00:08:56,521 Fue la única vez que he escuchado a Sinclair 178 00:08:56,523 --> 00:08:58,489 perder la calma en comunicaciones. 179 00:08:58,491 --> 00:08:59,958 ¿Cuánto tiempo te suspendieron? 180 00:08:59,960 --> 00:09:02,527 ¿Suspendida? Hice el trabajo en tiempo récord. 181 00:09:02,529 --> 00:09:04,696 Me ascendió. ¿Qué puedo decir? 182 00:09:04,698 --> 00:09:07,132 Sinclair piensa que no puedo equivocarme. 183 00:09:15,575 --> 00:09:18,176 Bienvenidos. 184 00:09:19,276 --> 00:09:21,947 Venid. Uníos. 185 00:09:21,949 --> 00:09:24,049 Alguien se ha construido su propio hogar. 186 00:09:24,051 --> 00:09:25,617 Deben ser unos 30 aquí. 187 00:09:25,619 --> 00:09:28,373 36, pero cuantos más, mejor. 188 00:09:29,656 --> 00:09:34,159 ¿36? Los terrícolas pensarán que nos hemos mudado. 189 00:09:35,129 --> 00:09:37,829 No había sitio en la pensión. 190 00:09:37,831 --> 00:09:40,565 - ¿Y esta es vuestra opción? - O. 191 00:09:40,567 --> 00:09:42,834 Me voy de aquí. 192 00:09:48,441 --> 00:09:50,208 Temperamental. 193 00:09:50,210 --> 00:09:52,010 Sí. 194 00:09:52,012 --> 00:09:54,146 Reyes, llegas tres horas tarde. 195 00:09:54,597 --> 00:09:56,347 Estamos sin energía en medicina, 196 00:09:56,349 --> 00:09:58,083 hay fallos en los niveles dos y tres 197 00:09:58,085 --> 00:10:00,118 y fusibles fundidos por todo el edificio. 198 00:10:00,120 --> 00:10:01,787 Ponte a ello. 199 00:10:02,990 --> 00:10:06,057 ¿No puedes equivocarte? 200 00:10:18,505 --> 00:10:21,639 Vaya, pero si es el príncipe de Azgeda. 201 00:10:21,641 --> 00:10:23,275 No te dejes engañar. 202 00:10:23,277 --> 00:10:25,410 Aquí soy un prisionero, igual que tú. 203 00:10:25,412 --> 00:10:27,478 Tú eres la razón de que yo sea una prisionera aquí. 204 00:10:27,480 --> 00:10:30,748 Relájate, Wanheda. Estoy aquí para ayudarte. 205 00:10:30,750 --> 00:10:33,185 Seguro que sí. 206 00:10:35,189 --> 00:10:38,508 La comandante prometió levantar mi destierro 207 00:10:38,509 --> 00:10:41,126 si te traía sana y salva. 208 00:10:41,128 --> 00:10:43,761 Ella rompió nuestro trato. 209 00:10:43,763 --> 00:10:45,697 Estoy dispuesto a hacer uno nuevo contigo 210 00:10:45,699 --> 00:10:47,498 para que los dos podamos volver a casa. 211 00:10:47,500 --> 00:10:49,600 Yo ya me voy a casa. 212 00:10:49,602 --> 00:10:50,869 Entonces no tendrás la oportunidad de tener 213 00:10:50,871 --> 00:10:52,403 lo que realmente quieres. 214 00:10:52,405 --> 00:10:54,105 ¿Qué sabes tú de lo que yo quiero? 215 00:10:54,107 --> 00:10:56,875 Te vi la mirada en la cara cuando te quité la capucha. 216 00:10:57,505 --> 00:10:59,544 Quieres venganza. 217 00:11:05,185 --> 00:11:09,054 Quieres matarla. 218 00:11:11,091 --> 00:11:13,758 Pues mátala. 219 00:11:13,760 --> 00:11:16,294 Tú puedes acercarte. Yo no. 220 00:11:16,296 --> 00:11:17,595 Encontrarás un cuchillo bajo la cama 221 00:11:17,597 --> 00:11:19,364 cuando regreses a tu cuarto. 222 00:11:19,366 --> 00:11:20,631 Ya he sobornado a suficientes guardias 223 00:11:20,633 --> 00:11:22,433 para sacarte de aquí. 224 00:11:22,435 --> 00:11:24,069 Si lo haces, Azgeda tomará el control 225 00:11:24,071 --> 00:11:25,904 de la alianza y tendrás 226 00:11:25,906 --> 00:11:29,207 una aliada fuerte y agradecida en la Reina de Hielo. 227 00:11:29,209 --> 00:11:31,409 ¿Y por qué debería confiar en ella? 228 00:11:31,411 --> 00:11:34,112 Por lo que he oído, es peor que Lexa. 229 00:11:34,114 --> 00:11:36,915 Eso es porque has estado hablando con Lexa. 230 00:11:36,917 --> 00:11:41,486 Mira. Intentamos hacer lo correcto para nuestra gente. 