1
00:00:00,719 --> 00:00:02,147
Siamo nati nello spazio.
2
00:00:03,043 --> 00:00:05,109
Ci avevano detto
che la Terra era disabitata...
3
00:00:05,659 --> 00:00:06,931
ma si sbagliavano.
4
00:00:07,020 --> 00:00:10,061
Lottiamo per le nostre vite
dal momento in cui siamo atterrati.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,440
Alcuni non ce l'hanno fatta.
6
00:00:13,833 --> 00:00:15,743
Ma la maggior parte di noi è ancora qui.
7
00:00:15,768 --> 00:00:18,193
Andiamo alla ricerca
di altri sopravvissuti dell'Arca.
8
00:00:18,202 --> 00:00:21,691
Con l'obiettivo di costruire qualcosa di
reale e duraturo, in questa terra selvaggia.
9
00:00:21,705 --> 00:00:22,967
Una casa.
10
00:00:22,974 --> 00:00:26,592
I nostri leader credono che per sopravvivere
è necessaria la pace con gli autoctoni.
11
00:00:27,812 --> 00:00:30,660
Ma qui la pace è un concetto sconosciuto.
12
00:00:32,771 --> 00:00:34,823
- Non posso entrare.
- Clarke...
13
00:00:34,961 --> 00:00:36,969
Vedere ogni giorno i loro volti...
14
00:00:36,998 --> 00:00:39,603
mi ricorderebbe
cos'ho fatto per riportarli qui.
15
00:00:40,311 --> 00:00:41,845
Nella speranza di rivederci.
16
00:00:42,524 --> 00:00:44,018
Andiamo alla Città della luce.
17
00:00:44,378 --> 00:00:46,447
Fai questo atto di fede con me, John Murphy.
18
00:00:46,700 --> 00:00:48,142
Benvenuto, Thelonius.
19
00:00:48,193 --> 00:00:49,285
Ti stavo aspettando.
20
00:00:49,672 --> 00:00:51,489
Da secoli. Mi chiamo A.L.I.E.
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,106
Ho cercato di fermarla...
22
00:00:56,610 --> 00:00:58,799
Mi dispiace davvero tanto.
23
00:01:11,690 --> 00:01:13,518
Porta di contenimento sigillata.
24
00:01:15,246 --> 00:01:16,650
Dai, dai.
25
00:01:17,905 --> 00:01:19,005
Dai!
26
00:01:19,563 --> 00:01:21,540
Chris, dove sei, amico?
27
00:01:24,450 --> 00:01:25,550
Chris?
28
00:01:26,422 --> 00:01:27,522
Chris?
29
00:01:28,952 --> 00:01:30,052
Chris!
30
00:01:32,324 --> 00:01:34,304
Lo sapevo. I giornali si sbagliavano.
31
00:01:34,549 --> 00:01:35,707
Non è stata la Cina.
32
00:01:36,022 --> 00:01:37,812
Questo stupido stronzo ha liberato A.L.I.E.
33
00:01:37,850 --> 00:01:38,915
Aiutami.
34
00:01:38,940 --> 00:01:40,037
Le radiazioni sono in arrivo.
35
00:01:40,044 --> 00:01:43,447
Se non vogliamo avere un cadavere
come coinquilino, dobbiamo portarlo fuori.
36
00:01:44,193 --> 00:01:45,193
Andiamo.
37
00:02:03,495 --> 00:02:04,934
Ho cercato di fermarla...
38
00:02:05,808 --> 00:02:08,251
ma ho perso il controllo.
39
00:02:10,592 --> 00:02:12,555
Mi dispiace davvero tanto.
40
00:02:13,651 --> 00:02:15,842
2051. Becca incontra A.L.I.E.
41
00:02:15,940 --> 00:02:18,794
- Chris, devo tornare al lavoro.
- Noi stiamo lavorando.
42
00:02:20,090 --> 00:02:22,538
A.L.I.E. voleva che fosse una sorpresa.
43
00:02:26,420 --> 00:02:28,095
Ciao, Becca.
44
00:02:29,946 --> 00:02:31,177
Chi è stato?
45
00:02:31,523 --> 00:02:32,523
Io.
46
00:02:33,183 --> 00:02:34,372
Non approvi?
47
00:02:35,535 --> 00:02:40,020
Come sai, non pensavo
di aver bisogno di un avatar, ma tu sì.
48
00:02:42,155 --> 00:02:43,493
Perché non il mio creatore?
49
00:02:43,565 --> 00:02:45,971
Perché non il mio creatore?
Perché non il mio creatore?
50
00:02:46,498 --> 00:02:49,887
- Enuncia la tua direttiva principale.
- La mia direttiva principale...
51
00:02:49,940 --> 00:02:52,257
è rendere migliore la vita.
Rendere migliore la vita.
52
00:02:52,301 --> 00:02:53,749
Rendere migliore la vita.
53
00:02:54,094 --> 00:02:55,795
E come?
54
00:02:55,845 --> 00:02:57,526
Risolvendo il problema cardine.
55
00:02:58,995 --> 00:03:01,820
Risolvendo il problema cardine.
Risolvendo il problema cardine.
56
00:03:02,975 --> 00:03:05,864
Qual è il problema cardine, A.L.I.E.?
57
00:03:06,897 --> 00:03:08,129
Ci sono troppe persone.
58
00:03:10,842 --> 00:03:13,058
- Troppe persone?
- Troppe persone?
59
00:03:13,697 --> 00:03:15,897
Beh, direi proprio che l'hai risolto.
60
00:03:21,225 --> 00:03:22,749
86 giorni...
