1 00:00:00,935 --> 00:00:03,137 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,242 مغز استخوان میتونه مارو به زمین برگردونه 3 00:00:05,242 --> 00:00:06,539 هیچوقت دست بر نمیدارن 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,534 هیچوقت دست بر نمیدارن 5 00:00:08,544 --> 00:00:10,977 معامله رو قبول کرد. ما بردیم 6 00:00:10,977 --> 00:00:11,925 دارن تسلیم میشن؟ 7 00:00:11,925 --> 00:00:12,893 نه کاملا 8 00:00:12,893 --> 00:00:14,319 زندانی های آرک ـی چی؟ 9 00:00:14,329 --> 00:00:15,606 ،همشون کشته میشن 10 00:00:15,606 --> 00:00:17,611 ولی اهمیت نمیدی، مگه نه؟ 11 00:00:17,611 --> 00:00:20,584 وظیفه محافظت از مردم خودم، اولیت قرار داره 12 00:00:23,207 --> 00:00:24,534 بزار کمک کنم 13 00:00:27,257 --> 00:00:28,753 لطفا تنهام نزار 14 00:00:30,399 --> 00:00:31,796 نمتونه تموم باشه 15 00:00:32,045 --> 00:00:34,768 اجدادمون از موشک استفاده کردن تا دنیا رو نابود کنن 16 00:00:34,778 --> 00:00:36,873 ما ازش استفاده میکنیم تا بهش برگردیم 17 00:00:36,963 --> 00:00:38,828 "خیزِ ایمان رو با من بردار، "جان مورفی 18 00:00:38,828 --> 00:00:40,324 سرنوشت ما اینه 19 00:00:40,544 --> 00:00:41,462 اون دیگه چه کوفتیه؟ 20 00:00:41,472 --> 00:00:43,117 ربات ـه. دنبالش میکنیم 21 00:00:43,117 --> 00:00:44,574 ،شهر نور اون بیرونه 22 00:00:44,574 --> 00:00:45,482 و ما هم پیداش میکنیم 23 00:00:45,482 --> 00:00:46,778 حالا بیاید تو قایق 24 00:01:10,868 --> 00:01:12,155 هی، احمدشاه 25 00:01:13,033 --> 00:01:14,509 بیا اینجا یکم استراحت کن 26 00:01:16,644 --> 00:01:17,711 من خوبم 27 00:01:17,711 --> 00:01:19,101 گندش بزنن 28 00:01:19,271 --> 00:01:20,581 ،اگه نمیخوای بخوابی 29 00:01:20,771 --> 00:01:21,921 میتونی پارو بزنی 30 00:01:24,561 --> 00:01:26,001 "به پارو زدن ادامه بده "کریگ 31 00:01:26,001 --> 00:01:27,091 یا چی؟ 32 00:01:27,121 --> 00:01:28,121 الان دیگه حتی نمیدونیم مسیر 33 00:01:28,121 --> 00:01:30,421 درستی میریم یا نه 34 00:01:30,421 --> 00:01:33,441 توی اقیانوس، دنبال اون ربات راه افتادیم 35 00:01:34,361 --> 00:01:35,741 حقمون هم همینه که این بیرون بمیریم 36 00:01:35,741 --> 00:01:38,721 چیزی نیست، چیزی نیست من مشکلی ندارم، پارو میزنم 37 00:01:39,761 --> 00:01:40,831 زمین؟ 38 00:01:41,891 --> 00:01:42,840 !زمین 39 00:01:50,450 --> 00:01:51,920 !آره 40 00:01:53,870 --> 00:01:56,780 جزیره نور بنظرت چطوره، "جان"، ها؟ 41 00:01:59,320 --> 00:02:00,550 برو، برو 42 00:02:03,930 --> 00:02:04,810 لعنتی 43 00:02:04,990 --> 00:02:06,100 اون چی بود؟ 44 00:02:07,250 --> 00:02:09,020 پارو رو بگیر پارو رو بگیر 45 00:02:13,820 --> 00:02:16,140 ریچاردز"! یه چیزی توی آب ـه" 46 00:02:16,170 --> 00:02:17,270 !پارو 47 00:02:28,020 --> 00:02:29,340 دستم، دستم 48 00:02:30,190 --> 00:02:32,119 نمیبینمش. کجاست؟ 49 00:02:32,199 --> 00:02:34,209 "ریچاردز"! "ریچاردز" 50 00:02:35,579 --> 00:02:37,139 اون چه کوفتی بود؟ 51 00:02:40,019 --> 00:02:41,789 باید همین الان پارو بزنیم 52 00:02:43,459 --> 00:02:44,769 برگرشته. طاقت بیارین 53 00:02:44,769 --> 00:02:46,749 کجاست؟ - کریگ"، پارو بزن" - 54 00:02:47,259 --> 00:02:48,869 "پارو بزن "کریگ - کجاست؟ - 55 00:02:49,819 --> 00:02:50,699 "پارو بزن "کریگ 56 00:02:50,699 --> 00:02:51,779 غرق میشیم 57 00:02:52,839 --> 00:02:54,949 هممون میمیریم. هممون میمیریم 58 00:02:55,009 --> 00:02:58,049 من میتونم، پارو میزنم 59 00:02:58,312 --> 00:02:59,255 !برو! پارو 60 00:03:03,294 --> 00:03:04,783 چه مرگته تو؟ 61 00:03:05,329 --> 00:03:07,224 ولم کن! ولم کن 62 00:03:15,977 --> 00:03:17,069 ....چه مرگته 63 00:03:17,992 --> 00:03:19,639 چه مرگته تو؟ 64 00:03:22,726 --> 00:03:23,579 صبر کن 65 00:03:25,396 --> 00:03:27,787 رفته، رفته 66 00:03:29,921 --> 00:03:30,774 چرا؟ 