231 00:11:41,488 --> 00:11:44,289 Esto es lo correcto para la tuya. 232 00:12:08,382 --> 00:12:10,315 ¿Estás bien? 233 00:12:32,372 --> 00:12:35,473 Esto es un gran error. 234 00:12:35,475 --> 00:12:38,176 Los terrícolas nunca lo aceptarán. 235 00:12:40,680 --> 00:12:44,015 No somos los Hombres de la Montaña, O. 236 00:12:45,065 --> 00:12:47,885 Nyko y Lincoln los convencerán de ello. 237 00:12:47,887 --> 00:12:50,721 ¿Cómo? ¿Lincoln que tiene una orden de ejecución? 238 00:12:50,723 --> 00:12:54,059 Él no puede salir del campamento sin arriesgarse la vida. 239 00:12:54,061 --> 00:12:56,361 La cumbre se encargará de ello. 240 00:12:56,363 --> 00:12:59,497 Después nos podremos largar de aquí. 241 00:13:05,839 --> 00:13:08,373 Lo siento, Bell. 242 00:13:09,843 --> 00:13:12,010 No encajo aquí. 243 00:13:14,214 --> 00:13:18,183 Si necesitas irte, lo entiendo, 244 00:13:18,185 --> 00:13:20,518 pero siempre encajarás conmigo. 245 00:13:22,856 --> 00:13:25,357 Está bien. Vamos. 246 00:13:26,593 --> 00:13:29,127 ¿Qué pasa ahora? 247 00:13:35,002 --> 00:13:36,734 - ¿Echo? - ¿La conoces? 248 00:13:36,736 --> 00:13:38,069 Sí. Es de la Nación de Hielo. 249 00:13:38,071 --> 00:13:40,005 Estuvo en una jaula junto a la mía. 250 00:13:40,007 --> 00:13:41,506 - Bellamy. - Soltadla. 251 00:13:41,508 --> 00:13:43,241 - Amenazó a la cumbre. - Estaba tratando de ayudar. 252 00:13:43,243 --> 00:13:44,775 Cállate. 253 00:13:44,777 --> 00:13:47,712 - Déjala en paz. - He dicho que la sueltes. 254 00:13:47,714 --> 00:13:50,615 ¿Qué haces? Es una terrícola. 255 00:13:54,721 --> 00:13:56,154 ¿De qué hablas? 256 00:13:56,156 --> 00:13:57,555 La cumbre es una trampa. 257 00:13:57,557 --> 00:13:59,190 El asesino ya está allí. 258 00:13:59,192 --> 00:14:01,826 Al atardecer, tu gente morirá. 259 00:14:22,353 --> 00:14:23,697 ¿Por qué nos están ordenando retirarnos? 260 00:14:23,698 --> 00:14:25,588 Tengo circuitos disparados por toda la red. 261 00:14:25,590 --> 00:14:27,256 Oh, sea lo que sea 262 00:14:27,258 --> 00:14:30,092 es más importante que el problema de energía. 263 00:14:33,097 --> 00:14:36,365 Yo estaba con el ejército de la reina dirigiéndonos hacia Polis. 264 00:14:36,367 --> 00:14:38,667 El jefe de guerra habla demasiado alto. 265 00:14:38,669 --> 00:14:41,537 Eres una de ellos, ¿por qué nos cuentas esto? 266 00:14:41,539 --> 00:14:44,906 Abandonamos a los skaikru en la batalla por la montaña. 267 00:14:45,529 --> 00:14:47,143 Estuvo mal. 268 00:14:47,145 --> 00:14:49,211 ¿Y no notarán tu ausencia? 269 00:14:49,213 --> 00:14:51,514 Quizás. Por eso tenemos que darnos prisa. 270 00:14:51,516 --> 00:14:55,284 Pike, ella me salvó la vida. Podemos confiar en ella. 271 00:14:56,168 --> 00:14:57,817 Escuchad. Vale. 272 00:14:57,818 --> 00:14:59,947 Si queremos llegar a Polis antes del ataque, debemos darnos prisa. 273 00:14:59,948 --> 00:15:02,291 ¿Ataque? ¿Tenemos confirmación de ello? 274 00:15:02,293 --> 00:15:03,892 Hemos mandado mensajes por la radio, pero no hay respuesta. 275 00:15:03,894 --> 00:15:05,794 Podrían estar muertos, por lo que sabemos, 276 00:15:05,796 --> 00:15:09,698 y si lo están, necesitamos estar listos para responder. 277 00:15:09,700 --> 00:15:11,467 No metas los misiles en esto. 278 00:15:11,469 --> 00:15:13,068 Esto se trata de supervivencia. 279 00:15:13,070 --> 00:15:14,303 No tenemos superioridad numérica, 280 00:15:14,305 --> 00:15:15,804 pero los misiles en esta montaña 281 00:15:15,806 --> 00:15:18,274 igualarán el campo de batalla, y sabes que tengo razón. 