1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 Textad av DSub 2 00:00:00,839 --> 00:00:05,514 Vi föddes i rymden. De sa att jorden var obeboelig. 3 00:00:05,540 --> 00:00:10,100 Men de hade fel. Vi har kämpat för våra liv sedan vi landade. 4 00:00:11,001 --> 00:00:15,638 Några av oss är knäckta, men de flesta av oss finns kvar, - 5 00:00:15,639 --> 00:00:20,575 - i sökan efter överlevande från Arken för att skapa något bestående - 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,545 - i vildmarken... Ett hem. 7 00:00:23,046 --> 00:00:27,249 Våra ledare tror att vi måste skapa fred med jordslingarna för att överleva. 8 00:00:27,250 --> 00:00:30,652 Men fred är något främmande här. 9 00:00:31,795 --> 00:00:34,190 Jag har hittat den, John. Ljusets stad är på riktigt! 10 00:00:34,191 --> 00:00:37,061 Jag skulle kunna berätta om den, men du kommer inte förstå. 11 00:00:37,086 --> 00:00:38,761 Man ska själv uppleva det. 12 00:00:38,762 --> 00:00:42,999 Jag går inte in. Då påminns jag om vad jag gjorde för att få hit dem. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,334 - Har du sett henne? - Clarke är jagad. 14 00:00:45,335 --> 00:00:46,836 - Av vem? - Alla! 15 00:00:46,837 --> 00:00:49,004 - En spårningssignal. - Odlingsstationen. 16 00:00:49,005 --> 00:00:50,840 - Där är spåraren. - Den är vår. 17 00:00:50,841 --> 00:00:53,442 Isnationens dronning vill ha Clarkes kraft - 18 00:00:53,443 --> 00:00:57,938 - för om hennes folk tror att hon har det, för hon krig! 19 00:01:00,227 --> 00:01:03,362 Nu har det gått tre timmar. Vad väntar de på? 20 00:01:03,363 --> 00:01:05,498 Trots ljuset kan man inte se någon. 21 00:01:05,499 --> 00:01:06,899 Vi borde göra ett försök. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,268 Nej, det är det de vill att vi gör. 23 00:01:09,269 --> 00:01:12,771 Pojken har rätt. Tiden är på deras sida. 24 00:01:15,112 --> 00:01:18,511 Bellamy, täck oss med kanonen. 25 00:01:18,512 --> 00:01:21,614 Vi lägger oss på åsen däruppe och täcker dig därifrån. 26 00:01:21,615 --> 00:01:25,249 Uppfattat. Spring snabbt. 27 00:01:33,007 --> 00:01:35,161 De är här. 28 00:01:35,162 --> 00:01:38,029 Stig ut, allihop. Annars dör pojken. 29 00:01:39,566 --> 00:01:43,802 Vi kommer ut nu. 30 00:01:43,803 --> 00:01:46,638 Låt honom vara. 31 00:01:59,853 --> 00:02:02,086 Alla mål säkrade! 32 00:02:06,893 --> 00:02:09,128 Hittade den. 33 00:02:09,129 --> 00:02:10,996 Den är min, ge mig den! 34 00:02:10,997 --> 00:02:13,332 Monty, släpp den. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,734 Monty? 36 00:02:19,506 --> 00:02:21,151 Mamma? 37 00:02:21,152 --> 00:02:23,352 The 100 Säsong 3 - Avsnitt 2 38 00:02:55,175 --> 00:02:59,011 Jag kan ännu inte fatta hur vacker den är. 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,546 Den är perfekt. 40 00:03:00,547 --> 00:03:04,850 I Ljusets stad kommer människan äntligen bli befriad från smärta, - 41 00:03:04,851 --> 00:03:07,886 - hat och sjukdomar. 42 00:03:07,887 --> 00:03:11,623 Här kommer ingen att lida. 43 00:03:12,926 --> 00:03:15,468 Jag ska bosätta staden, - 44 00:03:15,494 --> 00:03:18,264 - mitt folk blir de första. 45 00:03:18,265 --> 00:03:19,998 Det lovar jag. 46 00:03:19,999 --> 00:03:22,567 Jag tror dig, Thelonious. 47 00:03:22,886 --> 00:03:27,573 Tillsammans räddar vi mänskligheten. 48 00:03:27,574 --> 00:03:31,676 Jorden till Jaha, kan du svara? 49 00:03:33,913 --> 00:03:35,548 Vad vill du, John? 50 00:03:35,549 --> 00:03:38,417 Jag vill inte avbryta dig i din zen-dröm, men vi är framme. 51 00:03:38,418 --> 00:03:39,852 Redan? 52 00:03:39,853 --> 00:03:42,487 Det går ju snabbare med motor. 