67 00:03:31,717 --> 00:03:32,988 که بتونیم زنده بمونیم 68 00:03:36,005 --> 00:03:38,208 و چون تو میتونی پارو بزنی 69 00:03:38,209 --> 00:04:03,020 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. ResyncByAmir011 70 00:04:17,647 --> 00:04:18,917 وقتشه 71 00:04:25,517 --> 00:04:26,609 "فاکس" 72 00:04:40,930 --> 00:04:42,041 "اکتیویا" 73 00:04:43,411 --> 00:04:44,393 تو موندی 74 00:04:44,393 --> 00:04:46,835 گائیدمت. معلومه که موندم 75 00:04:46,835 --> 00:04:48,889 خودم میدونم به کدوم طرف وفادارم 76 00:04:49,405 --> 00:04:50,626 باید وارد بشیم 77 00:04:51,062 --> 00:04:51,658 ،اگه امکان داشت 78 00:04:51,658 --> 00:04:53,275 فکر میکردی هنوز این بیرون بودم 79 00:04:57,940 --> 00:04:59,845 چرا "لکسا" شیپور عقب نشینی رو زد؟ 80 00:05:02,158 --> 00:05:04,033 ،با ماونت وذر یه معامله کرد 81 00:05:04,113 --> 00:05:07,050 زمینی‌ها رو آزاد کرد، و حالا هم فقط خودمون موندیم 82 00:05:07,765 --> 00:05:10,127 صبر کن! میفهمن ما اینجاییم 83 00:05:14,861 --> 00:05:16,508 لینکلن" چی؟ امکان نداره" 84 00:05:16,508 --> 00:05:17,997 با همچین نقشه‌ای موافقت کنه 85 00:05:17,997 --> 00:05:20,170 نکرد. گرفتنش 86 00:05:20,488 --> 00:05:21,510 چته تو؟ 87 00:05:21,510 --> 00:05:23,287 میخوام از اون در رد بشم 88 00:05:23,287 --> 00:05:24,716 و این نقشه ـته؟ 89 00:05:24,845 --> 00:05:26,115 بلامی" روت حساب میکنه" 90 00:05:26,115 --> 00:05:28,318 همه همیشه رو تو حساب میکنن 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,489 خب، چی ازم میخوای؟ 92 00:05:29,499 --> 00:05:30,918 به "لکسا" اعتماد کردی 93 00:05:30,918 --> 00:05:33,171 اجازه دادی یه بمب رو تاندیسی بیوفته 94 00:05:33,171 --> 00:05:34,193 ...گذاشتی اون همه مردم 95 00:05:34,193 --> 00:05:36,278 هرچی در توانم هست دارم میکنم 96 00:05:36,278 --> 00:05:37,925 جدا؟ خب، کافی نیست 97 00:05:41,329 --> 00:05:43,423 "اوه، "بلامی 98 00:05:52,028 --> 00:05:53,060 میدونستم 99 00:05:53,209 --> 00:05:55,501 شما دوتا خیلی لاغرین که بشه دریل ـتون کرد 100 00:06:02,250 --> 00:06:03,738 چیزی نیست. اون با ماست 101 00:06:04,502 --> 00:06:05,574 ارتش ـت کجاست؟ 102 00:06:05,922 --> 00:06:08,065 رفتن، مثل مال تو 103 00:06:09,713 --> 00:06:11,162 بگو که نقشه‌ای داری 104 00:06:11,251 --> 00:06:14,208 نه دقیقا - باید با "دانته" حرف بزنیم - 105 00:06:14,318 --> 00:06:15,846 مایا" میگه اون تو قرنطینه هست" 106 00:06:15,846 --> 00:06:16,918 "کلارک" 107 00:06:21,215 --> 00:06:22,406 مرسی 108 00:06:26,227 --> 00:06:27,477 30دقیقه 109 00:06:28,231 --> 00:06:30,296 بعدش فقط عوضش میکنیم، مشکلی پیش نمیاد 110 00:06:32,896 --> 00:06:34,236 این آخرین مخزن ـش بود 111 00:06:35,804 --> 00:06:36,766 یه مخزن دیگه پیدا میکنیم 112 00:06:36,766 --> 00:06:38,980 همه اکسیژن های اضافی توی طبقه 5 هستن 113 00:06:38,980 --> 00:06:40,428 پس باید به طبقه 5 ببریمت 114 00:06:40,428 --> 00:06:42,413 طبقه 5 واسه هیچکدوممون امن نیست 115 00:06:42,413 --> 00:06:44,021 دوباره از کانال آشغال وارد میشیم. جواب میده 116 00:06:44,021 --> 00:06:45,500 برای وارد شدن، شاید 117 00:06:45,500 --> 00:06:48,557 ولی حق با "مایا" ست. تک تک سربازای این کوهستان اونجان 118 00:06:48,844 --> 00:06:49,420 عمرا بتونیم خارج شیم 119 00:06:49,420 --> 00:06:52,278 میتونیم. جدا میشیم 120 00:06:52,278 --> 00:06:54,184 باشه. شما دنبال "دانته" برید 121 00:06:54,720 --> 00:06:55,831 ما به "مایا" کمک میکنیم 122 00:07:18,856 --> 00:07:20,424 چطور میتونی همچین کاری کنی؟ 123 00:07:21,724 --> 00:07:23,996 من قسم وفادار بودن به این فرمانده رو خوردم 124 00:07:24,711 --> 00:07:27,083 متحدمون رو ول کرد تا قتل عام بشن 125 00:07:27,400 --> 00:07:28,631 هممون رو بی شرف کرد 126 00:07:28,631 --> 00:07:31,053 و نافرمانی تو، خودت رو بی شرف میکنه 127 00:07:31,072 --> 00:07:32,760 چرا اینجایی، "ایندرا"؟ 