61
00:03:23,963 --> 00:03:26,705
e sono all'ultima scatola di cibo, quindi...
62
00:03:31,620 --> 00:03:35,099
Non avrei mai pensato che l'Arca
mi sarebbe mancata così tanto, ma...
63
00:03:35,366 --> 00:03:39,912
comunque, Jaha,
se stai guardando, di certo significa...
64
00:03:39,949 --> 00:03:43,155
che non sei morto, quindi vaffanculo!
65
00:03:54,965 --> 00:03:56,065
Coraggio.
66
00:04:09,881 --> 00:04:11,774
Porta di contenimento aperta.
67
00:04:35,802 --> 00:04:36,930
Aspetta! Torna qui.
68
00:04:55,002 --> 00:04:56,102
John.
69
00:04:59,455 --> 00:05:00,555
Eccoti.
70
00:05:01,105 --> 00:05:02,859
- Jaha.
- Benvenuto.
71
00:05:06,062 --> 00:05:07,986
Abbiamo tantissime cose di cui parlare...
72
00:05:09,128 --> 00:05:10,483
e pochissimo tempo.
73
00:05:11,984 --> 00:05:13,836
L'ho trovata, John.
74
00:05:14,005 --> 00:05:15,637
La Città della luce esiste.
75
00:05:18,606 --> 00:05:19,895
Mi hai lasciato là dentro!
76
00:05:21,159 --> 00:05:22,259
Okay.
77
00:05:39,149 --> 00:05:43,149
Subsfacory e il Floating team presentano:
The 100 - 3x01 - Wanheda: Part 1
78
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Traduzione: Guendalina95, Cialda, Cese
Lara_Pollo, tinknurse, marko988
79
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Check Sync: marko988, Katniss
80
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Revisione: ziomele
81
00:06:07,653 --> 00:06:09,653
www.subsfactory.it
82
00:06:40,775 --> 00:06:44,068
Mi aveva in pugno,
ma è stato troppo aggressivo.
83
00:06:44,141 --> 00:06:45,589
Come ti pare.
84
00:06:47,538 --> 00:06:48,894
Molli di già?
85
00:06:49,073 --> 00:06:51,322
Ricognizione di mappatura, settore 7.
86
00:06:52,109 --> 00:06:54,476
Harper, facciamola finita.
87
00:06:56,775 --> 00:06:58,307
Il consiglio voleva avessi questa.
88
00:07:01,153 --> 00:07:02,179
Sono un trikru.
89
00:07:02,231 --> 00:07:03,836
Lo resti anche con l'uniforme.
90
00:07:04,520 --> 00:07:06,270
Questa è casa nostra ora, Lincoln.
91
00:07:06,846 --> 00:07:08,215
Abbiamo combattuto per questo.
92
00:07:09,053 --> 00:07:11,336
Troppi dei nostri amici
sono morti per questo.
93
00:07:11,346 --> 00:07:13,543
Sull'Arca, l'uniforme aveva
un altro significato.
94
00:07:14,100 --> 00:07:15,130
Quaggiù...
95
00:07:15,835 --> 00:07:18,230
significa quello che noi vogliamo, insieme.
96
00:07:18,899 --> 00:07:21,188
Mia sorella capirà, prima o poi.
97
00:07:23,735 --> 00:07:25,748
Ora, mettetevi a coppie e combattete.
98
00:07:28,415 --> 00:07:29,431
Ehi...
99
00:07:30,176 --> 00:07:31,353
il settore 7...
100
00:07:31,526 --> 00:07:34,260
- è al confine con il Paese del ghiaccio.
- Sì, lo so.
101
00:07:34,530 --> 00:07:35,776
Il fatto che Azgeda...
102
00:07:35,786 --> 00:07:38,905
fosse nella coalizione del comandante,
non vuol dire che rispetterà la tregua.
103
00:07:38,915 --> 00:07:41,958
- Dovrei essere nell'unità .
- Lo vorrei. Tutti lo vorrebbero.
104
00:07:41,968 --> 00:07:44,836
Ma finché il comandante non ritira
l'ordine d'esecuzione contro di te...
105
00:07:45,745 --> 00:07:47,715
sei più un peso che una risorsa.
106
00:08:02,143 --> 00:08:04,222
E' la prima volta in due giorni
che il cancelliere dorme.
107
00:08:04,258 --> 00:08:05,745
Allora sarò breve.
108
00:08:06,011 --> 00:08:07,774
Stiamo per andare nel settore 7.
109
00:08:07,934 --> 00:08:10,328
Penso che dovremmo armare l'intera unità.
110
00:08:11,258 --> 00:08:12,495
Permesso accordato.
111
00:08:12,722 --> 00:08:15,338
Ma le regole d'ingaggio
sono sempre le stesse.
112
00:08:15,355 --> 00:08:17,693
- Risposta al fuoco non-letale
- Ricevuto.
113
00:08:18,705 --> 00:08:19,772
Bellamy...
114
00:08:20,611 --> 00:08:22,238
non ci sono stati attacchi...
115
00:08:22,454 --> 00:08:24,164
da dopo Mount Weather.
116
00:08:24,426 --> 00:08:26,071
Sono tre mesi.
117
00:08:26,221 --> 00:08:28,549
La nostra gente pensa
che questa pace sia reale.
118
00:08:29,919 --> 00:08:31,358
Cercate di non rovinare tutto.
119
00:08:32,527 --> 00:08:33,660
Sissignore.
120
00:08:37,259 --> 00:08:38,811
Ha fatto tanta strada.
121
00:08:40,927 --> 00:08:42,670
E ' un progetto in evoluzione.