53 00:03:47,127 --> 00:03:51,745 Ta det lugnt! Jag ville bara hjälpa till. 54 00:03:51,746 --> 00:03:57,069 Senast du "hjälpte till" sprängdes mina vänner i luften. 55 00:03:57,070 --> 00:04:01,907 Inga minfält den här gången. Vi går runt om Döda zonen. 56 00:04:01,908 --> 00:04:04,977 - Snabba på, ni två. - Vi kommer. 57 00:04:04,978 --> 00:04:07,480 Vi ska västerut, mot den höjden. 58 00:04:07,481 --> 00:04:12,951 Ditt "hjälpsam guide" skådespellurar inte mig. 59 00:04:13,244 --> 00:04:17,856 Då tycker jag du ska hålla ett öga på mig. 60 00:04:34,974 --> 00:04:37,575 Jag visste det! 61 00:04:40,447 --> 00:04:43,581 Odlingsstation, dra er tillbaka. 62 00:04:44,551 --> 00:04:46,952 Pike? 63 00:04:46,953 --> 00:04:50,121 Du har ingen aning om hur skönt det är att se er! 64 00:04:52,459 --> 00:04:54,092 Vi trodde inte att ni klarade er. 65 00:04:54,093 --> 00:04:56,495 - Lacroix och Smith, vakta där bak. - Ja, sir! 66 00:04:56,496 --> 00:05:00,533 - Resten kan slappna av. - Ja, sir! 67 00:05:04,170 --> 00:05:06,938 Var är pappa? 68 00:05:09,160 --> 00:05:12,109 Han klarade inte sig. 69 00:05:20,387 --> 00:05:22,909 - Hur många är ni? - 63. 70 00:05:23,357 --> 00:05:25,625 Resten har slått läger i bergen norrut. 71 00:05:25,651 --> 00:05:29,361 Och alla är jordslingsdräpare. Visst är vi? 72 00:05:30,797 --> 00:05:34,400 Ursäkta, men vi måste hitta Clarke. 73 00:05:34,401 --> 00:05:35,701 Clarke Griffin? 74 00:05:35,702 --> 00:05:39,505 Om bara alla mina elever var lika bra som henne. 75 00:05:39,506 --> 00:05:41,607 - Skönt att se er igen. - Detsamma. 76 00:05:41,608 --> 00:05:45,411 - Flytta trädet. - Hjälp dem. 77 00:05:45,412 --> 00:05:49,213 Jag kommer strax. 78 00:05:53,920 --> 00:05:57,087 Är du okej? 79 00:05:57,088 --> 00:05:59,891 Det måste jag vara. 80 00:06:00,527 --> 00:06:03,828 Kom igen, tryck! 81 00:06:05,064 --> 00:06:07,867 63? 82 00:06:07,868 --> 00:06:11,336 Då odlingsstationen reste ner var ni ju tre gånger så många? 83 00:06:11,337 --> 00:06:14,540 Det var vi också när vi landade. 84 00:06:14,541 --> 00:06:20,179 Isfolket kan vara grymma. Var stolta över de som överlevde. 85 00:06:21,080 --> 00:06:26,552 Indra, detta är Charles Pike. Han var lärare på Arken. 86 00:06:26,553 --> 00:06:28,732 Det är Indra. Hon är - 87 00:06:28,852 --> 00:06:32,625 - träfolkets ledare och en lojal bundsförvant. 88 00:06:33,446 --> 00:06:35,884 Jag får lita på dig. 89 00:06:40,988 --> 00:06:43,228 Kane! Dags att sticka. 90 00:06:43,348 --> 00:06:46,061 Monty, ge dem koordinaterna till Arkadia. 91 00:06:46,181 --> 00:06:48,460 Vi har en bosättning 75 kilometer söderut. 92 00:06:48,580 --> 00:06:51,530 - Ditt folk kommer vara säkra där. - Ni är mitt folk. 93 00:06:51,650 --> 00:06:55,401 Bra, för vi har uppgifter om att Clarke är norr om oss. 94 00:06:56,598 --> 00:06:59,091 För vi skulle behöva din kompetens. 95 00:07:00,547 --> 00:07:03,591 Om hon är i Isnationen, behöver ni mer än det. 96 00:07:03,711 --> 00:07:05,403 Vi lämnar inte efter någon. 97 00:07:06,054 --> 00:07:09,889 Lacroix! Ta gruppen och samlas med de andra. 98 00:07:10,009 --> 00:07:11,612 Ta dem till Arkadia. 99 00:07:12,067 --> 00:07:14,840 - Jag stannar hos min son. - Definitivt. 100 00:07:15,116 --> 00:07:18,477 Gör er redo. Vi ska tillbaks in i helvetet. 101 00:07:28,951 --> 00:07:30,315 Res dig upp! 102 00:07:41,342 --> 00:07:44,537 Ser ut som om den store Wanheda trots allt är mänsklig. 103 00:08:39,320 --> 00:08:41,119 Det är bättre. 104 00:08:45,092 --> 00:08:47,825 Du är från Isnationen. 105 00:09:06,748 --> 00:09:10,225 Smart att lämna jackan där inne. 106 00:09:21,696 --> 00:09:24,178 Krigare närmar sig. 107 00:09:24,298 --> 00:09:26,401 - Var? - Vid post 20. 108 00:09:26,521 --> 00:09:31,760 Dödsordern! Du måste gömma dig innanför murarna! 