128 00:07:33,395 --> 00:07:36,382 چون تو هم عضو مردم درختی هستی 129 00:07:37,255 --> 00:07:39,260 نمیتونم بزارم "اکتیویا" بمیره 130 00:07:40,500 --> 00:07:42,922 ،طبق بندهای قرارداد 131 00:07:43,021 --> 00:07:46,376 ،زمین هایی که کوهستان رو احاطه کردن منطقه ممنوعه ـست 132 00:07:46,713 --> 00:07:48,291 ،اگه اینو زیر پا بزاری 133 00:07:48,291 --> 00:07:50,266 لکسا" هیچوقت تو رو پس نمیگیره" 134 00:07:53,075 --> 00:07:54,821 اکتیویا" تصمیم گرفت" 135 00:07:57,054 --> 00:07:58,473 حالا تو بگیر 136 00:08:23,880 --> 00:08:25,716 مال توئه؟ - مرسی - 137 00:08:29,388 --> 00:08:31,541 قربان، ستوان "امرسِن" برگشته 138 00:08:31,541 --> 00:08:32,841 توی خوابگاه به شما نیازه 139 00:08:33,814 --> 00:08:34,814 باشه 140 00:08:40,087 --> 00:08:41,933 روی زانوتون 141 00:08:42,155 --> 00:08:43,747 خدایا 142 00:08:46,026 --> 00:08:46,885 پایین 143 00:09:01,687 --> 00:09:03,222 کسی رو هم از دست دادیم؟ 144 00:09:04,313 --> 00:09:06,082 نه به اندازه اونا قربان 145 00:09:06,476 --> 00:09:07,739 از بین درمون شده ها، متاسفانه من تنها کسی هستم که 146 00:09:07,739 --> 00:09:08,769 زنده موندم 147 00:09:08,769 --> 00:09:10,345 بعضی از بچه ها هنوز پیدا نشدن 148 00:09:10,345 --> 00:09:13,184 اگه بخوای، یه تیم با لباس ضد تشعشع رو رهبری میکنم 149 00:09:13,184 --> 00:09:14,619 و طبقه‌های دیگه رو میگردم 150 00:09:14,619 --> 00:09:17,337 نه. لازم نیست دیگه جونی هدر بره 151 00:09:18,115 --> 00:09:20,863 توی 48 ساعت دیگه، روی زمین خواهیم بود 152 00:09:21,419 --> 00:09:22,641 کیسه‌هاشون رو بردار 153 00:09:25,400 --> 00:09:26,521 نه 154 00:09:26,774 --> 00:09:28,956 بابا؟ - "نیت" - 155 00:09:31,260 --> 00:09:33,351 نه! حرومزاده‌ها 156 00:09:38,393 --> 00:09:40,131 شماها چه مرگتونه؟ 157 00:09:40,767 --> 00:09:41,919 دخترم کجاست؟ 158 00:09:41,929 --> 00:09:43,889 درمورد "کلارک" حرف میزنه 159 00:09:48,931 --> 00:09:50,719 متاسفم که کار به اینجا کشید 160 00:10:00,176 --> 00:10:01,964 مرده - اشکالی نداره - 161 00:10:01,964 --> 00:10:03,530 همه مغزها رو جمع کردیم 162 00:10:03,702 --> 00:10:05,440 نگهبان‌ها، یکی دیگه رو لازم داریم 163 00:10:11,401 --> 00:10:12,533 اون بعدیه 164 00:10:13,210 --> 00:10:15,493 نه. نه. منو بردارین. دست بهش نزنین 165 00:10:15,493 --> 00:10:17,029 !دست بهش نزنین - ولم کن - 166 00:10:19,019 --> 00:10:21,010 !دست بهش نزنین! - دست بهش نزنین 167 00:10:25,718 --> 00:10:28,193 خواهش میکنم. نه 168 00:10:29,608 --> 00:10:30,709 خیلی خب. تسمه رو بیار 169 00:10:32,305 --> 00:10:33,215 آماده 170 00:10:33,548 --> 00:10:35,922 خواهش میکنم. خواهش میکنم اینکارو نکنید 171 00:10:45,875 --> 00:10:47,895 !بگیرش! بخوابونش 172 00:10:47,956 --> 00:10:50,522 نه! ولم کنید 173 00:10:57,756 --> 00:10:59,140 خواهش میکنم نکنید 174 00:11:01,485 --> 00:11:02,343 ...نه 175 00:11:06,344 --> 00:11:09,204 !نه، نه...نه 176 00:11:38,181 --> 00:11:39,898 "سلام "کلارک 177 00:11:39,949 --> 00:11:41,505 قربان، دوباره به کمکتون نیاز داریم 178 00:11:42,394 --> 00:11:43,970 چیزی نیست. دوربین هارو از 179 00:11:43,970 --> 00:11:45,688 جعبه انشعاباتِ توی راهرو از کار انداختم 180 00:11:45,900 --> 00:11:46,890 آزادانه میتونیم حرف بزنیم 181 00:11:46,890 --> 00:11:48,476 درهر صورت کسی نگاه نمیکنه 182 00:11:48,476 --> 00:11:51,457 به لطف شما، همشون توی طبقه 5 هستن 183 00:11:51,649 --> 00:11:55,488 تو نیستی - نه، نیستم - 184 00:11:55,488 --> 00:11:57,337 خواهش میکنم. وقت زیادی نداریم 185 00:11:57,337 --> 00:11:59,045 ،به یه راهی نیاز داریم که بدون کشتن همه 186 00:11:59,045 --> 00:12:00,429 مردممون رو از اینجا بیرون بیاریم 187 00:12:02,419 --> 00:12:03,945 بهمون کمک نمیکنه 188 00:12:06,016 --> 00:12:09,593 برق رو قطع کردی، و جون 189 00:12:09,593 --> 00:12:11,310 همه آدم های این کوهستان رو به خطر انداختی 190 00:12:11,310 --> 00:12:14,362 مردم من، حتی اونایی که به شما کمک کردن 191 00:12:14,937 --> 00:12:17,342 میدونستیم توی طبقه 5 جاشون امنه 192 00:12:17,342 --> 00:12:19,050 کاری کردیم که توربین ها از بین نرن 193 00:12:19,050 --> 00:12:20,747 تا شما بتونید تعمیرشون کنید 194 00:12:20,747 --> 00:12:23,404 اینجا آدم خوبا ما هستیم، نه شما 195 00:12:24,101 --> 00:12:27,557 بهم بگو، اگه مردم شما 196 00:12:27,557 --> 00:12:31,154 و اونا رو آزاد کنیم، چه بلایی سر مردم من میاد؟ 