1 00:00:00,399 --> 00:00:01,689 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,690 --> 00:00:04,720 Se il vostro midollo può riportarci in superficie. Non si fermeranno mai. 3 00:00:05,921 --> 00:00:07,140 Non si fermeranno mai. 4 00:00:07,141 --> 00:00:08,610 Ha accettato l'accordo. 5 00:00:08,611 --> 00:00:10,501 - Abbiamo vinto. - Si arrendono? 6 00:00:10,509 --> 00:00:12,879 - Non proprio. - Che ne sarà dei prigionieri dell'Arca? 7 00:00:12,880 --> 00:00:16,170 Verranno uccisi, ma a te questo non importa, vero? 8 00:00:16,171 --> 00:00:18,840 Viene prima il dovere di proteggere la mia gente. 9 00:00:18,841 --> 00:00:20,531 Suona la ritirata. 10 00:00:21,800 --> 00:00:24,220 - Lascia che li aiuti. - Arrestatelo. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,860 Ti prego non lasciarmi qui. 12 00:00:28,750 --> 00:00:30,480 Non può essere finita. 13 00:00:30,670 --> 00:00:33,290 I nostri antenati hanno usato i missili per distruggere il mondo. 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,520 Noi lo useremo per ritornarci. 15 00:00:35,580 --> 00:00:37,390 Fai questo atto di fede con me, John Murphy. 16 00:00:37,400 --> 00:00:39,030 E' il nostro destino! 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,749 - Che diavolo è? - E' un drone. Non perdetelo di vista! 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,130 La Città della luce è da quella parte, e la troveremo! 19 00:00:44,131 --> 00:00:45,641 Ora salite in barca. 20 00:01:09,460 --> 00:01:10,850 Ehi, Ahab. 21 00:01:11,710 --> 00:01:13,480 Vieni a riposarti un po'. 22 00:01:15,220 --> 00:01:16,450 Sto bene. 23 00:01:16,479 --> 00:01:17,929 Fanculo. 24 00:01:17,930 --> 00:01:19,470 Se non hai intenzione di dormire... 25 00:01:19,471 --> 00:01:20,661 puoi remare. 26 00:01:23,099 --> 00:01:24,609 Torna ai remi, Craig. 27 00:01:24,610 --> 00:01:25,810 Altrimenti? 28 00:01:25,870 --> 00:01:28,890 Non sappiamo nemmeno se stiamo andando nella direzione giusta. 29 00:01:29,020 --> 00:01:32,350 Abbiamo seguito quel drone in mare aperto. 30 00:01:32,999 --> 00:01:34,579 Che diavolo, meritiamo di morire qui. 31 00:01:34,580 --> 00:01:35,819 Va bene, va bene... 32 00:01:35,820 --> 00:01:37,490 sto bene, remerò io. 33 00:01:38,320 --> 00:01:39,450 Terra? 34 00:01:40,470 --> 00:01:41,680 Terra! 35 00:01:49,080 --> 00:01:50,660 Evviva! 36 00:01:52,510 --> 00:01:55,430 Sei pronto per un'isola di luce, John? 37 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Dannazione! 38 00:02:03,730 --> 00:02:04,820 Che cos'è stato? 39 00:02:05,920 --> 00:02:07,760 Prendete quel remo, prendete quel remo. 40 00:02:12,349 --> 00:02:14,949 Richards! C'è qualcosa in acqua! 41 00:02:14,950 --> 00:02:16,260 Il remo! 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,260 Il mio braccio. 43 00:02:28,819 --> 00:02:29,979 Non vedo niente. 44 00:02:29,980 --> 00:02:30,920 Dov'è? 45 00:02:30,930 --> 00:02:32,980 Richards! Richards! 46 00:02:34,200 --> 00:02:36,040 Che diavolo era quella cosa? 47 00:02:38,700 --> 00:02:40,470 Dobbiamo remare, adesso! 48 00:02:41,950 --> 00:02:43,430 E' tornata, tenetevi forte! 49 00:02:43,440 --> 00:02:45,480 - Dov'è? - Craig, rema. 50 00:02:45,860 --> 00:02:47,490 - Rema, Craig! - Dov'è? 51 00:02:49,070 --> 00:02:50,740 - Rema! - Stiamo per affondare. 