122
00:08:44,317 --> 00:08:46,500
Ho sognato che eravamo sull'Arca...
123
00:08:47,427 --> 00:08:49,150
prima di spedire giù i ragazzi.
124
00:09:01,191 --> 00:09:03,177
Magari è nel settore 7.
125
00:09:03,479 --> 00:09:05,531
Potremmo mandare un'altra squadra di ricerca.
126
00:09:09,042 --> 00:09:10,364
Non la troverebbero.
127
00:09:10,794 --> 00:09:13,110
Non finché non sarà pronta a farsi trovare.
128
00:09:13,502 --> 00:09:14,502
Signore.
129
00:09:14,601 --> 00:09:15,601
Signora.
130
00:09:16,237 --> 00:09:17,711
Ho dei pazienti da visitare.
131
00:09:21,207 --> 00:09:24,395
Signore, abbiamo appena ricevuto un segnale
su di un canale riservato, 3 clic.
132
00:09:24,428 --> 00:09:25,862
3 clic?
133
00:09:27,385 --> 00:09:29,030
Vuole vedermi.
134
00:09:36,324 --> 00:09:38,181
Monty, perché non sei pronto?
135
00:09:39,144 --> 00:09:40,330
Io lo sono.
136
00:09:41,729 --> 00:09:42,736
Ma lui no.
137
00:09:54,506 --> 00:09:55,796
Cosa facciamo?
138
00:09:57,306 --> 00:09:58,845
Dovremmo lasciarlo qui, stavolta.
139
00:09:59,937 --> 00:10:01,345
Non sta migliorando.
140
00:10:01,974 --> 00:10:03,675
La morte di Maya l'ha distrutto.
141
00:10:05,662 --> 00:10:06,782
Ne ha bisogno.
142
00:10:11,455 --> 00:10:12,955
Prendilo per un braccio.
143
00:10:15,239 --> 00:10:16,476
Avanti!
144
00:10:27,885 --> 00:10:30,792
Zeke, ho detto prima il cibo,
l'arte non va a male.
145
00:10:30,823 --> 00:10:32,945
Monty, è tutto tuo.
146
00:10:35,276 --> 00:10:36,276
Ehi...
147
00:10:36,808 --> 00:10:37,966
una passeggiata?
148
00:10:39,623 --> 00:10:41,129
Odio quel posto.
149
00:10:41,635 --> 00:10:42,872
Lo so.
150
00:10:45,707 --> 00:10:47,405
Però, ti ho preso una cosa.
151
00:10:53,805 --> 00:10:56,158
Hai detto che tua mamma te lo leggeva.
152
00:10:57,255 --> 00:10:58,616
Pensavo ti sarebbe piaciuto.
153
00:11:01,726 --> 00:11:02,726
Infatti.
154
00:11:03,076 --> 00:11:04,076
Grazie.
155
00:11:09,709 --> 00:11:10,883
Ehi!
156
00:11:11,990 --> 00:11:14,765
- Vacci piano!
- Buongiorno a te.
157
00:11:18,432 --> 00:11:20,020
Perché, se non possiamo sparargli?
158
00:11:20,049 --> 00:11:22,531
Possiamo, ma non dobbiamo ucciderli.
Vale per tutti.
159
00:11:22,670 --> 00:11:23,732
Dov'è Octavia?
160
00:11:23,755 --> 00:11:26,118
Usciamo dalle mura,
pensi che voglia perderselo?
161
00:11:30,636 --> 00:11:32,769
Scusa. Era troppo fredda?
162
00:11:40,289 --> 00:11:41,684
Niente fucile per te...
163
00:11:42,300 --> 00:11:44,770
- finché non sarai sobrio.
- Non lo voglio.
164
00:11:49,160 --> 00:11:50,568
Andiamo.
165
00:11:56,498 --> 00:11:57,801
Sii prudente.
166
00:12:06,974 --> 00:12:08,717
- E' troppo per te.
- Sta' zitta.
167
00:12:08,727 --> 00:12:11,174
Attento, Monty potrebbe scioglierla.
168
00:12:11,889 --> 00:12:13,170
Piantatela!
169
00:12:13,707 --> 00:12:15,222
Raven...
170
00:12:16,297 --> 00:12:17,452
portaci fuori.
171
00:12:29,651 --> 00:12:30,917
L'abbiamo trovata.
172
00:12:32,029 --> 00:12:33,529
Provate a starmi dietro.
173
00:13:23,484 --> 00:13:24,638
Non esiste.
174
00:13:24,639 --> 00:13:26,873
Se vuoi stare davanti, non puoi isolarti.
175
00:13:30,868 --> 00:13:33,433
Ehi, non importa. Il viaggio è lungo.
176
00:14:50,116 --> 00:14:51,673
Un radiofaro dell'Arca.
177
00:14:55,482 --> 00:14:57,388
- Ehi, era la parte migliore!
- Chi è?
178
00:15:01,448 --> 00:15:02,682
Stazione agricola.
179
00:15:03,544 --> 00:15:05,763
Cosa? Dopo 4 mesi? Come?
180
00:15:06,035 --> 00:15:07,535
Lo scopriremo. Dove sono?
181
00:15:09,152 --> 00:15:10,828
Non mi sarò mica persa la festa.
182
00:15:12,101 --> 00:15:14,208
- Settore otto.
- E' il Paese del ghiaccio.
183
00:15:14,697 --> 00:15:15,717
E quindi?
184
00:15:15,718 --> 00:15:19,246
Il protocollo dice che dovremmo rientrare,
lasciare decidere al cancelliere cosa fare.