197 00:12:34,609 --> 00:12:36,498 میتونی ما رو به اتاق فرماندهی برسونی؟ 198 00:12:36,589 --> 00:12:38,741 باید ببینیم توی طبقه 5 چه اتفاقی داره میوفته 199 00:12:38,741 --> 00:12:40,823 مسئله‌ای نیست - بریم - 200 00:12:41,298 --> 00:12:43,207 چه خوشت بیاد چه نه، بهمون کمک میکنی 201 00:12:46,046 --> 00:12:47,249 ...اون 202 00:13:08,355 --> 00:13:10,991 جان"، بزار کمکت کنم" 203 00:13:10,991 --> 00:13:12,729 از تو هیچی نمیخوام 204 00:13:12,729 --> 00:13:14,539 یالا. تو یه زنده‌مونده‌ای 205 00:13:15,923 --> 00:13:17,035 هردوتامون هستیم 206 00:13:18,298 --> 00:13:19,542 چیزایی که به خودت میگی 207 00:13:19,542 --> 00:13:21,391 تا احساس بهتری پیدا کنی، صدراعظم 208 00:13:21,886 --> 00:13:25,656 "سرنوشت ما... اون بیرونه "جان 209 00:13:28,537 --> 00:13:30,680 پس سرنوشت "کریگ" چی؟ 210 00:13:31,428 --> 00:13:34,106 ،تعداد کمی رو برای نجات دادن تعداد زیادی قربانی میکنیم 211 00:13:42,687 --> 00:13:43,960 میدونی، حق با توئه 212 00:13:45,689 --> 00:13:47,265 من یه زنده‌مونده‌ام 213 00:13:50,641 --> 00:13:53,208 واسه همین 214 00:13:54,917 --> 00:13:57,706 دیگه دنبالت نمیام 215 00:13:59,101 --> 00:14:00,617 راه خودمو میرم 216 00:14:00,799 --> 00:14:03,033 هر قبرستونی که میخوای بری، میتونی بری 217 00:14:03,730 --> 00:14:05,711 "جان"، "جان" 218 00:14:06,681 --> 00:14:07,955 ازم دور شو 219 00:14:07,955 --> 00:14:10,492 خون زیادی از دست دادی. تکون نخور 220 00:14:15,191 --> 00:14:16,192 شنیدی؟ 221 00:14:23,722 --> 00:14:26,815 ،خواهش میکنم، هرکسی که هستی به کمکت نیاز داریم 222 00:14:26,825 --> 00:14:28,705 !صبر کن! صبر کن 223 00:14:30,676 --> 00:14:31,626 ..."جان" 224 00:14:32,060 --> 00:14:36,113 نمیتونم. فقط برو، باشه؟ 225 00:14:36,113 --> 00:14:37,912 هردومون میدونیم که میخوای 226 00:14:42,491 --> 00:14:44,017 "دنبالت برمیگردم "جان 227 00:14:50,384 --> 00:14:52,952 زمین موعودت آشغال ـه 228 00:14:57,753 --> 00:14:59,744 بهت گفتم که کسی اینجا نیست 229 00:15:00,168 --> 00:15:02,220 شرمنده که حرفت رو قبول نداریم 230 00:15:02,220 --> 00:15:04,403 چرا تو پیش مردمت توی طبقه 5 نیستی؟ 231 00:15:04,403 --> 00:15:05,434 ،بعد از کاری که کردم 232 00:15:05,434 --> 00:15:07,556 اونا میتونن آزاد باشن، ولی من نمیتونم 233 00:15:09,133 --> 00:15:11,569 رهایی یه قیمتی داره 234 00:15:11,609 --> 00:15:14,116 من به جون خریدمش تا اونا مجبور نباشن 235 00:15:17,077 --> 00:15:18,321 کار "کیج" نبود 236 00:15:19,261 --> 00:15:20,231 نظر تو بود که با زمینی ها 237 00:15:20,231 --> 00:15:21,514 معامله کنید 238 00:15:25,284 --> 00:15:26,972 وارد شدیم 239 00:15:29,095 --> 00:15:32,127 کسی نیست. راست میگفت 240 00:15:32,774 --> 00:15:33,471 باشه 241 00:15:33,471 --> 00:15:35,088 بیا مانیتورها رو روشن کنیم 242 00:15:39,263 --> 00:15:41,082 یالا. باید عجله کنیم، داره هواش تموم میشه 243 00:15:41,082 --> 00:15:42,638 اول باید در رو ببندی 244 00:15:49,360 --> 00:15:50,471 وقتِ تنفس 245 00:15:51,047 --> 00:15:53,514 در امانه. حالا میتونیم بریم؟ 246 00:15:53,857 --> 00:15:54,464 من چیزیم نمیشه 247 00:15:54,464 --> 00:15:55,656 ببین. من تنهات نمیزارم 248 00:15:55,656 --> 00:15:58,335 "جاسپر" - زنده ـست، ولی جاش امن نیست - 249 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 کیج" میدونه بهتون کمک کردم" 250 00:15:59,376 --> 00:16:00,932 توی طبقه 5 ـه 251 00:16:01,761 --> 00:16:03,172 پس چیکار کنیم؟ 