109 00:09:39,125 --> 00:09:40,325 Nyko. 110 00:09:40,896 --> 00:09:42,448 Lincoln, var försiktig! 111 00:09:45,907 --> 00:09:48,840 Skjut inte! 112 00:09:51,220 --> 00:09:52,700 Jag har dig. 113 00:09:55,060 --> 00:09:56,340 Abby? 114 00:09:56,460 --> 00:09:59,590 - Jag måste prata med Abby. - Vi tar dig till henne. 115 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 Vem gjorde detta? 116 00:10:02,080 --> 00:10:04,110 Nyko, vem gjorde detta? 117 00:10:04,230 --> 00:10:05,990 Isnationen. 118 00:10:15,270 --> 00:10:19,310 En uppföljningstid är normalt för att kontrollera gamla skador - 119 00:10:19,710 --> 00:10:21,760 - iinte för att behandla nya. 120 00:10:22,050 --> 00:10:26,200 Jag försöker bara få ut så mycket som möjligt av vår tid tillsammans, doktorn. 121 00:10:34,430 --> 00:10:37,460 - Kan vi prata om den här? - Du sade att jag var okej. 122 00:10:38,930 --> 00:10:42,670 Jag förstår hur mycket Maya betydde för dig. 123 00:10:45,390 --> 00:10:47,520 Vad är det du ville prata om? 124 00:10:48,750 --> 00:10:50,260 Hur död hon fortfarande är? 125 00:10:50,380 --> 00:10:55,350 Jasper, du kommer aldrig över henne om du inte konfronterar dina känslor. 126 00:10:56,180 --> 00:10:58,050 Din vän, Finn, - 127 00:10:58,970 --> 00:11:00,680 - han gjorde det aldrig, - 128 00:11:01,560 --> 00:11:03,140 - och det knäckte honom. 129 00:11:04,330 --> 00:11:06,690 Jag vill inte att det ska hända dig. 130 00:11:10,220 --> 00:11:12,670 Din dotter dödade honom med. 131 00:11:17,590 --> 00:11:18,930 Abby! 132 00:11:19,050 --> 00:11:20,980 Abby, det är Nyko. 133 00:11:22,630 --> 00:11:25,600 - Han sa att det var Isnationen. - Vart? 134 00:11:25,610 --> 00:11:27,730 - Vi vet inte. - Pulsen är svag. 135 00:11:27,850 --> 00:11:30,430 Blödningen har stannat, man han har förlorat mycket blod. 136 00:11:30,550 --> 00:11:31,880 Jag gör tester. 137 00:11:37,470 --> 00:11:38,910 Blodgrupp 0. 138 00:11:39,860 --> 00:11:41,240 Vad är det? 139 00:11:41,360 --> 00:11:43,910 Vi är universiella donatorer. Ta från mig. 140 00:11:44,030 --> 00:11:46,770 Nej, det går inte. Blodgrupp 0 kan bara ta emot 0. 141 00:12:00,050 --> 00:12:02,460 Jag förstår inte. Kan du rädda honom? 142 00:12:02,580 --> 00:12:04,190 - Inte här. - Jackson... 143 00:12:04,310 --> 00:12:07,390 - Vänta. Vad pratar han om? - Väderberget. 144 00:12:07,510 --> 00:12:10,460 De medicinska resurserna där är toppmoderna. 145 00:12:10,580 --> 00:12:13,070 De hade massor av blod. Det finns det ännu. 146 00:12:13,190 --> 00:12:16,260 Vill du att jag tar en jordsling in i Väderberget för transfusion? 147 00:12:16,380 --> 00:12:19,690 - De dödade tusentals för det blodet. - Vi kan inte låta honom dö. 148 00:12:19,810 --> 00:12:22,090 - Vi är läkare. - Jag är inte bara läkare. 149 00:12:22,210 --> 00:12:23,850 Det kanske du borde vara. 150 00:12:26,870 --> 00:12:28,290 Lincoln! 151 00:12:29,190 --> 00:12:32,930 Du sade igår att våra turer till Väderberget var riskfyllda. 152 00:12:33,050 --> 00:12:35,490 - Att de äventyrar freden. - Ja. 153 00:12:38,090 --> 00:12:40,550 Vad tycker du nu? 154 00:12:43,230 --> 00:12:44,720 Lincoln... 155 00:12:45,560 --> 00:12:47,030 Han är min vän. 156 00:12:50,470 --> 00:12:52,080 Rädda honom. 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,810 Gör honom klar för transport. 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,940 Jag hoppas att du är redo att konfrontera dina känslor. 159 00:13:08,340 --> 00:13:12,530 Jag vet att avskummen från Isnationen kom tillbaka för henne. 160 00:13:20,110 --> 00:13:22,250 Var är Wanheda? 161 00:13:26,290 --> 00:13:29,220 Var är Wanheda? 