52 00:02:51,519 --> 00:02:53,719 Moriremo tutti, moriremo tutti. 53 00:02:53,720 --> 00:02:55,420 Ci penso io, posso remare io. 54 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 Andiamo! 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,110 Rema! 56 00:02:59,779 --> 00:03:01,979 Ehi, che diavolo ti è preso? 57 00:03:01,980 --> 00:03:04,380 Togliti di dosso! Togliti di dosso! 58 00:03:13,250 --> 00:03:14,650 Ma che diavolo... 59 00:03:15,260 --> 00:03:17,100 che diavolo ti è preso? 60 00:03:20,030 --> 00:03:21,090 Aspetta. 61 00:03:22,680 --> 00:03:23,860 Se n'è andato. 62 00:03:24,330 --> 00:03:25,430 Se n'è andato. 63 00:03:27,170 --> 00:03:28,250 Perché? 64 00:03:28,930 --> 00:03:30,540 Perché così siamo sopravvissuti... 65 00:03:33,380 --> 00:03:35,820 e perché tu ce la fai a remare. 66 00:03:36,500 --> 00:03:40,500 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x16 - Blood Must Have Blood (II) 67 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Traduzione e sync: Saropula, Totem RemediosBuendÌa, Rorystar, marko988 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Revisione: ziomele 69 00:04:05,920 --> 00:04:07,920 www.subsfactory.it 70 00:04:15,510 --> 00:04:16,860 Finalmente. 71 00:04:23,190 --> 00:04:24,340 Fox. 72 00:04:38,830 --> 00:04:40,270 Octavia. 73 00:04:41,349 --> 00:04:42,389 Sei rimasta. 74 00:04:42,390 --> 00:04:43,580 Fottiti. 75 00:04:44,040 --> 00:04:47,060 Certo che sono rimasta, so bene a chi sono leale. 76 00:04:47,429 --> 00:04:48,939 Dobbiamo entrare. 77 00:04:48,940 --> 00:04:51,420 Se fosse stato possibile, credi che sarei ancora qui? 78 00:04:55,990 --> 00:04:58,070 Perché Lexa ha suonato la ritirata? 79 00:05:00,240 --> 00:05:02,250 Ha stretto un accordo con Mount Weather... 80 00:05:02,290 --> 00:05:03,860 ha liberato gli autoctoni... 81 00:05:03,870 --> 00:05:05,310 e ora siamo da soli. 82 00:05:06,040 --> 00:05:08,430 Ferma! Sapranno che siamo qui. 83 00:05:13,030 --> 00:05:14,240 E Lincoln invece? 84 00:05:14,249 --> 00:05:16,239 Non avrebbe mai accettato un piano del genere. 85 00:05:16,240 --> 00:05:17,470 Non l'ha accettato... 86 00:05:17,490 --> 00:05:18,660 e l'hanno arrestato. 87 00:05:18,669 --> 00:05:21,539 - Che diavolo ti prende? - Devo oltrepassare quella porta. 88 00:05:21,540 --> 00:05:23,170 E' questo il tuo piano? 89 00:05:23,179 --> 00:05:26,599 Bellamy conta su di te, tutti contano sempre su di te. 90 00:05:26,600 --> 00:05:29,250 - Beh, cosa vuoi da me? - Ti sei fidata di Lexa. 91 00:05:29,251 --> 00:05:31,610 Hai lasciato che una bomba colpisse Tondc... 92 00:05:31,611 --> 00:05:34,660 - hai lasciato tutte quelle persone... - Sto facendo tutto il possibile! 93 00:05:34,661 --> 00:05:36,501 Beh, non è abbastanza. 94 00:05:40,880 --> 00:05:42,220 Bellamy. 95 00:05:50,500 --> 00:05:51,570 Lo sapevo. 96 00:05:51,780 --> 00:05:54,110 Avete le ossa troppo graciline per i trapani. 97 00:05:55,070 --> 00:05:56,150 Ehi. 98 00:06:00,800 --> 00:06:02,290 E' tutto okay, è con noi. 99 00:06:03,030 --> 00:06:04,250 Dov'è il tuo esercito? 100 00:06:04,479 --> 00:06:05,569 Andato... 101 00:06:05,570 --> 00:06:06,870 proprio come il tuo. 102 00:06:08,299 --> 00:06:09,809 Dimmi che hai un piano. 