252 00:16:04,130 --> 00:16:05,533 کیج" رو میکشیم" 253 00:16:09,169 --> 00:16:10,191 پایه‌ام 254 00:16:14,197 --> 00:16:15,624 فکر کنم اتاق فرماندهی کار میکنه 255 00:16:19,104 --> 00:16:20,217 خدای من 256 00:16:21,715 --> 00:16:22,827 اون "ریون" ـه 257 00:16:29,272 --> 00:16:30,244 ،مامان 258 00:16:31,862 --> 00:16:33,916 همین الان بهشون بگو دست نگه دارن 259 00:16:35,272 --> 00:16:37,579 همچین کاری نمیکنم 260 00:16:40,027 --> 00:16:41,231 "امرسن" 261 00:16:47,484 --> 00:16:48,546 ،"کارل امرسِن" 262 00:16:48,546 --> 00:16:51,035 مامور امنیت ماونت وذر، جواب بده 263 00:16:51,854 --> 00:16:52,977 کی داره حرف میزنه؟ 264 00:16:53,412 --> 00:16:54,799 خودت میدونی کیه 265 00:16:56,468 --> 00:16:58,532 بیسیم رو به رئیس بده 266 00:17:02,296 --> 00:17:03,368 داره حرکت میکنه 267 00:17:03,499 --> 00:17:04,430 مشکلی نیست 268 00:17:04,430 --> 00:17:05,897 یه مانیتور دیگه رو میگیرم 269 00:17:10,986 --> 00:17:12,463 رئیس "والاس" هستم 270 00:17:13,010 --> 00:17:14,578 پدرت دست منه 271 00:17:16,268 --> 00:17:18,129 ،اگه نزاری مردمم برن 272 00:17:18,149 --> 00:17:19,283 میکشمش 273 00:17:20,031 --> 00:17:21,711 چطور مطمئن بشم پدرم دست توئه؟ 274 00:17:24,655 --> 00:17:27,124 "توی برنامه بمون "کیج 275 00:17:28,378 --> 00:17:29,592 اینکارو نمیکنی 276 00:17:29,855 --> 00:17:31,474 منو خوب نمیشناسی 277 00:17:36,290 --> 00:17:39,517 همین الان اینکارا تموم میشه، مردمم رو آزاد کن 278 00:17:41,076 --> 00:17:42,300 نمیتونم 279 00:17:43,827 --> 00:17:46,792 "این به معنی پایان کار مردم ما ـه، "کلارک 280 00:17:52,933 --> 00:17:54,774 کلارک"، بهش نیاز داریم" 281 00:17:54,774 --> 00:17:56,960 و منم میخوام که پسرش حرفمو باور کنه 282 00:18:00,278 --> 00:18:01,857 مجبورم نکن 283 00:18:15,556 --> 00:18:16,507 ...بابا 284 00:18:17,458 --> 00:18:18,884 از مردمت مواظبت میکنم 285 00:18:22,668 --> 00:18:25,299 "هیچکدوممون اینجا چاره‌ای نداریم "کلارک 286 00:18:26,472 --> 00:18:27,980 اینو نمیخواستم 287 00:18:28,789 --> 00:18:30,115 منم نمیخواستم 288 00:18:54,174 --> 00:18:56,329 با دقت به حرفام گوش بده 289 00:18:57,796 --> 00:19:00,791 تا مردمم آزاد نشن، دست برنمیدارم 290 00:19:01,731 --> 00:19:03,401 ...اگه نزاری برن 291 00:19:05,900 --> 00:19:08,217 طبقه 5 رو پر از تشعشع میکنم 292 00:19:17,241 --> 00:19:19,133 کیج"، بهم گوش کن" 293 00:19:19,589 --> 00:19:22,675 نمیخوام کس دیگه‌ای بمیره 294 00:19:25,042 --> 00:19:28,128 دریل کردن رو متوقف کن، تا بتونیم حرف بزیم 295 00:19:28,128 --> 00:19:31,628 باید یه راهی باشه که هممون رو از این مخمصه بیرون بیاره 296 00:19:32,539 --> 00:19:34,522 "امرسِن" - قربان - 297 00:19:35,909 --> 00:19:37,765 از مرکز فرماندهی دارن مارو میبینن 298 00:19:39,112 --> 00:19:40,365 برو همشون رو بکش 299 00:19:42,259 --> 00:19:43,372 بله قربان 300 00:19:46,991 --> 00:19:48,474 امرسن" داره سراغمون میاد" 301 00:19:48,805 --> 00:19:51,411 اونا کارت منو باطل کردن. میتونی مال اونو هم همین کار کنی؟ 302 00:19:51,411 --> 00:19:52,494 آسونه 303 00:19:54,889 --> 00:19:55,902 داره کجا میره؟ 304 00:20:11,087 --> 00:20:11,879 خوابگاه 305 00:20:15,448 --> 00:20:18,234 مانتی"، میتونی انجامش بدی؟" میتونی طبقه 5 رو تشعشعی کنی؟ 306 00:20:18,234 --> 00:20:18,996 آره 307 00:20:19,116 --> 00:20:21,753 یه لحظه صبر کن "کلارک"، باید درموردش حرف بزنیم 308 00:20:21,753 --> 00:20:22,935 ...اونجا بچه هست 309 00:20:23,396 --> 00:20:24,048 میدونم 310 00:20:24,048 --> 00:20:25,341 آدمایی که بهمون کمک کردن 311 00:20:25,511 --> 00:20:27,877 پس لطفا یه فکر بهتر بهم بده 312 00:20:34,673 --> 00:20:36,136 اون یکی رو از میز بیار پایین 313 00:20:36,547 --> 00:20:38,001 قربان، هنوز تموم نشدیم - همین حالا - 314 00:20:40,838 --> 00:20:42,481 اونو روش بزارین - نه - 315 00:20:43,093 --> 00:20:46,230 !