162 00:13:34,150 --> 00:13:36,660 Jag frågar en gång till, - 163 00:13:36,780 --> 00:13:39,040 - och sen förlorar du en hand. 164 00:13:45,430 --> 00:13:47,610 Är du okej? 165 00:13:51,600 --> 00:13:53,180 Prisjägare. 166 00:13:55,590 --> 00:13:57,520 Vi är här för att hjälpa. 167 00:13:57,920 --> 00:14:00,850 - Engelska! - Pike, gå ut där ute. 168 00:14:00,970 --> 00:14:03,490 Ta med Monty och Hannah. Undersök området. 169 00:14:03,610 --> 00:14:05,360 Ta reda på om han var ensam. 170 00:14:11,010 --> 00:14:13,870 Vi letar efter Wanheda. 171 00:14:16,540 --> 00:14:18,790 - Det gjorde han också. - Hjälp oss. 172 00:14:18,910 --> 00:14:20,600 Hon är i fara. 173 00:14:20,720 --> 00:14:22,280 Är ni himmelfolket? 174 00:14:23,410 --> 00:14:24,500 Ja. 175 00:14:26,030 --> 00:14:28,120 Hon var här igår kväll. 176 00:14:28,540 --> 00:14:30,890 - Berättade hon vart hon skulle? - Nej. 177 00:14:31,010 --> 00:14:34,070 Hon var här när jag somnade och borta när jag vaknade. 178 00:14:34,370 --> 00:14:36,840 Antydde hon på något vis vart hon skulle? 179 00:14:36,840 --> 00:14:39,740 Nej... 180 00:14:39,740 --> 00:14:42,540 Men han gjorde. 181 00:14:42,540 --> 00:14:47,950 Hans partner kom tillbaka efter henne. Han var från Isnationen. 182 00:14:47,950 --> 00:14:50,820 - Jag hoppas ni hittar henne. - Tack. 183 00:14:50,820 --> 00:14:53,190 Goda nyheter. Jag har hittat färska spår. 184 00:14:53,190 --> 00:14:54,790 Bra. Starta bilen. 185 00:14:54,790 --> 00:14:57,560 Det är den dåliga nyheten... För många träd. 186 00:14:57,560 --> 00:15:00,360 Vi får gå till fots. 187 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 Stilla. 188 00:15:17,210 --> 00:15:20,110 Spejare från Isnationen. 189 00:15:22,380 --> 00:15:24,120 Kom. Vi går tillbaks en bit. 190 00:15:24,120 --> 00:15:26,280 Så kan vi gå runtom. 191 00:15:31,020 --> 00:15:34,430 Deras död är ditt fel. 192 00:15:41,590 --> 00:15:45,850 Lugn. Jag vill inte ha bråk. 193 00:15:45,920 --> 00:15:48,440 Han är från Isnationen. 194 00:15:52,050 --> 00:15:53,510 Vem är det? 195 00:15:54,600 --> 00:15:57,090 En fånge till vår drottning 196 00:16:07,990 --> 00:16:10,310 Jag sa ju... 197 00:16:10,770 --> 00:16:12,130 Jag vill inte ha bråk. 198 00:16:12,130 --> 00:16:15,560 Vi blir belönade för resten av livet. 199 00:16:15,570 --> 00:16:18,640 - Ta henne. - Jag kan inte låta dig göra det. 200 00:16:20,330 --> 00:16:21,550 Vad gör du? 201 00:16:21,550 --> 00:16:23,100 Jag fångar henne, döda honom. 202 00:16:45,830 --> 00:16:48,630 Det hade inte behövt bli såhär. 203 00:16:58,410 --> 00:17:02,050 Om du hade velat döda mig hade du redan gjort det. 204 00:17:02,050 --> 00:17:04,380 Det finns ännu tid för det. 205 00:17:19,270 --> 00:17:21,440 - Hur går det? - Oroa dig inte för mig. 206 00:17:21,440 --> 00:17:23,840 Bara få tag i blodet. Jag förbereder honom. 207 00:17:27,280 --> 00:17:29,910 Gör ingenting dumt. 208 00:17:36,210 --> 00:17:39,290 Du menar, att komma tillbaka hit? 209 00:17:47,530 --> 00:17:50,000 Du har inte berättat vad som hände pappa. 210 00:17:52,400 --> 00:17:55,440 Allt din far ville var att hitta dig. 211 00:17:55,440 --> 00:17:58,680 Han älskade dig. Det är det som betyder något. 212 00:18:03,150 --> 00:18:05,820 Kan jag fråga dig en sak? 213 00:18:06,000 --> 00:18:10,290 Den sista nyheten vi fick från Arken, var att ni blev attackerade av jordslingarna. 214 00:18:10,290 --> 00:18:12,460 Vad hände sen? 215 00:18:12,460 --> 00:18:14,590 Vi hade en gemensam fiende. 216 00:18:14,590 --> 00:18:17,460 Vad hände med dem? 217 00:18:17,460 --> 00:18:19,200 - Vi vann. - Tysta. 218 00:18:21,430 --> 00:18:23,270 Lyssna. 219 00:18:24,470 --> 00:18:26,600 Krigstrummor. 220 00:18:26,610 --> 00:18:28,270 Azgeda. 