282 00:15:18,276 --> 00:15:19,575 Incluso si estuviera de acuerdo contigo, 283 00:15:19,577 --> 00:15:21,076 aún no tenemos los códigos de lanzamiento. 284 00:15:21,078 --> 00:15:23,679 No, pero me tenéis a mí. 285 00:15:25,462 --> 00:15:27,662 ¿Y acusas a los ingenieros de arrogancia? 286 00:15:27,664 --> 00:15:29,998 Estoy madurando como persona. 287 00:15:31,301 --> 00:15:32,634 Vamos. 288 00:15:33,670 --> 00:15:35,938 Tú deberías quedarte aquí, ayudarlos a 289 00:15:35,940 --> 00:15:38,874 prepararse para lanzar esos misiles. 290 00:15:41,445 --> 00:15:44,679 No hagas nada estúpidamente heroico. 291 00:15:44,681 --> 00:15:48,550 Un héroe normal y corriente. Hecho. 292 00:16:31,611 --> 00:16:34,029 Increíble. 293 00:17:07,613 --> 00:17:10,548 Marcus, nos están mirando. 294 00:17:10,550 --> 00:17:13,284 Estamos bajo la protección de la comandante. 295 00:17:13,286 --> 00:17:17,388 En Polis, solo los guardias están armados. 296 00:17:29,068 --> 00:17:30,167 Cógelo. 297 00:17:30,169 --> 00:17:31,835 No, gracias. 298 00:17:31,837 --> 00:17:33,937 Cógelo. 299 00:17:34,566 --> 00:17:35,915 Me gustaría probar un poco, gracias. 300 00:17:39,011 --> 00:17:40,578 Cógelo. 301 00:17:46,339 --> 00:17:47,884 Delicioso. 302 00:17:52,338 --> 00:17:52,861 Por favor. 303 00:17:53,785 --> 00:17:56,185 Cógelo. Es un símbolo de nuestro hogar. 304 00:17:56,762 --> 00:17:58,929 Por favor. 305 00:18:10,075 --> 00:18:12,409 Se te da bien esto. 306 00:18:14,880 --> 00:18:17,080 Es increíble. 307 00:18:17,386 --> 00:18:20,083 Cuando soñaba con la tierra firme, 308 00:18:20,085 --> 00:18:21,685 estaba vacía. 309 00:18:21,687 --> 00:18:24,255 Pero no está vacía ahora. 310 00:18:24,257 --> 00:18:27,090 Marcus, me diste esto, 311 00:18:27,092 --> 00:18:30,927 y me pediste que diera un buen ejemplo, 312 00:18:30,929 --> 00:18:32,796 pero lo que estamos tratando de hacer aquí 313 00:18:32,798 --> 00:18:35,699 es algo nuevo, algo... 314 00:18:35,701 --> 00:18:39,069 Algo para lo que tú tienes una visión. 315 00:18:43,909 --> 00:18:46,443 Esto debería ser tuyo. 316 00:18:49,682 --> 00:18:51,948 No de este modo. 317 00:18:51,950 --> 00:18:53,484 Hemos estado cambiando el pin de canciller 318 00:18:53,486 --> 00:18:55,319 desde que aterrizamos en tierra firme. 319 00:18:55,321 --> 00:18:57,421 Esta vez, depende de nuestra gente. 320 00:18:57,423 --> 00:18:58,889 Bueno, entonces hagamos una elección 321 00:18:58,891 --> 00:19:00,824 cuando volvamos a Arkadia. 322 00:19:02,328 --> 00:19:04,628 No importa quien lleve el pin, 323 00:19:04,630 --> 00:19:05,962 estamos juntos en esto. 324 00:19:05,964 --> 00:19:08,299 Kane. 325 00:19:08,301 --> 00:19:10,601 Hola, amiga mía. 326 00:19:11,904 --> 00:19:13,671 Canciller Griffin, bienvenida. 327 00:19:13,673 --> 00:19:15,038 Espero que estés disfrutando de la capital. 328 00:19:15,040 --> 00:19:16,440 Sí, y gracias 329 00:19:16,442 --> 00:19:18,309 por garantizar la seguridad de mi hija. 330 00:19:18,311 --> 00:19:20,077 La comandante es la que lo ha hecho. 331 00:19:20,079 --> 00:19:21,345 Puedes darle las gracias tú misma 332 00:19:21,347 --> 00:19:22,580 en la cumbre esta noche. 333 00:19:22,582 --> 00:19:24,315 - Me gustaría ver a Clarke. - Pronto. 334 00:19:24,317 --> 00:19:27,318 Abby... 335 00:19:27,320 --> 00:19:30,954 ¿Ves? Se te da bien esto. 336 00:19:36,795 --> 00:19:38,962 Bien, Aden. Otra vez. 337 00:19:47,106 --> 00:19:49,673 Están aquí. 338 00:19:50,174 --> 00:19:51,350 Noches de sangre. 339 00:19:51,645 --> 00:19:53,829 Haced parejas y continuad entrenando. 340 00:19:56,682 --> 00:19:59,350 Aden está listo. 341 00:19:59,352 --> 00:20:01,826 Es incluso mejor que yo antes de mi cónclave. 