185
00:15:19,247 --> 00:15:20,525
Fanculo il protocollo.
186
00:15:20,526 --> 00:15:22,344
Il cancelliere non è della stazione agricola.
187
00:15:22,345 --> 00:15:24,647
Monty, sì. E anche il ragazzo di Miller.
188
00:15:25,765 --> 00:15:27,077
Sta a voi decidere.
189
00:15:28,276 --> 00:15:29,400
Facciamolo.
190
00:15:30,443 --> 00:15:31,631
Devi chiedere?
191
00:15:32,379 --> 00:15:33,816
Prova a starci dietro.
192
00:16:14,385 --> 00:16:15,385
Jaha.
193
00:16:16,935 --> 00:16:18,123
Ehi, svegliati.
194
00:16:20,118 --> 00:16:22,025
Thelonious non è qui, John.
195
00:16:24,159 --> 00:16:25,738
E' nella Città della luce.
196
00:16:26,266 --> 00:16:27,526
Io so cosa sei.
197
00:16:33,361 --> 00:16:37,897
E' piacevole avere di nuovo intorno
persone che capiscono la tecnologia.
198
00:16:39,110 --> 00:16:40,391
Facci spiegare.
199
00:16:41,422 --> 00:16:42,844
Quella è una buona idea.
200
00:16:43,560 --> 00:16:45,621
Comincia col perché
mi avete tenuto in un bunker,
201
00:16:45,622 --> 00:16:47,570
mentre tu eri qui a vivere come un re.
202
00:16:48,304 --> 00:16:50,087
Il mondo esterno non significa nulla.
203
00:16:50,624 --> 00:16:52,465
Nella Città della luce siamo tutti re.
204
00:16:52,466 --> 00:16:54,807
Pensavo di essere io
quello che stava perdendo la testa.
205
00:16:54,808 --> 00:16:56,013
E' la verità.
206
00:16:57,188 --> 00:16:58,437
Posso mostrartelo.
207
00:16:58,659 --> 00:17:02,144
Okay. Sai che è lei che ha lanciato le bombe
e distrutto il mondo, giusto?
208
00:17:03,855 --> 00:17:04,855
Sbagliato.
209
00:17:07,274 --> 00:17:09,244
Non ha distrutto il mondo.
210
00:17:10,429 --> 00:17:11,684
Lo ha salvato.
211
00:17:16,732 --> 00:17:17,857
Me ne vado.
212
00:17:20,145 --> 00:17:21,314
Lascialo andare.
213
00:17:21,914 --> 00:17:23,180
Cambierà idea.
214
00:17:36,803 --> 00:17:38,522
Il bosco deve essere il confine.
215
00:17:39,157 --> 00:17:40,482
Dov'è il ghiaccio?
216
00:17:40,700 --> 00:17:41,945
Molto più a nord.
217
00:17:41,946 --> 00:17:43,860
Azgeda si estende per un migliaio di km.
218
00:17:43,861 --> 00:17:45,937
Fortunatamente,
noi dobbiamo fare solo 200 metri.
219
00:17:46,219 --> 00:17:47,237
Aspettate.
220
00:17:47,482 --> 00:17:50,524
Ricordate, le regole di ingaggio
non prevedono l'impiego di forza letale.
221
00:17:50,525 --> 00:17:53,513
Formazione serrata al mio segnale.
Raven, tu resta nel rover.
222
00:17:53,514 --> 00:17:55,784
- Sì, certo.
- Ci servono tutte le forze disponibili.
223
00:17:55,785 --> 00:17:56,996
Stanno arrivando.
224
00:17:57,457 --> 00:17:58,628
120 metri...
225
00:18:00,255 --> 00:18:01,255
110.
226
00:18:02,311 --> 00:18:04,858
- Sono dei nostri. Che fai?
- Speriamo che siano dei nostri.
227
00:18:06,264 --> 00:18:07,498
Al mio segnale.
228
00:18:18,281 --> 00:18:19,505
Paese del ghiaccio?
229
00:18:19,915 --> 00:18:20,915
Sì.
230
00:18:21,732 --> 00:18:23,200
Trucco da guerra bianco.
231
00:18:27,000 --> 00:18:28,073
Calmi.
232
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
Chi siete?
233
00:18:32,100 --> 00:18:33,200
Skaikru.
234
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
Stiamo cercando i nostri compagni.
235
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
Cercano Wanheda.
236
00:18:40,500 --> 00:18:42,200
Pensano che cerchiamo Wanheda.
237
00:18:42,400 --> 00:18:44,100
- Chi sarebbe?
- Non lo so.
238
00:18:44,500 --> 00:18:45,580
La luce.
239
00:18:45,700 --> 00:18:46,900
È il radiofaro.
240
00:18:50,400 --> 00:18:52,699
- Ehi, torna indietro.
- Jasper, cosa stai...
241
00:18:52,700 --> 00:18:54,999
- Cosa fai? Jasper!
- Va tutto bene. Ci penso io.
242
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
Digli che vogliamo mantenere
la tregua con il comandante. Ora.
243
00:19:02,000 --> 00:19:03,300
Questo appartiene a noi.
244
00:19:03,900 --> 00:19:05,378
Dov'è Wanheda?
245
00:19:06,500 --> 00:19:08,349
- Lascialo andare.
- Non sappiamo chi sia!
246
00:19:08,350 --> 00:19:10,200
Per favore. Possiamo aiutarci a vicenda.
247
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
Pensi sia divertente?
248
00:19:22,600 --> 00:19:23,900
Non sparate!
249
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Jasper, abbassati.