221 00:18:28,270 --> 00:18:33,810 - Kan du höra att det är Isnationen? - Nej, jag såg de där. 222 00:18:33,810 --> 00:18:38,010 Vi borde flytta liken från marken om du inte vill att de ska tro att det var vi. 223 00:18:38,010 --> 00:18:39,280 Gå, skynda er. 224 00:18:39,290 --> 00:18:41,620 Vänta. Två personer rakt fram. 225 00:18:47,390 --> 00:18:48,890 Det är Clarke. 226 00:18:49,960 --> 00:18:51,660 Flytta på dig. 227 00:18:51,660 --> 00:18:54,560 - Du kommer inte hinna dit. - Det är sant, kolla. 228 00:18:56,770 --> 00:18:58,770 Vi kan inte springa dit utan att bli sedda. 229 00:18:58,770 --> 00:19:01,510 Vi gömmer oss och låter hären passera. 230 00:19:01,510 --> 00:19:04,210 Sen hämtar vi Clarke. 231 00:19:06,610 --> 00:19:09,410 Grabbar, där är en grotta. 232 00:19:11,020 --> 00:19:13,020 Vi hade tur. Kom igen. 233 00:19:13,020 --> 00:19:14,650 - Jag kan inte följa med. - Varför? 234 00:19:14,650 --> 00:19:16,880 Isnationen har korsat gränsen. De går mot - 235 00:19:16,880 --> 00:19:18,690 - min befälhavare. Jag måste varna henne. 236 00:19:18,690 --> 00:19:20,020 - Vi hämtar Clarke. - Ja. 237 00:19:20,030 --> 00:19:24,160 Om drottningen får tag på henne först, är hon död och vi i krig. 238 00:19:53,660 --> 00:19:56,060 Om du skriker igen, dör vi båda. 239 00:20:09,740 --> 00:20:11,710 Har du verkligen varit i Ljusets stad? 240 00:20:11,710 --> 00:20:15,880 Var tyst, Otan. Jag vill inte höra det tramset igen. 241 00:20:19,750 --> 00:20:22,320 Kom. 242 00:20:22,690 --> 00:20:24,920 Gå med mig. 243 00:20:25,930 --> 00:20:30,130 Skönt att han har någon annan att predika för nu, eller hur? 244 00:20:30,730 --> 00:20:31,930 Är du inte troende? 245 00:20:31,930 --> 00:20:37,330 Jag tror att du är här för en anledning. Vet ännu inte var det är. 246 00:20:39,100 --> 00:20:41,210 Vi blev rekryterade. 247 00:20:41,210 --> 00:20:42,940 Av vem? 248 00:20:42,940 --> 00:20:48,080 Jag vet inte vad hon heter. Hon kommer till oss i en flygande maskin. 249 00:20:50,180 --> 00:20:54,350 En drönare. Så hittade hon oss med. 250 00:20:54,350 --> 00:20:57,320 - Vad gör du för henne? - Vi samlar teknologi. 251 00:20:57,320 --> 00:21:01,190 - Stjäler det, menar du. - När det behövs. 252 00:21:01,190 --> 00:21:05,930 Vi tar med det till ön, till honom. 253 00:21:05,930 --> 00:21:08,700 Det är så vi överlever. 254 00:21:08,700 --> 00:21:13,040 Den här gången behövde hon transport. 255 00:21:18,810 --> 00:21:20,840 Vad gör du? 256 00:21:22,280 --> 00:21:25,650 Försök inte spela hjälte nu, så lämnar jag dig på fötterna den här gången. 257 00:21:25,650 --> 00:21:30,220 En hjälte? Jag trodde att du att du kom på mig. 258 00:21:30,220 --> 00:21:33,420 Vill du verkligen stjäla från de du stjäler åt? 259 00:21:33,950 --> 00:21:37,860 Vi har andra köpare. Var tyst nu. 260 00:21:46,890 --> 00:21:49,140 Dum idé. 261 00:22:01,650 --> 00:22:05,590 Ta det lugnt nu, storkillen. Ingen skada är väl skedd? 262 00:22:05,590 --> 00:22:09,360 Ställ ner henne. 263 00:22:15,370 --> 00:22:18,200 Det finns ingen smärta i Ljusets stad. 264 00:22:39,070 --> 00:22:40,620 Kommer du, eller? 265 00:23:17,760 --> 00:23:21,220 Någon centimeter till, och jag hade dött. 266 00:23:22,170 --> 00:23:25,070 Du kanske inte är Dödens befälhavare trots allt. 267 00:23:27,510 --> 00:23:30,110 Nu blev hon tyst. 268 00:23:32,520 --> 00:23:35,480 Varför gömmer du dig från ditt eget folk? 269 00:23:35,480 --> 00:23:38,450 Varför lämnade du ditt? 270 00:23:52,430 --> 00:23:55,370 Den store Wanheda... 271 00:24:03,280 --> 00:24:05,480 Bergsdödaren. 272 00:24:06,780 --> 00:24:08,910 Jag är ingen. 273 00:24:10,490 --> 00:24:14,350 Det är många därute som letar efter ingen. 