342 00:20:05,224 --> 00:20:08,225 Sigues pensando que la cumbre es una mala idea. 343 00:20:08,227 --> 00:20:10,661 Tienes buena intención, Heda, 344 00:20:10,663 --> 00:20:14,498 pero ahora no es el momento para buenas intenciones. 345 00:20:14,500 --> 00:20:16,166 Tus enemigos están dando vueltas. 346 00:20:16,168 --> 00:20:18,068 La Reina Nia avanza contra ti. 347 00:20:18,070 --> 00:20:19,803 Nuestra atención debería estar ahí. 348 00:20:19,805 --> 00:20:22,806 En cambio, la antagonizas más 349 00:20:22,808 --> 00:20:24,441 ofreciendo a los skaikru un asiento 350 00:20:24,443 --> 00:20:27,645 en tu mesa. 351 00:20:27,647 --> 00:20:29,580 No dejaré que el miedo a la guerra 352 00:20:29,582 --> 00:20:31,582 dicte nuestros planes. 353 00:20:31,584 --> 00:20:34,518 ¿Por qué haces esto? 354 00:20:35,378 --> 00:20:37,821 La Gente del Cielo está aquí para negociar un acuerdo, 355 00:20:37,823 --> 00:20:40,357 no para unirse a la alianza. 356 00:20:40,359 --> 00:20:42,025 Ellos no pidieron esto. 357 00:20:42,027 --> 00:20:44,561 Ninguno de los 12 clanes lo aceptará. 358 00:20:44,563 --> 00:20:46,597 Lo aceptarán 359 00:20:46,599 --> 00:20:50,066 cuando vean a Wanheda arrodillarse ante mí. 360 00:20:50,068 --> 00:20:53,370 Ella ni siquiera te ve, 361 00:20:53,372 --> 00:20:56,440 y aun así todo lo que haces la eleva. 362 00:20:56,442 --> 00:20:58,442 ¿Por qué? 363 00:20:58,444 --> 00:21:01,244 Clarke se eleva a sí misma. 364 00:21:01,889 --> 00:21:03,447 Ella es especial. 365 00:21:03,449 --> 00:21:07,451 Tú eres especial, Heda. 366 00:21:08,080 --> 00:21:10,788 He sido el fleimkepa de cuatro comandantes. 367 00:21:10,790 --> 00:21:12,790 Nadie ha hecho lo que tú has hecho. 368 00:21:12,792 --> 00:21:17,127 Estamos muy cerca de nuestro objetivo. 369 00:21:17,129 --> 00:21:19,697 Si quieres el poder de Wanheda, 370 00:21:19,699 --> 00:21:21,498 sabes lo que debes hacer. 371 00:21:21,500 --> 00:21:23,300 La tienes que eliminar. 372 00:21:23,302 --> 00:21:26,470 Mátala. Hazte con el poder. 373 00:21:38,380 --> 00:21:40,247 Mierda. 374 00:21:40,249 --> 00:21:43,082 ¿Qué ha pasado con la confianza de Raven Reyes? 375 00:21:43,084 --> 00:21:44,351 Es un código de 12 dígitos. 376 00:21:44,353 --> 00:21:46,186 Hay billones de combinaciones. 377 00:21:46,188 --> 00:21:48,157 Me va a llevar un minuto. 378 00:21:50,626 --> 00:21:52,192 Gina. ¿Qué has conseguido? 379 00:21:52,194 --> 00:21:54,127 No me mires a mí. Solo soy un soldado más. 380 00:21:54,129 --> 00:21:56,062 Oh, vamos, chicas. 381 00:21:56,064 --> 00:21:59,899 Oscurecerá dentro de poco. Estamos trabajando analógicamente. 382 00:21:59,901 --> 00:22:02,068 Estamos trabajando digitalmente. ¿Qué se nos pasa por alto? 383 00:22:02,070 --> 00:22:05,405 ¿Cómo iba el presidente a recordar un número tan largo? 384 00:22:05,407 --> 00:22:06,426 No muy bien. 385 00:22:06,427 --> 00:22:08,508 ¿Quieres apostar a que lo escribió en algún lado? 386 00:22:08,510 --> 00:22:09,028 Oh, vamos. 387 00:22:09,029 --> 00:22:12,646 Eso es como poner en el código todo ceros. 388 00:22:13,487 --> 00:22:16,316 Y sin embargo es lo mejor que se nos ha ocurrido. 389 00:22:16,318 --> 00:22:18,151 Revisaré el despacho del presidente. 390 00:22:18,153 --> 00:22:20,287 Seguiremos trabajando en el aspecto tecnológico. 391 00:22:20,289 --> 00:22:22,789 Con fortuna, alguno de nosotros tendrá suerte. 392 00:22:23,612 --> 00:22:26,125 Como si eso hubiera pasado alguna vez. 393 00:22:41,476 --> 00:22:43,176 ¿Dónde están los guardias? 394 00:22:48,850 --> 00:22:51,851 El protocolo sería dejar a alguien atrás. 