250
00:19:37,027 --> 00:19:39,500
Rover Uno, rispondete.
Ripeto, Rover Uno, rispondete.
251
00:19:39,501 --> 00:19:41,700
- Che succede ora?
- Bellamy, dove sei?
252
00:19:42,200 --> 00:19:44,399
- L'avevo in pugno.
- Cosa diavolo pensavi di fare?
253
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
- Abbiamo il radiofaro, no?
- Sì, ma loro dove l'avevano preso?
254
00:19:47,401 --> 00:19:48,999
Ha bisogno di cure.
255
00:19:49,202 --> 00:19:51,200
Abbiamo sparato a 3 ricognitori
del Paese del ghiaccio.
256
00:19:51,201 --> 00:19:52,800
In incognito nel settore 4, ricevuto.
257
00:19:53,000 --> 00:19:56,100
- Può dirmi cosa sta succedendo?
- Quando sarete qui. Passo e chiudo.
258
00:19:56,101 --> 00:19:59,000
Settore 4? Perché Kane
è così lontano dall'accampamento?
259
00:20:00,690 --> 00:20:03,200
- Portatelo a casa!
- Sto bene. Grazie per avermelo chiesto.
260
00:20:03,201 --> 00:20:05,200
Miller, prendi uno dei loro cavalli.
261
00:20:05,201 --> 00:20:06,751
Raven, tu sai cavalcare, torna indietro.
262
00:20:06,763 --> 00:20:09,000
- Monty, vieni con me. Andiamo.
- Va bene.
263
00:20:32,800 --> 00:20:34,700
Avevi ragione riguardo Jasper, va bene?
264
00:20:35,000 --> 00:20:38,100
- È questo che vuoi che io dica, vero?
- Zitto. Tieni gli occhi aperti.
265
00:20:38,700 --> 00:20:40,100
Avrei potuto dire di no.
266
00:20:40,900 --> 00:20:42,200
Sta peggiorando, vero?
267
00:20:43,000 --> 00:20:47,063
Cioè, ubriacarsi tutte le sere è una cosa,
ma sorridere con un coltello alla gola...
268
00:20:47,096 --> 00:20:48,500
è un livello superiore di follia.
269
00:20:51,798 --> 00:20:52,898
Con chi è?
270
00:20:53,900 --> 00:20:55,999
- Indra
- Quella è Indra?
271
00:20:56,340 --> 00:20:58,099
Le avrà detto che abbiamo violato la tregua.
272
00:20:58,100 --> 00:21:01,500
- Signore, avevamo una buona ragione per...
- Ne parliamo dopo.
273
00:21:02,100 --> 00:21:03,300
Riguarda Clarke.
274
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
- Che le è successo?
- Le danno la caccia.
275
00:21:06,201 --> 00:21:07,201
Chi?
276
00:21:07,600 --> 00:21:08,700
Tutti.
277
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
La tua battaglia è finita.
278
00:22:27,400 --> 00:22:28,500
Bel colpo.
279
00:22:29,014 --> 00:22:31,300
Grazie. Le solite provviste.
280
00:22:32,600 --> 00:22:36,905
Arrivi sempre quando mio padre si allontana.
281
00:22:37,700 --> 00:22:38,900
Tempismo perfetto.
282
00:22:39,600 --> 00:22:41,000
Vado di fretta.
283
00:22:41,900 --> 00:22:44,618
Già. Come al solito.
284
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
Ecco la carne della tua ultima preda.
285
00:22:54,000 --> 00:22:57,689
Salata e essiccata.
Meno la nostra parte.
286
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Cos'è?
287
00:23:01,400 --> 00:23:02,500
Da bere.
288
00:23:02,600 --> 00:23:03,800
Mentre aspetti.
289
00:23:13,200 --> 00:23:15,307
Ti porto subito il resto.
290
00:23:18,600 --> 00:23:20,100
Aprite il cancello!
291
00:23:20,300 --> 00:23:22,500
Jasper è ferito.
Perché ci mettete così tanto?
292
00:23:28,200 --> 00:23:30,400
- Cos'è successo?
- Il Paese del ghiaccio.
293
00:23:33,400 --> 00:23:34,700
Portatelo in infermeria.
294
00:23:35,100 --> 00:23:37,300
Ti aiuto io. Continua a fare pressione.
295
00:23:40,400 --> 00:23:41,500
Clarke?
296
00:23:45,200 --> 00:23:46,599
Bella giacca.
297
00:23:50,100 --> 00:23:52,800
- Vuoi che te lo porti dentro?
- No, ci penso io.
298
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
Non riesci a scendere, vero?
299
00:24:03,700 --> 00:24:04,800
Okay. Ti aiuto.
300
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
Okay
301
00:24:11,921 --> 00:24:12,999
Grazie.
302
00:24:13,000 --> 00:24:14,400
- Raven
- Sto bene.
303
00:24:35,000 --> 00:24:36,600
Anch'io devo ancora abituarmi.
304
00:24:36,800 --> 00:24:38,600
Signore, siamo quasi fuori copertura.
305
00:24:39,000 --> 00:24:41,100
È sicuro di non voler
avvisare il cancelliere?
306
00:24:41,200 --> 00:24:44,600
Sì. Non voglio che Abby si preoccupi,
finché non scopriamo qualcosa.
307
00:24:44,601 --> 00:24:46,699
Sappiamo che c'è
un ordine d'esecuzione contro di lei.
308
00:24:46,700 --> 00:24:50,300
- Vi piacciono da impazzire.
- Non d'esecuzione. C'è una taglia.