274 00:24:14,360 --> 00:24:18,590 Du är uppenbarligen inte lojal mot Isnationen 275 00:24:18,590 --> 00:24:20,890 Så varför för du mig dit? 276 00:24:24,830 --> 00:24:29,440 Vad Isdrottningen än ger dig, kan mitt folk ge dig mer. 277 00:24:29,440 --> 00:24:34,240 Det tvivlar jag på. Inte för något som övergav dem. 278 00:24:35,940 --> 00:24:38,010 Du vet ingenting om mig. 279 00:24:38,010 --> 00:24:40,510 Jag vet att du tog den feges väg ut. 280 00:24:40,520 --> 00:24:42,550 Och det gjorde inte du? 281 00:24:42,550 --> 00:24:46,020 Du är förklädd, precis som jag är. 282 00:24:46,020 --> 00:24:51,260 Du är på flykt precis som mig, i vildmarken precis som jag är. 283 00:24:51,260 --> 00:24:54,630 Jag blev bannlyst, och inte som dig. 284 00:24:54,630 --> 00:24:57,940 Du hade ett val. 285 00:24:57,940 --> 00:25:01,670 Och nej, jag kan inte, föra dig till ditt folk... 286 00:25:04,970 --> 00:25:07,640 För du är vägen hem till mitt. 287 00:25:16,090 --> 00:25:18,620 - Vi tappar bort henne. - Slappna av, spara på energin. 288 00:25:18,620 --> 00:25:21,420 Kane har rätt, min son. Hären driver snart vidare. 289 00:25:21,420 --> 00:25:23,960 Du behöver din styrka, för vad som kommer härnäst. 290 00:25:45,020 --> 00:25:48,180 Jag måste veta vad som hände. 291 00:25:48,310 --> 00:25:50,680 Monty... 292 00:25:50,900 --> 00:25:52,850 Jeg ber dig. 293 00:26:02,220 --> 00:26:04,230 Vi landade i snön. 294 00:26:10,000 --> 00:26:14,970 Din far sade att det bromsade ner landningen. 295 00:26:14,980 --> 00:26:16,740 Därför överlevde vi. 296 00:26:21,240 --> 00:26:25,520 Snön var så vacker. Det... 297 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Charles? 298 00:26:32,390 --> 00:26:36,060 Barnen lekte i den. 299 00:26:41,400 --> 00:26:44,740 De var de första som dog... 300 00:26:46,490 --> 00:26:48,270 15 av dem. 301 00:26:49,810 --> 00:26:54,510 Hade det inte varit för din far hade det varit fler. 302 00:26:54,520 --> 00:27:00,190 Han drog fyra barn tillbaks till skeppet och alla fyra lever än idag. 303 00:27:03,190 --> 00:27:07,060 De fick honom då han gick efter nummer fem. 304 00:27:09,200 --> 00:27:13,060 Din far dog en hjältes död, Monty. 305 00:27:17,540 --> 00:27:21,070 Vi har kämpat mot jordslingarna sedan dess. 306 00:27:21,080 --> 00:27:23,740 Det var Isnationen. 307 00:27:23,740 --> 00:27:26,750 Alla jordslingar är inte likadana. 308 00:27:26,750 --> 00:27:29,350 Det är de för mig. 309 00:27:40,460 --> 00:27:43,130 Så snart Otan kommer, sticker vi. 310 00:27:43,130 --> 00:27:45,260 Sammansvurna? 311 00:27:50,970 --> 00:27:54,670 Vad som än finns inuti, delar vi på tre. 312 00:27:54,680 --> 00:27:57,640 Du har förtjänat det. 313 00:27:57,650 --> 00:27:59,950 Ja, och allt vi gjorde, var att döda en kille. 314 00:28:10,780 --> 00:28:13,290 Tack för att du räddade mitt liv. 315 00:28:20,050 --> 00:28:21,670 Låt mig. 316 00:28:28,480 --> 00:28:31,740 Jag kunde ha gjort det. 317 00:28:39,630 --> 00:28:41,850 Det här är teknik. 318 00:28:45,420 --> 00:28:49,430 Det här är mer än teknik. Den dumme jäveln tog med sig henne. 319 00:28:49,430 --> 00:28:52,730 Tog med sig vem? 320 00:28:53,830 --> 00:28:56,800 - Du tog lång tid på dig. - Du borde inte ha öppnat den. 321 00:28:56,800 --> 00:28:59,100 Vi skulle se vad vi hade. Kolla på det. 322 00:29:02,810 --> 00:29:04,780 Du har inte din scarf på dig. 323 00:29:10,380 --> 00:29:12,620 Hur visste du, hur man gör det? 324 00:29:12,620 --> 00:29:14,750 Ge mig ryggsäcken, John. 325 00:29:15,920 --> 00:29:17,410 Nej. 326 00:29:18,690 --> 00:29:22,390 Lugn nu... Ta det lugnt. 327 00:29:23,160 --> 00:29:26,530 Vad gör du? Otan, släpp mig. 328 00:29:26,530 --> 00:29:29,370 Det behöver inte vara så här, John. 329 00:29:29,370 --> 00:29:31,170 Vafan är det som händer? 