395 00:22:58,774 --> 00:23:01,127 Lo han hecho. 396 00:23:08,482 --> 00:23:09,907 Esto ha sido tu gente. 397 00:23:09,908 --> 00:23:10,667 ¡Que te den! 398 00:23:10,668 --> 00:23:12,972 Oye, ella nos ha advertido. 399 00:23:12,974 --> 00:23:15,842 Esto demuestra que nos estaba diciendo la verdad. 400 00:23:15,844 --> 00:23:18,411 No tenemos tiempo para esto. El ataque es al atardecer. 401 00:23:20,282 --> 00:23:22,482 No voy a dejar mi espada aquí. 402 00:23:22,484 --> 00:23:23,617 Ninguno lo haremos. 403 00:23:23,619 --> 00:23:24,984 Iremos a través de los túneles. 404 00:23:24,986 --> 00:23:27,254 La entrada está por aquí. 405 00:23:55,350 --> 00:23:58,418 ¿Querías verme? Estoy aquí. 406 00:24:01,969 --> 00:24:03,856 Clarke. 407 00:24:05,860 --> 00:24:07,394 Bien. 408 00:24:20,557 --> 00:24:24,311 Lo siento. 409 00:24:35,056 --> 00:24:38,325 Nunca quise que te convirtieras en esto. 410 00:24:41,129 --> 00:24:43,697 Eres libre de irte. 411 00:24:43,699 --> 00:24:47,434 Tu madre está aquí. Haré que te escolten hasta ella. 412 00:24:50,271 --> 00:24:55,942 Espera. Tengo una idea mejor. 413 00:25:02,962 --> 00:25:06,453 Está anocheciendo. 414 00:25:06,455 --> 00:25:09,456 ¿Dónde está Lexa? 415 00:25:09,458 --> 00:25:12,626 Estará aquí pronto. 416 00:25:15,931 --> 00:25:18,432 Allá vamos. 417 00:25:33,081 --> 00:25:34,414 Tengo algo que decirte 418 00:25:34,416 --> 00:25:35,815 y no tenemos mucho tiempo. 419 00:25:35,817 --> 00:25:38,619 Espera un minuto. Déjame verte. 420 00:25:39,828 --> 00:25:42,429 Tendremos mucho tiempo para ponernos al día cuando estemos de vuelta en casa. 421 00:25:42,431 --> 00:25:44,498 La comandante ha cambiado los términos de la cumbre. 422 00:25:44,500 --> 00:25:46,100 ¿Es acerca de Mount Weather? 423 00:25:46,102 --> 00:25:47,868 Es acerca de la Nación de Hielo. 424 00:25:47,870 --> 00:25:50,137 Quieren a Lexa muerta. 425 00:25:50,139 --> 00:25:51,805 Quieren hacerse con el control de la alianza. 426 00:25:51,807 --> 00:25:53,607 Es un problema de Lexa, no nuestro. 427 00:25:53,609 --> 00:25:57,511 No, Abby. Si Lexa cae, la alianza se derrumba, 428 00:25:57,513 --> 00:26:00,314 y no hay manera de que evitemos una guerra. 429 00:26:01,350 --> 00:26:03,784 Has dicho que había nuevos términos. 430 00:26:03,786 --> 00:26:06,186 Que nos convirtamos en el décimo tercer clan. 431 00:26:13,963 --> 00:26:19,499 ¿Décimo tercer clan? ¿Qué quiere decir eso?, ¿que seguiremos a Lexa? 432 00:26:19,501 --> 00:26:21,335 Sí. 433 00:26:21,337 --> 00:26:23,537 Hemos venido aquí a negociar un acuerdo. 434 00:26:23,539 --> 00:26:26,040 Este es el día de nuestra unidad, mamá. 435 00:26:26,042 --> 00:26:28,208 Puedes ser la Estación número 13, 436 00:26:28,210 --> 00:26:31,211 o puedes ser el clan número 13. 437 00:26:33,926 --> 00:26:36,716 ¿Marcus? 438 00:26:36,718 --> 00:26:38,552 Clarke tiene razón. 439 00:26:38,554 --> 00:26:40,554 He visto el ejército de la Nacion de Hielo, 440 00:26:40,556 --> 00:26:42,823 y no tenemos oportunidad contra ellos. 441 00:26:43,745 --> 00:26:45,759 Tenemos que hacer esto. 442 00:26:51,900 --> 00:26:55,402 Entonces nos convertiremos en el décimo tercer clan. 443 00:26:55,404 --> 00:27:00,040 ¿Y después qué? ¿Qué detendrá a la Nación de Hielo? 444 00:27:00,722 --> 00:27:02,419 Wanheda. 445 00:27:33,542 --> 00:27:35,142 ¿Cuánto queda? 446 00:27:35,144 --> 00:27:36,610 Casi estamos. 447 00:27:36,612 --> 00:27:38,812 El hueco del ascensor está justo ahí. 448 00:27:58,200 --> 00:28:00,634 - Dos guardias. - Están subiendo el ascensor. 