309
00:24:50,700 --> 00:24:52,000
Clarke è un simbolo.
310
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
È chiamata Wanheda,
il Comandante della morte.
311
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
Quelli del Popolo del ghiaccio
hanno chiesto di Wanheda.
312
00:25:00,200 --> 00:25:02,100
Stanno cercando Clarke. Perché?
313
00:25:02,400 --> 00:25:05,900
La mia gente crede che quando uccidi
qualcuno, ottieni il suo potere.
314
00:25:06,700 --> 00:25:09,300
Uccidi Wanheda e controlli la morte.
315
00:25:09,500 --> 00:25:10,899
È solo una ragazza.
316
00:25:10,900 --> 00:25:12,299
Come la comandante.
317
00:25:12,300 --> 00:25:15,000
Quello che Clarke ha fatto
a Mount Weather, l'ha indebolita.
318
00:25:15,001 --> 00:25:17,150
Il Paese del ghiaccio invece,
ha preso coraggio.
319
00:25:17,197 --> 00:25:19,699
La loro regina vuole il potere di Clarke.
320
00:25:19,700 --> 00:25:22,199
Se il suo popolo crederà
che l'abbia ottenuto...
321
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
allora romperà la coalizione
e si scatenerà una guerra.
322
00:25:26,114 --> 00:25:27,539
Non posso permettere che succeda.
323
00:25:28,699 --> 00:25:30,193
Benvenuti nel settore 7.
324
00:25:30,444 --> 00:25:33,494
- Ora dove andiamo?
- Se è qui, avrà bisogno di provviste.
325
00:25:33,711 --> 00:25:35,597
Inizieremo dalla stazione commerciale.
326
00:25:40,393 --> 00:25:41,895
Quindi cosa hai deciso?
327
00:25:43,840 --> 00:25:45,530
Te l'ho detto. Ti devo più di questo.
328
00:25:47,227 --> 00:25:48,779
Scegli qualcosa.
329
00:25:51,792 --> 00:25:53,354
Parlami di questo.
330
00:26:03,609 --> 00:26:05,391
Hai qualcosa da scambiare?
331
00:26:09,510 --> 00:26:11,146
Ti ho fatto una domanda.
332
00:26:23,643 --> 00:26:25,279
Hai visto questa donna?
333
00:26:36,786 --> 00:26:38,802
Non è un bel ritratto.
334
00:26:38,968 --> 00:26:40,654
Quindi l'hai vista?
335
00:26:41,558 --> 00:26:43,819
E' stata qui due giorni fa.
336
00:26:44,939 --> 00:26:46,982
E' così che ho avuto questo.
337
00:26:48,556 --> 00:26:51,728
Ha detto che andava a nord,
verso il Passo dell'Eden.
338
00:26:52,953 --> 00:26:54,504
Nel Paese del ghiaccio.
339
00:26:55,039 --> 00:26:56,631
Dobbiamo muoverci.
340
00:26:59,668 --> 00:27:00,825
Grazie.
341
00:27:01,340 --> 00:27:03,504
Sei stata d'aiuto più di quanto immagini.
342
00:27:20,252 --> 00:27:22,153
Da quanto lo sai?
343
00:27:23,225 --> 00:27:25,316
Da quant'è che vieni qui?
344
00:27:29,978 --> 00:27:31,297
Io aspetterei...
345
00:27:31,726 --> 00:27:33,330
dagli il tempo di andarsene.
346
00:27:35,915 --> 00:27:37,245
Prendi da bere.
347
00:27:38,257 --> 00:27:39,839
Perché mi stai aiutando?
348
00:27:41,133 --> 00:27:42,950
Mia madre è stata portata alla montagna.
349
00:27:44,646 --> 00:27:46,113
Hai messo fine alla mietitura.
350
00:28:01,038 --> 00:28:02,238
Voleva vedermi?
351
00:28:03,310 --> 00:28:04,310
Sì.
352
00:28:04,869 --> 00:28:07,574
Sto pensando di fare un'altra spedizione
a Mount Weather...
353
00:28:07,596 --> 00:28:09,148
per delle forniture mediche.
354
00:28:09,563 --> 00:28:10,991
Vuole un mio consiglio?
355
00:28:11,157 --> 00:28:12,609
E' per questo che sei qui.
356
00:28:13,776 --> 00:28:16,306
L'ultima spedizione è appena tornata.
357
00:28:18,201 --> 00:28:21,160
Se sembrerà che gli skaikru
stiano colonizzando la montagna...
358
00:28:21,802 --> 00:28:23,324
la tregua finirà...
359
00:28:23,476 --> 00:28:24,876
e saremmo in guerra.
360
00:28:27,126 --> 00:28:28,431
Jasper, aspetta.
361
00:28:28,861 --> 00:28:29,798
Fermo!
362
00:28:29,799 --> 00:28:31,505
- Non è stato dimesso.
- Sto bene.
363
00:28:31,506 --> 00:28:33,100
- Non sta bene.
- Zitta, Raven!
364
00:28:35,098 --> 00:28:36,906
Okay, okay. Basta.
365
00:28:37,202 --> 00:28:39,229
Se prometti di tornare domani mattina...
366
00:28:39,246 --> 00:28:40,841
ti visiterò allora...
367
00:28:40,842 --> 00:28:41,942
okay?
368
00:28:44,082 --> 00:28:45,592
Lo lasci andare così?
369
00:28:47,568 --> 00:28:49,721
E' tutto, Lincoln. Grazie.
370
00:28:52,275 --> 00:28:55,147
- Arrivo tra un minuto.
- Abby, abbiamo 12 pazienti in attesa...