نه، خواهش میکنم. هی مجبور نیستید اینکارو کنید 316 00:20:46,240 --> 00:20:46,972 صبر کنید 317 00:20:46,972 --> 00:20:47,964 باید یه راه دیگه‌ای وجود داشته باشه 318 00:20:47,964 --> 00:20:49,448 نیست - نه - 319 00:20:52,535 --> 00:20:53,407 چیکار کردم 320 00:20:53,908 --> 00:20:55,903 لازم نیست کسی واسه مغز استخوان بمیره 321 00:20:55,903 --> 00:20:58,579 میتونیم اهدا کنیم میتونیم اهدا کنیم 322 00:20:59,592 --> 00:21:00,414 ببندش 323 00:21:01,707 --> 00:21:02,739 بهش آسیب نرسونین 324 00:21:03,361 --> 00:21:04,082 نه 325 00:21:04,323 --> 00:21:05,796 هی، میتونیم اهدا کنیم 326 00:21:05,977 --> 00:21:07,230 همچین چیزی امکان پذیر نیست 327 00:21:07,230 --> 00:21:09,625 من میتونم. من میتوم با کمک اون عملیش کنم 328 00:21:10,939 --> 00:21:12,252 هممون میتونیم زنده بمونیم 329 00:21:13,144 --> 00:21:13,835 نمیتونیم 330 00:21:15,209 --> 00:21:16,612 دریل کردن رو شروع میکنیم 331 00:21:19,599 --> 00:21:20,311 ثابت نگهش دار 332 00:21:26,686 --> 00:21:29,653 کلارک"، اگه اینکارو کنیم، راه برگشتی نیست" 333 00:21:33,361 --> 00:21:34,314 راه رو پیدا کن 334 00:21:39,817 --> 00:21:41,150 داره خیلی طول میکشه 335 00:21:41,511 --> 00:21:42,794 منظورم اینه، اگه گیر افتاده باشه چی؟ 336 00:21:43,064 --> 00:21:44,227 چیزی میشنیدیم 337 00:21:44,227 --> 00:21:45,931 ...پس اگه نتونسته گروهبان "لی" رو پیدا کنه یا 338 00:21:45,931 --> 00:21:47,455 نمیدونم... نقشه تغییر کرده چی؟ 339 00:21:47,485 --> 00:21:48,728 اگه گروهبان ـه گیر افتاده باشه چی؟ 340 00:21:49,860 --> 00:21:52,577 جاسپر"، یه جنگجو نگران چیزی" 341 00:21:52,577 --> 00:21:54,211 نمیشه که نمیتونه کنترلش کنه 342 00:21:56,356 --> 00:21:57,158 خدا رو شکر 343 00:21:58,531 --> 00:21:59,413 کسی دیدتون؟ 344 00:22:00,956 --> 00:22:02,179 لی"، تفنگ رو بیار پایین" 345 00:22:02,390 --> 00:22:03,903 نگفتی یه بیرونی هم باهات هست 346 00:22:03,903 --> 00:22:05,227 اون بیرونی نیست 347 00:22:05,227 --> 00:22:07,001 چرا هست - اون با ما ـست - 348 00:22:07,833 --> 00:22:08,635 کیج" توی خوابگاه ـست" 349 00:22:08,635 --> 00:22:10,409 اونا یه گروه دیگه از آرک رو هم داخل آوردن 350 00:22:10,409 --> 00:22:11,090 مغز استخوان های بیشتر 351 00:22:11,090 --> 00:22:13,035 حتی سعی نمیکنن سد رو تعمیر کنن 352 00:22:13,466 --> 00:22:14,956 چندتا سرباز با "کیج" هستن؟ 353 00:22:15,101 --> 00:22:16,154 6تا. چرا مگه؟ 354 00:22:17,621 --> 00:22:18,674 فقط منو نزدیک ببر 355 00:22:20,192 --> 00:22:21,690 خوشحال میشن واسشون یکی دیگه رو پیدا کردی 356 00:22:22,509 --> 00:22:23,268 ...به یه 357 00:22:25,252 --> 00:22:26,244 گلو رو نشونه بگیر 358 00:22:26,831 --> 00:22:30,049 بِکِش. فرو نکن. کاری بکن شکاف عمیق باشه 359 00:22:34,765 --> 00:22:35,980 امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی 360 00:22:36,648 --> 00:22:37,366 منم همینطور 361 00:22:43,985 --> 00:22:46,019 موفق میشی - آره - 362 00:22:55,411 --> 00:22:56,170 دوست دارم 363 00:24:48,550 --> 00:24:49,592 سرزمین موعود 364 00:25:26,553 --> 00:25:27,980 خیلی از آرک دوری، نه؟ 365 00:25:28,779 --> 00:25:29,731 نه آرک من آرک به معنی کشتی ـه 366 00:25:30,753 --> 00:25:32,139 چشم اندازی هم نداشتم 367 00:25:32,595 --> 00:25:36,248 هنوزم، ای کاش میتونستم ببینمش 368 00:25:42,341 --> 00:25:45,134 شاید بتونی. یه محفظه وجود داره 369 00:25:45,235 --> 00:25:46,581 ازش استفاده کردیم تا "امرسن" رو نگه داریم 370 00:25:47,432 --> 00:25:49,061 ...تنها کاری که باید بکنیم اینه که ببریمت اونجا، و 371 00:25:49,911 --> 00:25:51,237 که بتونم توی یه اتاق زندگی کنم 372 00:25:51,237 --> 00:25:52,522 حداقل میتونی زنده بمونی 373 00:26:00,771 --> 00:26:01,520 بیرونی‌ها 374 00:26:01,530 --> 00:26:03,270 !نه، "اکتیویا"! نه 375 00:26:05,932 --> 00:26:06,894 نه 376 00:26:08,725 --> 00:26:10,486 بیرونی‌ها! پشت سرمون 377 00:26:17,672 --> 00:26:18,795 !حرکت! برو، برو 378 00:26:20,647 --> 00:26:21,781 باید از اونجا بیرون بیان 379 00:26:21,781 --> 00:26:22,915 !