449 00:28:00,636 --> 00:28:03,103 El hueco del ascensor es nuestra única manera de entrar. 450 00:28:03,105 --> 00:28:04,738 Tendremos que escalar. 451 00:28:07,261 --> 00:28:08,575 Yo me encargo. 452 00:28:11,694 --> 00:28:13,818 Por mi padre. 453 00:28:15,092 --> 00:28:17,711 Por mi madre. 454 00:28:20,934 --> 00:28:22,763 Por mi hermano. 455 00:28:23,308 --> 00:28:25,156 Por mi gente. 456 00:28:40,042 --> 00:28:41,641 ¡Cuidado! 457 00:29:00,770 --> 00:29:10,126 458 00:29:15,711 --> 00:29:19,045 ¿Qué es lo que os pasa? No teníais que matarlos. 459 00:29:20,015 --> 00:29:22,316 Sí, tenía que hacerlo. 460 00:29:29,422 --> 00:29:31,691 ¿Cuántos pisos? 461 00:29:31,889 --> 00:29:34,528 Todos ellos. 462 00:29:56,844 --> 00:29:59,719 Saludos, guerreros de los 12 clanes. 463 00:29:59,721 --> 00:30:02,689 Saludos, Comandante de la Sangre. 464 00:30:03,257 --> 00:30:05,925 Levantaos. 465 00:30:09,064 --> 00:30:11,498 Demos la bienvenida a los skaikru a nuestros salones 466 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 en el espíritu de la amistad y la armonía, 467 00:30:13,502 --> 00:30:16,336 y damos la bienvenida a Clarke Kom Skaikru... 468 00:30:16,338 --> 00:30:20,674 La legendaria Wanheda, Asesina de la Montaña. 469 00:30:20,676 --> 00:30:23,109 La razón de que la cumbre haya cambiado. 470 00:30:23,111 --> 00:30:25,879 No estamos aquí para negociar un acuerdo con los skaikru, 471 00:30:25,881 --> 00:30:29,283 sino para integrarlos a nuestra alianza. 472 00:30:34,324 --> 00:30:37,591 Para simbolizar esta unión, 473 00:30:37,593 --> 00:30:40,561 el líder de los skaikru debe llevar nuestra marca. 474 00:30:47,803 --> 00:30:50,337 El honor debería ser tuyo. 475 00:30:56,194 --> 00:30:57,644 Presenta el brazo. 476 00:31:14,763 --> 00:31:16,996 Eso es. Vamos. Vamos. 477 00:31:16,998 --> 00:31:19,132 ¿Bellamy? 478 00:31:19,134 --> 00:31:20,900 ¿Qué significa esto? 479 00:31:20,902 --> 00:31:22,969 La cumbre es una trampa. 480 00:31:22,971 --> 00:31:24,971 Tenemos que sacarte de aquí. 481 00:31:24,973 --> 00:31:26,573 ¿Qué demonios está pasando? 482 00:31:26,575 --> 00:31:27,841 No lo sé. 483 00:31:27,843 --> 00:31:29,710 Es la Nación de Hielo. 484 00:31:29,712 --> 00:31:31,645 Estas acusaciones son un ultraje. 485 00:31:31,647 --> 00:31:33,247 La Nación de Hielo no ha irrumpido en esta cumbre 486 00:31:33,249 --> 00:31:35,749 con armas, rompiendo nuestras leyes. 487 00:31:35,751 --> 00:31:37,317 Han sido los skaikru. 488 00:31:37,319 --> 00:31:38,785 Tenemos razón en esto. 489 00:31:38,787 --> 00:31:41,688 Los dos guardias que has dejado atrás ya están muertos. 490 00:31:41,690 --> 00:31:43,423 Tenemos que irnos ya. 491 00:31:43,425 --> 00:31:46,260 ¿Cómo habéis conseguido esta información? 492 00:31:50,489 --> 00:31:52,165 ¿Dónde demonios está Echo? 493 00:31:59,246 --> 00:32:09,748 494 00:32:24,423 --> 00:32:25,876 SISTEMA DE ACCESO BLOQUEADO 495 00:32:27,247 --> 00:32:28,525 Lo he intentado todo, 496 00:32:28,526 --> 00:32:30,474 sigue completamente bloqueado el sistema de misiles. 497 00:32:31,191 --> 00:32:34,192 Tenían una seguridad impresionante. Lo reconozco. 498 00:32:41,643 --> 00:32:43,777 Es inútil. 499 00:32:43,779 --> 00:32:46,246 Soy mejor con la hidrazina y la pólvora. 500 00:32:46,248 --> 00:32:49,350 - Reyes... - Me rindo. 501 00:32:49,352 --> 00:32:51,551 Ya es muy tarde, de todas formas. Ya ha oscurecido. 502 00:32:54,991 --> 00:32:57,624 Raven... 503 00:32:57,626 --> 00:33:01,161 La Raven Reyes que conozco no se rinde. 504 00:33:01,163 --> 00:33:03,397 Lo hace ahora. 