371
00:28:55,169 --> 00:28:57,499
tra cui 4 rimozioni
di impianti contraccettivi.
372
00:29:00,350 --> 00:29:01,450
Arrivi subiti.
373
00:29:03,789 --> 00:29:06,594
Abby, aveva un coltello alla gola e rideva.
374
00:29:07,038 --> 00:29:09,138
Voglio parlare di te, Raven.
375
00:29:11,278 --> 00:29:12,478
Come va l'anca?
376
00:29:14,905 --> 00:29:17,255
Non c'è nessun compressore rotto, vero?
377
00:29:17,924 --> 00:29:19,619
Quando è iniziato il dolore?
378
00:29:23,042 --> 00:29:24,542
Dopo l'esplosione alla diga.
379
00:29:25,201 --> 00:29:26,505
Tre mesi fa.
380
00:29:26,706 --> 00:29:29,430
- Non è niente, posso sopportarlo.
- Non lo stai facendo.
381
00:29:30,142 --> 00:29:33,318
Stai mentendo ai tuoi amici
e al tuo dottore.
382
00:29:34,295 --> 00:29:36,799
Hai allontanato Wick
perché cercava di aiutarti.
383
00:29:36,800 --> 00:29:39,514
- Basta. Pensa a te, Abby.
- Raven, tu non...
384
00:29:42,007 --> 00:29:45,520
Pur di non soffrire, ti carichi di così tanto
lavoro come medico e come cancelliere...
385
00:29:46,124 --> 00:29:48,399
da non accorgerti
che fai pena in entrambe le cose.
386
00:29:50,485 --> 00:29:51,685
Bella chiacchierata.
387
00:30:04,314 --> 00:30:06,412
Al felino è andata peggio.
388
00:30:19,451 --> 00:30:20,851
Non tieni il conto delle uccisioni?
389
00:30:23,153 --> 00:30:24,849
La mia schiena non è grande abbastanza.
390
00:30:29,690 --> 00:30:31,024
Raccontami della montagna.
391
00:30:36,975 --> 00:30:38,363
Non c'è niente da dire.
392
00:30:40,481 --> 00:30:42,758
- Ho fatto ciò che dovevo. Tutto qui.
- Tutto qui?
393
00:30:42,959 --> 00:30:44,858
Hai ucciso il nostro più grande nemico.
394
00:30:45,184 --> 00:30:47,686
- Lo hai annientato da sola.
- Niylah...
395
00:30:48,767 --> 00:30:50,495
ti dispiacerebbe se non ne parlassimo?
396
00:30:54,688 --> 00:30:55,688
No.
397
00:31:53,826 --> 00:31:57,209
Ehi, Helios, come sta andando
la nostra ragazza?
398
00:32:00,847 --> 00:32:03,444
Almeno parli ancora la tua lingua.
399
00:32:07,606 --> 00:32:08,606
Ehi...
400
00:32:09,605 --> 00:32:11,307
Puoi metterti la loro giacca,
401
00:32:11,662 --> 00:32:14,112
ma non sarai mai uno di loro.
402
00:32:14,176 --> 00:32:17,274
Non esiste un noi o un loro
se vogliamo sopravvivere.
403
00:32:17,275 --> 00:32:18,634
Sei davvero ingenuo.
404
00:32:18,879 --> 00:32:20,467
Non sono come te, Lincoln.
405
00:32:22,458 --> 00:32:24,176
Neppure Kane e Abby sono come gli altri.
406
00:32:24,282 --> 00:32:26,483
Stanno cercando di ottenere
una pace duratura, come me.
407
00:32:26,484 --> 00:32:27,775
Ti stanno usando.
408
00:32:27,776 --> 00:32:30,329
"Guardate quell'autoctono
con la sua uniforme."
409
00:32:30,796 --> 00:32:33,614
- Pensano di provare che possiamo convivere.
- E' così.
410
00:32:34,571 --> 00:32:36,369
E se io non volessi vivere insieme a loro?
411
00:32:37,298 --> 00:32:40,025
E non parlarmi dell'ordine d'esecuzione.
Possiamo andare lontano.
412
00:32:40,176 --> 00:32:42,312
- Il clan di Luna ci accoglierebbe.
- No...
413
00:32:42,392 --> 00:32:43,946
non lo farebbero.
414
00:32:44,537 --> 00:32:46,201
Luna si sta nascondendo per un motivo.
415
00:32:47,030 --> 00:32:48,652
Non rischierebbe di farsi notare.
416
00:32:54,741 --> 00:32:56,643
Ascoltami. Ehi.
417
00:32:56,781 --> 00:32:58,289
Ascoltami.
418
00:32:59,863 --> 00:33:01,363
Essere un trikru...
419
00:33:01,799 --> 00:33:03,538
viene da qui...
420
00:33:05,044 --> 00:33:06,597
non all'esterno.
421
00:33:06,991 --> 00:33:08,196
E niente...
422
00:33:08,397 --> 00:33:10,164
può portarcelo via.
423
00:33:13,784 --> 00:33:15,190
Questa uniforme può.
424
00:33:45,323 --> 00:33:46,731
Te ne stai andando?
425
00:33:48,518 --> 00:33:49,618
Anche tu.
426
00:33:49,739 --> 00:33:51,265
No, non con te.
427
00:33:51,771 --> 00:33:53,244
Arrivo subito, Gideon.
428
00:33:54,025 --> 00:33:56,043
Vedo che ti sei fatto un nuovo amico.
429
00:34:01,455 --> 00:34:04,290
Mi dispiace averti tenuto nel bunker, John.