330 00:29:31,170 --> 00:29:33,170 Otan tog chippet. Det är vad som sker. 331 00:29:33,170 --> 00:29:35,480 Ingen annan behöver dö i dag. 332 00:29:35,480 --> 00:29:38,180 Är din låtsasvän vattentät, tror du? 333 00:29:38,180 --> 00:29:41,010 - Ska vi ta reda på det? - Hon är inte på låtsas. 334 00:29:41,010 --> 00:29:44,350 Hon är väldigt verklig och hon kan hjälpa dig. 335 00:29:44,350 --> 00:29:47,390 Allt du behöver göra är att säga ja. 336 00:29:47,390 --> 00:29:50,420 Allt du behöver göra är att låta henne gå. 337 00:29:50,420 --> 00:29:53,860 Du lider mycket, John. 338 00:29:53,860 --> 00:29:55,930 Jag har varit i samma position. 339 00:29:55,930 --> 00:29:58,960 Förlusten av min son tog nästan död på mig. 340 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 Ljusets stad tog bördan från mig. 341 00:30:01,800 --> 00:30:04,970 Den helade mig. 342 00:30:05,340 --> 00:30:08,470 Jag kan ta bördan från dig, John. 343 00:30:09,010 --> 00:30:11,580 Du behöver bara ge tillbaka vad som är mitt. 344 00:30:13,910 --> 00:30:17,050 - Jag har en bättre idé. - Sluta! 345 00:30:17,050 --> 00:30:18,920 Vill du att jag slutar? 346 00:30:18,920 --> 00:30:24,090 Låt henne gå nu, annars dränker jag slynan i den röda klänningen. 347 00:30:34,530 --> 00:30:37,140 - Bra. - Otan... 348 00:30:37,140 --> 00:30:39,670 Emori, hoppa på båten. 349 00:30:42,940 --> 00:30:45,310 Ge mig ryggsäcken. 350 00:30:47,550 --> 00:30:50,620 Den är din, Kansler. 351 00:30:51,950 --> 00:30:56,720 Starta båten. Vi sticker. 352 00:30:56,720 --> 00:30:58,860 Trevlig resa, Jaha. 353 00:31:09,680 --> 00:31:11,900 Vi borde följa efter dem. 354 00:31:12,910 --> 00:31:16,640 Det behövs inte. De kommer förstå. 355 00:31:16,640 --> 00:31:19,580 Hur kan du vara så säker? 356 00:31:19,580 --> 00:31:23,650 Eftersom jag inte berättat den, bästa delen än. 357 00:31:25,250 --> 00:31:28,460 Du vet att det inte finns någon smärta här. 358 00:31:28,460 --> 00:31:33,360 Det finns inte död heller i Ljusets stad. 359 00:31:56,470 --> 00:31:58,870 Han vaknar nu. 360 00:32:05,820 --> 00:32:11,340 - Välkommen tillbaka, bror. - Berget? 361 00:32:12,670 --> 00:32:15,200 Det enda sättet att rädda dig. 362 00:32:17,460 --> 00:32:20,130 Tack, Abby. 363 00:32:20,130 --> 00:32:23,630 När kan vi flytta honom? Det ser inte bra ut att vi är här. 364 00:32:23,630 --> 00:32:26,930 - Stället räddade precis hans liv. - Det är inte så enkelt. 365 00:32:26,940 --> 00:32:31,170 Vårt folk ser inget annat än död här. 366 00:32:31,170 --> 00:32:33,810 Vårt folk har fel, Lincoln. 367 00:32:33,810 --> 00:32:37,450 Vi kan få dem att ändra sig. 368 00:32:37,450 --> 00:32:42,020 Platser är inte onda, broder. 369 00:32:42,020 --> 00:32:45,020 Människor är. 370 00:32:45,020 --> 00:32:50,890 Abby, stället här... kan göra så mycket gott - 371 00:32:50,990 --> 00:32:54,190 - både för vårt och deras folk. 372 00:33:04,140 --> 00:33:07,610 Vi måste hitta hopp någonstans. 373 00:33:13,720 --> 00:33:15,620 Okej. 374 00:33:18,190 --> 00:33:20,090 Okej, vad? 375 00:33:23,160 --> 00:33:25,630 Vi öppnar det. 376 00:33:41,750 --> 00:33:43,440 Var är den? 377 00:33:48,580 --> 00:33:50,920 Kom igen! 378 00:34:33,200 --> 00:34:36,200 - Är du okej? - Jag mår bra. 379 00:34:39,200 --> 00:34:41,640 Det var hennes favorit... 380 00:34:43,170 --> 00:34:46,280 Den representerar, den andra cirkeln av helvetet - 381 00:34:46,280 --> 00:34:50,980 - vilket är ironiskt, när du tänker på det. 382 00:34:53,750 --> 00:34:57,720 Jag sade till henne att jag gillade den, men... 383 00:34:57,720 --> 00:34:59,350 Jag vet inte. 384 00:35:06,730 --> 00:35:09,430 Jag saknar henne. 385 00:35:16,070 --> 00:35:18,410 Det blir bättre. 386 00:35:22,750 --> 00:35:25,410 Hurdå? 387 00:35:26,080 --> 00:35:29,350 42 kom ut levande. 