مایا وای"، ایست" 380 00:26:22,915 --> 00:26:23,749 بدو 381 00:26:23,983 --> 00:26:24,682 حالا 382 00:26:30,765 --> 00:26:31,505 اینجاست 383 00:26:34,891 --> 00:26:36,499 جاسپر". گرفتنش" 384 00:26:38,437 --> 00:26:39,266 یکی دیگرو گرفتیم 385 00:26:39,466 --> 00:26:40,265 "جاسپر" 386 00:26:41,653 --> 00:26:42,862 چرا اینکارو میکنید؟ 387 00:26:54,629 --> 00:26:55,867 یه گروه به سالن غذا خوری 388 00:26:56,057 --> 00:26:56,896 !پخش شید 389 00:27:03,249 --> 00:27:04,837 ایست. دست ها بالا 390 00:27:12,568 --> 00:27:13,897 چرا وایسادی؟ 391 00:27:14,087 --> 00:27:14,996 چون انجامش دادم 392 00:27:15,036 --> 00:27:18,572 تنها کاری که باید بکنیم... کشیدن این ـه 393 00:27:18,572 --> 00:27:19,950 ،دریچه ها باز میشن 394 00:27:20,020 --> 00:27:23,007 و پره‌ها وارونه میچرخن، هوا رو به داخل میکشن 395 00:27:28,451 --> 00:27:29,559 میخواد در رو منفجر کنه 396 00:27:33,635 --> 00:27:35,533 کلارک"، وقتمون داره تموم میشه" 397 00:27:48,818 --> 00:27:49,587 بخواب، همین حالا 398 00:27:51,764 --> 00:27:54,811 خواهرم، مسئولیت من 399 00:27:56,619 --> 00:27:58,017 باید نجاتشون بدم 400 00:28:04,280 --> 00:28:05,069 با هم 401 00:28:36,534 --> 00:28:38,262 اونو بگیرید - بله قربان - 402 00:28:39,620 --> 00:28:40,460 حرکت نکن 403 00:28:43,157 --> 00:28:43,826 این چیه؟ 404 00:28:44,225 --> 00:28:45,574 این... این چیه؟ 405 00:28:48,510 --> 00:28:49,170 از اینجا برو 406 00:28:57,161 --> 00:28:58,000 نه 407 00:29:00,427 --> 00:29:01,136 "مایا" 408 00:29:01,166 --> 00:29:02,675 جاسپر"، برگرد" 409 00:29:02,794 --> 00:29:04,083 هی، آزادمون کن 410 00:29:21,663 --> 00:29:23,371 !نه، نه، نه، نه 411 00:29:24,110 --> 00:29:25,149 ..."جاسپر" 412 00:29:28,216 --> 00:29:28,985 من اینجام 413 00:29:31,143 --> 00:29:32,111 بیگناه بودی 414 00:29:35,957 --> 00:29:38,075 هیچکدوممون بیگناه نیستیم 415 00:29:43,708 --> 00:29:45,916 نه. نه 416 00:29:52,029 --> 00:29:52,858 نه 417 00:30:13,445 --> 00:30:15,444 بریم مردممون رو بگیریم 418 00:30:24,757 --> 00:30:26,212 هی، کلید ها رو از نگهبان ـه بردار 419 00:30:26,792 --> 00:30:28,225 باورم نمیشه 420 00:30:30,596 --> 00:30:31,225 یالا 421 00:30:31,835 --> 00:30:32,473 صبر کن 422 00:30:36,134 --> 00:30:37,730 !اونجا - منو از شر اینا خلاص کنید - 423 00:30:38,781 --> 00:30:39,401 باشه 424 00:30:40,039 --> 00:30:40,723 کلارک" کجاست؟" 425 00:31:13,522 --> 00:31:14,662 چیکار کردی؟ 426 00:31:17,693 --> 00:31:18,902 چاره دیگه‌ای نداشتیم 427 00:31:19,813 --> 00:31:21,378 میخواستم "کیج" رو بکشم 428 00:31:21,844 --> 00:31:23,241 ،اگه فقط یه دقیقه بهم وقت میدادی 429 00:31:23,241 --> 00:31:24,469 همه چیز تموم میشد 430 00:31:24,736 --> 00:31:27,916 جاسپر"، هیچوقت دست بر نمیداشتن" 431 00:31:29,997 --> 00:31:31,294 باید به خوابگاه بریم 432 00:31:40,626 --> 00:31:42,271 چطور گذاشتی این اتفاق بیوفته؟ 433 00:31:43,539 --> 00:31:44,282 متاسفم 434 00:31:45,312 --> 00:31:47,660 متاسفی؟ متاسفی؟ 435 00:32:00,399 --> 00:32:02,321 خیلی خب، باشه 436 00:32:02,321 --> 00:32:03,128 مامان 437 00:32:29,315 --> 00:32:30,069 سعی کردم 438 00:32:33,986 --> 00:32:35,430 سعی کردم آدم خوبه باشم 439 00:32:38,397 --> 00:32:40,462 شاید اصلا آدم خوبی وجود نداشته باشه 440 00:32:52,121 --> 00:32:52,813 "هارپر" 441 00:33:02,036 --> 00:33:02,938 کارت خوب بود 442 00:33:05,655 --> 00:33:07,048 حالا بیا ببریمشون خونه 443 00:33:08,432 --> 00:33:09,144 بله قربان 444 00:33:10,888 --> 00:33:11,750 کیج" کجاست؟" 445 00:33:26,968 --> 00:33:28,051 کی اونجاست؟ 446 00:33:30,206 --> 00:33:31,239 خودت رو نشون بده 447 00:33:58,286 --> 00:33:59,299 واست یه چیزی دارم 448 00:34:03,409 --> 00:34:04,221 این واسه توئه 449 00:34:27,028 --> 00:34:27,699 نه 450 00:34:42,506 --> 00:34:44,000 اولین دوز، بدترین ـشه 451 00:35:06,947 --> 00:35:08,451 وقتی دارن وارد میشن 452 00:35:08,451 --> 00:35:09,543 نگهبان‌ها رو واسه محوطه بزارید 453 00:35:09,854 --> 00:35:10,726 برگشتن 454 00:35:18,706 --> 00:35:19,388 "ابی" 455 00:35:39,428 --> 00:35:40,120 صبر کن 456 00:35:41,684 --> 00:35:42,395 "جاسپر" 457 00:35:47,077 --> 00:35:48,039 تقریبا یادم رفته بود 458 00:35:49,523 --> 00:35:50,536 عینک ایمنیم 459 00:35:54,054 --> 00:35:54,736 مرسی 460 00:36:18,936 --> 00:36:20,220 فکر کنم لایق نوشیدنی هستیم 461 00:36:22,626 --> 00:36:23,658 بجا من یکی بخور 462 00:36:25,773 --> 00:36:28,530 ...