430
00:34:05,997 --> 00:34:07,666
E' questo che vuoi sentire?
431
00:34:07,900 --> 00:34:09,878
La verità è che sapevo che eri al sicuro...
432
00:34:09,879 --> 00:34:13,320
Con tutto quello che abbiamo dovuto fare,
avevo bisogno di tempo.
433
00:34:13,321 --> 00:34:16,119
Sì, ho notato che sei stato bello occupato.
434
00:34:16,120 --> 00:34:20,053
Abbiamo convertito una testata nucleare
in una fonte d'energia.
435
00:34:20,054 --> 00:34:21,492
Con l'energia extra,
436
00:34:21,493 --> 00:34:25,893
A.L.I.E. ha completato il lavoro iniziato
quand'è stata inventata, centinaia d'anni fa.
437
00:34:25,894 --> 00:34:28,569
Va beh, in ogni caso me ne andrò
da questo posto in barca a remi.
438
00:34:29,713 --> 00:34:30,958
Ho bisogno di te.
439
00:34:32,855 --> 00:34:33,967
Ci credo.
440
00:34:33,968 --> 00:34:36,108
Così i mostri marini
avranno più cibo, giusto?
441
00:34:37,062 --> 00:34:38,993
Lascia che ti mostri cosa possiamo fare.
442
00:34:38,994 --> 00:34:42,824
- Ascolta, ho già visto cosa riesce a fare.
- No, non è vero.
443
00:34:44,270 --> 00:34:45,744
Non hai visto niente.
444
00:34:46,615 --> 00:34:49,415
Ora mi sembri ancora più matto
di prima, com'è possibile?
445
00:34:49,652 --> 00:34:52,340
Potrei anche parlarti
della Città della luce...
446
00:34:53,407 --> 00:34:56,407
ma comunque non capiresti,
senza vederla con i tuoi occhi.
447
00:35:00,828 --> 00:35:03,088
Quel coso dovrebbe portarmi
alla Città della luce?
448
00:35:03,089 --> 00:35:06,007
- Niente sofferenza né odio né invidia.
- No, grazie.
449
00:35:06,008 --> 00:35:07,187
- John...
- No.
450
00:35:07,703 --> 00:35:08,843
La sofferenza...
451
00:35:09,203 --> 00:35:10,574
l'odio, l'invidia...
452
00:35:12,929 --> 00:35:14,757
rappresentano la mia essenza.
453
00:35:15,526 --> 00:35:19,261
Senza, non resterebbe nulla di me.
Quindi, levami quel coso di torno.
454
00:35:21,182 --> 00:35:22,729
Abbi cura di te, John.
455
00:35:25,259 --> 00:35:26,544
E ripensaci.
456
00:35:35,489 --> 00:35:36,489
John?
457
00:35:38,861 --> 00:35:40,330
Non ci credo!
458
00:35:41,734 --> 00:35:42,734
Emori?
459
00:35:45,084 --> 00:35:46,772
Forza, che aspetti?
460
00:35:58,229 --> 00:36:00,307
- C'hai ripensato?
- Fottiti.
461
00:36:05,364 --> 00:36:07,544
Emori, dove hai rubato questa barca?
462
00:36:11,567 --> 00:36:13,380
Ti avevo detto che avrebbe cambiato idea.
463
00:36:28,384 --> 00:36:29,744
Non così in fretta.
464
00:36:32,224 --> 00:36:34,209
- Direi di eiettarlo.
- E dai.
465
00:36:34,210 --> 00:36:35,638
Cosa volete in cambio?
466
00:36:38,567 --> 00:36:39,702
Una canzone.
467
00:36:40,901 --> 00:36:41,979
D'accordo.
468
00:37:20,295 --> 00:37:21,505
Avevi ragione.
469
00:37:24,466 --> 00:37:26,080
Ho cercato di strafare.
470
00:37:27,792 --> 00:37:29,631
Non voglio farmi operare comunque.
471
00:37:31,045 --> 00:37:33,082
- Raven, è...
- Mi parli da cancelliere...
472
00:37:33,485 --> 00:37:34,626
o da medico?
473
00:37:36,179 --> 00:37:38,151
Perché non voglio parlare
con nessuno dei due.
474
00:37:39,016 --> 00:37:40,477
Ti parlo da amica.
475
00:37:47,732 --> 00:37:48,732
Bene.
476
00:37:50,415 --> 00:37:51,837
Zitta e bevi, allora.
477
00:39:54,578 --> 00:39:56,859
Ehi, ehi, sta' calmo!
478
00:40:00,700 --> 00:40:02,231
Era di qualcuno.
479
00:40:03,477 --> 00:40:04,985
- Anche il pianoforte.
- Jasper!
480
00:40:04,986 --> 00:40:06,517
- Jasper!
- Tombaroli!
481
00:40:08,354 --> 00:40:09,542
Lascialo stare!
482
00:40:14,122 --> 00:40:16,342
- Ehi!
- Fermi, fermi. Vacci piano!
483
00:40:17,780 --> 00:40:18,936
Basta così!
484
00:40:47,955 --> 00:40:49,190
Dobbiamo spostarlo.
485
00:40:49,535 --> 00:40:50,613
Aspettate.
486
00:40:51,233 --> 00:40:52,609
Qualcuno l'ha tagliato.
487
00:40:54,320 --> 00:40:55,633
Non puoi saperlo.
488
00:41:13,182 --> 00:41:14,514
Ora lo sappiamo.
489
00:41:45,773 --> 00:41:47,052
Ciao, Wanheda.
490
00:41:48,138 --> 00:41:51,138
www.subsfactory.it