388 00:35:29,350 --> 00:35:31,820 Vi gjorde vad vi behövde göra. 389 00:35:31,820 --> 00:35:36,190 Du gjorde det rätta. Döda eller bli dödad. 390 00:35:40,460 --> 00:35:44,070 Så Väderberget är vårt nu? 391 00:35:46,700 --> 00:35:49,910 - Vi använder det till förnödenheter. - Förnödenheter? 392 00:35:49,910 --> 00:35:51,970 Det är en kärnvapensäker underjordisk stad. 393 00:35:51,980 --> 00:35:56,040 Vi har gått med i en vapenvila. Vi måste tänka på vad vi gör. 394 00:35:56,050 --> 00:36:01,320 Du borde tänka på vad som sker när jordslingarna bryter den, för det gör de. 395 00:36:09,290 --> 00:36:11,390 Skit också. 396 00:36:13,010 --> 00:36:15,900 Bellamy, vad gör du? 397 00:37:33,050 --> 00:37:34,590 Bellamy. 398 00:37:35,850 --> 00:37:37,980 - Jag ska få ut dig härifrån. - Se upp! 399 00:37:40,920 --> 00:37:42,750 Nej, gör inte det, snälla. 400 00:37:42,750 --> 00:37:45,250 Jag gör vadsomhelst. Jag slutar kämpa emot. 401 00:37:45,250 --> 00:37:48,590 Döda honom bara inte, snälla. 402 00:37:58,230 --> 00:37:59,630 Tack. 403 00:38:02,140 --> 00:38:06,110 Följ inte efter oss. 404 00:38:25,170 --> 00:38:27,640 - Bellamy. - Han är skadad. 405 00:38:27,640 --> 00:38:30,010 Han är här. 406 00:38:30,010 --> 00:38:31,840 Du skulle vänta tills hären var borta. 407 00:38:31,850 --> 00:38:33,710 Vad hände där? 408 00:38:33,710 --> 00:38:37,480 Jag hade henne nästan, jag... 409 00:38:37,480 --> 00:38:39,820 Pike, hitta deras spår. 410 00:38:39,820 --> 00:38:43,220 Det är inte lönt. Han vet, att han är förföljd. 411 00:38:49,330 --> 00:38:51,960 Du kan inte ens gå. 412 00:38:51,970 --> 00:38:57,940 Så vi ger bara upp, och låter honom döda henne? 413 00:38:58,540 --> 00:38:59,740 För guds skull... 414 00:38:59,740 --> 00:39:04,510 Bellamy. Jag vill också hitta henne, men titta på ditt ben. 415 00:39:04,510 --> 00:39:08,480 - Du kan dö härute. Vi har inga spår. - Vi kan inte förlora Clarke. Vi... 416 00:39:12,990 --> 00:39:17,660 - Vi kan inte förlora henne. - Vi ska hitta henne. 417 00:39:17,660 --> 00:39:20,060 Vi kommer på något, jag lovar... 418 00:39:21,930 --> 00:39:24,930 Men inte såhär. 419 00:39:30,170 --> 00:39:32,300 Okej. 420 00:39:32,310 --> 00:39:36,510 Jag har dig. Vi går tillbaka. 421 00:39:44,110 --> 00:39:47,320 Wanheda, som lovat. 422 00:39:57,040 --> 00:39:58,440 Hej, Clarke. 423 00:40:06,630 --> 00:40:09,290 Överenskommelsen var att föra henne hit oskadd. 424 00:40:09,290 --> 00:40:11,580 Hon var inte lätt att få hit. 425 00:40:11,580 --> 00:40:15,010 Det trodde jag inte heller. 426 00:40:15,010 --> 00:40:20,950 Jag har hållt mitt löfte, nu ska du hålla ditt. Upphäv bannlysningen. 427 00:40:21,260 --> 00:40:24,180 Jag har hört att din mors här marscherar mot Polis. 428 00:40:24,180 --> 00:40:27,660 Det har inget med mig att göra. Infria din del av avtalet. 429 00:40:27,660 --> 00:40:31,310 Jag infriar vårt avtal när din drottning erkänner min koalition. 430 00:40:31,310 --> 00:40:33,900 Fängsla Prins Roan af Azgeda. 431 00:40:33,900 --> 00:40:35,630 Ja, Heda. 432 00:40:43,540 --> 00:40:45,910 - Wanheda, då? - Lämna oss. 433 00:40:53,290 --> 00:40:54,750 Du hörde mig. 434 00:40:59,200 --> 00:41:01,650 Hjälp henne upp. 435 00:41:06,920 --> 00:41:11,640 Förlåt mig, att det skedde så här. 436 00:41:11,640 --> 00:41:16,210 Jag behövde försäkra mig om att Wanheda inte hamnade i Isdrottningens händer. 437 00:41:16,210 --> 00:41:20,440 Krig närmar sig, Clarke. 438 00:41:20,790 --> 00:41:22,450 Jag behöver dig. 439 00:41:24,000 --> 00:41:27,490 Din slyna! Du ville ha Dödens befälhavare. 440 00:41:27,490 --> 00:41:33,390 Du fick henne! Jag ska döda dig! 441 00:41:34,720 --> 00:41:37,190 Nej! 442 00:41:59,550 --> 00:42:05,950 Textad av DSub Textningsförfrågningar skickas till harrypotter9797@gmail.com