505 00:33:03,399 --> 00:33:05,966 No, no lo hace. 506 00:33:05,968 --> 00:33:07,567 ¿Has hablado con Abby? 507 00:33:07,569 --> 00:33:09,036 ¿Sobre qué? 508 00:33:09,038 --> 00:33:11,338 Vamos, Raven. No engañas a nadie. 509 00:33:11,340 --> 00:33:13,807 No lo intento. 510 00:33:15,611 --> 00:33:18,145 Si esta máquina estuviera rota 511 00:33:18,147 --> 00:33:20,080 y tú supieras que hay una forma de arreglarla, 512 00:33:20,082 --> 00:33:24,018 ¿no lo harías porque podría ser difícil lograrlo? 513 00:33:24,020 --> 00:33:26,487 ¿Por qué la resistencia? 514 00:33:29,458 --> 00:33:31,558 Piensas que mereces este dolor, 515 00:33:31,560 --> 00:33:32,826 que es la cruz que debes soportar 516 00:33:32,828 --> 00:33:35,295 por tu madre o Finn, 517 00:33:35,297 --> 00:33:36,830 por todo lo que has pasado. 518 00:33:36,832 --> 00:33:38,165 No lo es. 519 00:33:38,167 --> 00:33:40,100 Te mereces algo mejor, 520 00:33:40,102 --> 00:33:41,935 y con el equipo médico en este edificio, 521 00:33:41,937 --> 00:33:45,005 Abby puede ayudarte. 522 00:33:45,007 --> 00:33:47,441 Déjala. 523 00:33:50,379 --> 00:33:52,812 ¿Y si no puede? 524 00:33:57,319 --> 00:34:00,320 ¿Qué pasa si simplemente estoy rota? 525 00:34:06,406 --> 00:34:09,796 Me la jugué con una mecánica de gravedad cero con un problema coronario. 526 00:34:12,000 --> 00:34:14,734 ¿Por qué no te la juegas con ella también? 527 00:34:27,716 --> 00:34:29,883 Gina a Raven. Cambio. 528 00:34:29,885 --> 00:34:31,351 Aquí Raven. 529 00:34:31,353 --> 00:34:34,288 No tengo nada, sin códigos de lanzamiento. 530 00:34:34,290 --> 00:34:36,723 Supongo que nuestra suerte sigue esperando. 531 00:34:36,725 --> 00:34:39,659 Vale. Sigue buscando. Yo haré lo mismo. 532 00:34:45,767 --> 00:34:49,736 ¿Gina? ¿Gina? 533 00:34:49,738 --> 00:34:51,605 ¿Gina, estás ahí? 534 00:34:54,786 --> 00:34:58,317 ¿Gina? ¿Gina, me recibes? 535 00:34:58,318 --> 00:34:59,629 AUTORIZACIÓN DE PROTOCOLO REQUERIDA 536 00:35:03,986 --> 00:35:06,753 Gina, ¿qué está pasando? 537 00:35:06,754 --> 00:35:08,512 SECUENCIA DE AUTODESTRUCCIÓN INICIADA 538 00:35:11,955 --> 00:35:15,295 Gina, ¿estás bien? 539 00:35:20,481 --> 00:35:22,436 Gina. 540 00:35:27,075 --> 00:35:29,909 Raven, tenemos un problema. 541 00:35:29,911 --> 00:35:32,513 Un terrícola ha iniciado la secuencia de autodestrucción. 542 00:35:32,515 --> 00:35:35,649 Tiene los códigos en el brazo. Tienes que conseguirlos. 543 00:35:49,165 --> 00:35:50,537 ¿Cuánto tiempo tenemos, Gina? 544 00:35:50,538 --> 00:35:53,099 45 segundos, Raven. 545 00:36:35,544 --> 00:36:38,345 Consigue los números de su brazo. 546 00:36:39,715 --> 00:36:42,148 Gina, Gina, tenemos el código. 547 00:36:42,486 --> 00:36:46,320 Gina, ¿me recibes? Gina, ¿me recibes? 548 00:36:51,292 --> 00:36:53,482 - Tengo que volver a entrar ahí. - No. Raven, no. 549 00:36:53,483 --> 00:36:55,207 No podemos dejarles morir. 550 00:37:05,987 --> 00:37:07,974 ¿Qué está pasando? ¿Dónde demonios está ella? 551 00:37:07,975 --> 00:37:10,442 Bellamy, quizás nos hemos equivocado con esto. 552 00:37:11,370 --> 00:37:14,604 No entiendo. 553 00:37:14,606 --> 00:37:16,774 Retírate. 554 00:37:22,347 --> 00:37:25,115 Bellamy, Bellamy, cambio. 555 00:37:25,955 --> 00:37:28,018 Los terrícolas han atacado Mount Weather. 556 00:37:31,791 --> 00:37:34,457 ¿De qué hablas? 557 00:37:34,459 --> 00:37:38,996 Ha desaparecido. Todo. Han muerto todos. 558 00:37:38,998 --> 00:37:42,132 Sinclair y yo somos los únicos que quedamos. 559 00:37:42,134 --> 00:37:44,567 Lo siento mucho. 560 00:37:47,006 --> 00:37:49,306 Lo siento mucho. 