هی، اگه بتونیم از این بگذریم 463 00:36:31,899 --> 00:36:33,182 من داخل نمیام 464 00:36:37,663 --> 00:36:39,999 ،ببین، اگه بخشش میخوای 465 00:36:41,233 --> 00:36:42,370 من بهت میدم 466 00:36:45,771 --> 00:36:46,651 توبخشیده شدی 467 00:36:51,903 --> 00:36:53,074 خواهش میکنم بیا داخل 468 00:36:56,825 --> 00:36:58,075 بخاطر من مواظبشون باش 469 00:36:59,416 --> 00:37:00,486 ..."کلارک" - نه - 470 00:37:00,486 --> 00:37:03,167 ،هر روز صورتشون رو دیدن 471 00:37:03,167 --> 00:37:05,108 یادم میاره چیکار کردم که بیارمشون اینجا 472 00:37:05,118 --> 00:37:06,528 کاری که ما کردیم 473 00:37:07,859 --> 00:37:09,279 مجبور نیستی تنهایی اینکارو کنی 474 00:37:18,322 --> 00:37:21,013 من به جون خریدمش تا اونا مجبور نباشن 475 00:37:24,554 --> 00:37:25,435 کجا میری؟ 476 00:37:29,506 --> 00:37:30,386 نمیدونم 477 00:37:42,631 --> 00:37:43,781 باشد که دوباره همدیگرو ببینیم 478 00:37:57,126 --> 00:37:58,206 باشد که دوباره همدیگرو ببینیم 479 00:38:30,377 --> 00:38:31,597 ...سعی کردم جلوش رو بگیرم 480 00:38:34,468 --> 00:38:36,779 ولی کنترل رو از دست دادم 481 00:38:37,560 --> 00:38:39,060 کد های پرتاب رو داشت 482 00:38:41,381 --> 00:38:43,722 ...اون بود. کار اون بود 483 00:38:45,832 --> 00:38:47,313 ولی تقصیر من بود 484 00:39:02,168 --> 00:39:02,958 متاسفم 485 00:39:05,549 --> 00:39:07,720 خیلی خیلی متاسفم 486 00:39:34,039 --> 00:39:36,017 کنجکاورتر و کنجکاورتر 487 00:40:02,100 --> 00:40:03,413 "خوش اومدی "ثلونیوس 488 00:40:04,102 --> 00:40:06,838 خوشحالم که موفق شدی، منتظر بودم 489 00:40:08,842 --> 00:40:09,754 کی هستی؟ 490 00:40:10,736 --> 00:40:11,998 اسمم "اَلی" ـه 491 00:40:15,917 --> 00:40:17,129 اسم منو از کجا میدونی؟ 492 00:40:18,231 --> 00:40:20,767 ثلونیوس". اسم خوبیه" 493 00:40:21,749 --> 00:40:22,981 دوتا معنی داره 494 00:40:23,673 --> 00:40:25,386 به یونانی ثلونیوس 495 00:40:25,396 --> 00:40:27,080 یعنی لرد یا فرمانروا 496 00:40:27,841 --> 00:40:30,938 به آلمانی یعنی کشاورز زمین 497 00:40:31,910 --> 00:40:33,132 کنجکاوم که کدومش هستی 498 00:40:34,485 --> 00:40:36,389 گفتی منتظرم بودی 499 00:40:36,530 --> 00:40:37,522 ،سال ها 500 00:40:38,764 --> 00:40:40,017 یا هم اینجوری بنظر میاد 501 00:40:40,899 --> 00:40:42,803 زمان به گونه دیگه‌ای واسه من میگذره 502 00:40:43,193 --> 00:40:45,067 "خیلی خوب بود، "ثلونیوس 503 00:40:47,112 --> 00:40:49,276 به همون اندازه‌ای که امیدوار بودم باهوش هستی 504 00:40:50,098 --> 00:40:51,110 واقعی نیستی 505 00:40:52,282 --> 00:40:53,345 "تعریف "واقعی 506 00:40:54,507 --> 00:40:56,351 عنصر اصلی رگ هات، کربن ـه 507 00:40:56,491 --> 00:40:57,884 مال من سیلیکون ـه 508 00:40:58,235 --> 00:41:01,652 فکرهات شیمیایی هستن مال من دیجیتالی 509 00:41:08,115 --> 00:41:10,280 منو بگو که فکر میکردم این تقدیر منه 510 00:41:14,418 --> 00:41:16,102 "هست، "ثلونیوس 511 00:41:18,076 --> 00:41:19,044 دنبالم بیا 512 00:41:21,580 --> 00:41:23,374 قضا بود که به اینجا بیای 513 00:41:25,116 --> 00:41:27,654 وقتی هدیت رو گرفتم، اینو فهمیدم 514 00:41:28,286 --> 00:41:29,088 هدیم؟ 515 00:41:45,637 --> 00:41:48,350 "مرسی که اینو واسم به زمین آوردی "ثلونیوس 516 00:41:52,777 --> 00:41:54,190 کارایی داریم که باید بکنیم 517 00:41:54,191 --> 00:41:56,270 اتمام فصل دوم ممنون که با ما بودید فصل بعد هم مارو همراهی کنید 518 00:41:55,231 --> 00:41:59,388 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. ResyncByAmir011