561 00:37:55,937 --> 00:37:59,049 Nunca deberías haber llevado a tu gente de regreso a Mount Weather. 562 00:37:59,051 --> 00:38:04,754 La Nación de Hielo ha hecho lo que Lexa era demasiado débil para hacer. 563 00:38:05,480 --> 00:38:08,358 Esto es un acto de guerra. 564 00:38:08,360 --> 00:38:11,995 Guardias, arrestad a la delegación de la Nación de Hielo, 565 00:38:11,997 --> 00:38:14,832 incluyendo a su príncipe. 566 00:38:14,834 --> 00:38:16,700 Tenemos que volver a casa. 567 00:38:17,894 --> 00:38:19,136 Si han atacado Mount Weather, 568 00:38:19,138 --> 00:38:20,670 Arkadia podría ser la siguiente. 569 00:38:20,672 --> 00:38:24,041 - Estoy de acuerdo. - Marchaos. Reunid a vuestras fuerzas. 570 00:38:24,043 --> 00:38:25,809 Vengaremos el ataque juntos. 571 00:38:25,811 --> 00:38:28,378 Yo los escoltaré. 572 00:38:29,348 --> 00:38:31,581 Espero que hayas seguido tu entrenamiento. 573 00:38:31,583 --> 00:38:33,750 Lo necesitarás. 574 00:38:33,752 --> 00:38:35,986 Clarke, tenemos que irnos ya. 575 00:38:35,988 --> 00:38:38,021 Necesitamos un embajador del décimo tercer clan 576 00:38:38,023 --> 00:38:39,323 presente aquí en Polis. 577 00:38:39,325 --> 00:38:40,824 Esto no es seguro. 578 00:38:40,826 --> 00:38:44,027 Clarke estará segura aquí bajo mi protección. 579 00:38:45,197 --> 00:38:47,130 Tengo que quedarme. 580 00:38:47,907 --> 00:38:48,698 Clarke... 581 00:38:48,700 --> 00:38:51,568 Debo asegurarme de que cumpla su palabra. 582 00:38:51,570 --> 00:38:53,036 Vamos, Heda. 583 00:38:53,038 --> 00:38:55,638 Debemos reunir al consejo de guerra inmediatamente. 584 00:38:57,442 --> 00:38:59,642 Iré en cuando pueda. 585 00:39:04,383 --> 00:39:08,218 - Ten cuidado. - Tú también. 586 00:39:18,630 --> 00:39:21,531 Ella nos abandonó para morir en esa montaña. 587 00:39:21,533 --> 00:39:25,202 Siempre pondrá a su gente primero. 588 00:39:25,204 --> 00:39:29,806 Deberías venir a casa con los tuyos. 589 00:39:29,808 --> 00:39:32,175 Lo siento. 590 00:39:33,086 --> 00:39:41,675 591 00:39:52,798 --> 00:39:56,633 Avísame en cuanto los exploradores regresen. 592 00:39:59,704 --> 00:40:02,806 Espero que sepas lo que estás haciendo. 593 00:40:10,416 --> 00:40:12,482 Sigo preguntándome: 594 00:40:12,484 --> 00:40:13,454 ¿cómo supieron los terrícolas que había 595 00:40:13,455 --> 00:40:17,821 un mecanismo de autodestrucción dentro de Mount Weather? 596 00:40:19,358 --> 00:40:22,892 Tendremos la respuesta pronto, Clarke. 597 00:40:22,894 --> 00:40:24,962 Gracias por quedarte. 598 00:40:24,964 --> 00:40:27,597 Me he quedado porque era lo correcto para mi gente. 599 00:40:27,599 --> 00:40:30,667 Nuestra gente. 600 00:40:30,669 --> 00:40:34,104 - Si me traicionas otra vez... - No lo haré. 601 00:40:46,318 --> 00:40:50,187 Juro lealtad ante ti, Clarke Kom Skaikru. 602 00:40:50,189 --> 00:40:52,589 Juro tratar tus necesidades como las mías 603 00:40:52,591 --> 00:40:55,658 y a tu gente como mi gente. 604 00:41:17,789 --> 00:41:18,620 Embajadores. 605 00:41:20,844 --> 00:41:21,689 Dejadme pasar. 606 00:41:22,124 --> 00:41:23,670 Tengo un mensaje para la reina. 607 00:41:29,887 --> 00:41:31,137 Mi reina. 608 00:41:35,428 --> 00:41:36,437 ¿Y bien? 609 00:41:36,715 --> 00:41:38,034 Tienes tu guerra. 610 00:41:38,432 --> 00:41:39,970 Gracias al último Hombre de la Montaña. 611 00:41:43,975 --> 00:41:46,209 ¿Qué pasa con Clarke? 612 00:41:47,612 --> 00:41:51,681 Del lado de la comandante, como se había predicho. 613 00:41:51,683 --> 00:41:53,583 Tu hijo es un prisionero. 614 00:41:53,585 --> 00:41:54,984 No por mucho tiempo. 615 00:41:54,986 --> 00:41:57,620 Pronto será libre