103 00:06:09,810 --> 00:06:11,060 Veramente, no. 104 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Dobbiamo parlare con Dante... 105 00:06:12,979 --> 00:06:14,519 Maya dice che è in quarantena. 106 00:06:14,520 --> 00:06:15,620 Clarke! 107 00:06:19,720 --> 00:06:21,120 Grazie. 108 00:06:24,920 --> 00:06:26,290 Trenta minuti. 109 00:06:27,000 --> 00:06:29,190 L'abbiamo appena cambiata. C'è qualcosa che non va. 110 00:06:31,640 --> 00:06:33,240 E' l'ultima bombola. 111 00:06:34,020 --> 00:06:35,620 Ehi. Ne troveremo un'altra. 112 00:06:35,629 --> 00:06:37,789 Tutto l'ossigeno supplementare è al quinto piano. 113 00:06:37,790 --> 00:06:41,230 - Allora dobbiamo portarti al quinto piano. - Non è sicuro, per nessuno di noi. 114 00:06:41,231 --> 00:06:44,341 - Passeremo per lo scarico. Funzionerà. - Per entrare, forse. 115 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 Maya ha ragione. Ogni singolo soldato della montagna è lì. 116 00:06:47,680 --> 00:06:49,770 - Non riusciremo mai ad uscire. - Possiamo farcela. 117 00:06:50,280 --> 00:06:53,190 - Dividiamoci. - Okay. Voi pensate a Dante. 118 00:06:53,710 --> 00:06:55,040 Noi aiuteremo Maya. 119 00:07:06,669 --> 00:07:08,189 Sorveglio io i prigionieri. 120 00:07:08,190 --> 00:07:10,280 Dormi un po'. 121 00:07:17,950 --> 00:07:19,700 Come hai potuto farlo? 122 00:07:20,780 --> 00:07:23,370 Ho giurato fedeltà al mio comandante. 123 00:07:23,750 --> 00:07:26,470 Ha lasciato che i nostri alleati venissero massacrati. 124 00:07:26,589 --> 00:07:30,239 - Ci disonora tutti. - E la tua disubbidienza disonora te. 125 00:07:30,240 --> 00:07:32,290 Perché sei qui, Indra? 126 00:07:32,500 --> 00:07:35,840 Perché anche tu fai parte del Popolo degli alberi. 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,590 Non posso lasciarla morire. 128 00:07:39,759 --> 00:07:42,369 Secondo i termini della tregua... 129 00:07:42,370 --> 00:07:45,980 le zone circostanti la montagna ci sono proibite. 130 00:07:45,989 --> 00:07:47,659 Se li violi... 131 00:07:47,660 --> 00:07:49,840 Lexa non ti riaccetterà mai. 132 00:07:52,350 --> 00:07:54,350 Octavia ha fatto la sua scelta. 133 00:07:56,420 --> 00:07:58,110 Ora sta a te. 134 00:08:23,380 --> 00:08:25,700 - A voi. - Grazie. 135 00:08:29,000 --> 00:08:32,580 Signore, il tenente Emerson è tornato. La attendono nel dormitorio. 136 00:08:33,270 --> 00:08:34,370 Va bene. 137 00:08:39,210 --> 00:08:40,930 In ginocchio. 138 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Giù. 139 00:09:00,210 --> 00:09:02,000 Abbiamo subito delle perdite? 140 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 Non quante loro, signore. 141 00:09:05,059 --> 00:09:07,419 Temo di essere rimasto l'unico ad essere stato curato. 142 00:09:07,420 --> 00:09:10,400 Mancano ancora alcuni dei ragazzi. Se vuole, posso prendere... 143 00:09:10,469 --> 00:09:13,129 una squadra in tuta protettiva e perlustrare gli altri piani. 144 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 No. 145 00:09:14,190 --> 00:09:15,950 Non rischieremo altre vite. 146 00:09:16,530 --> 00:09:19,290 Tra 48 ore saremo tutti in superficie. 147 00:09:19,790 --> 00:09:21,220 Toglietegli i cappucci. 148 00:09:23,650 --> 00:09:24,650 No. 149 00:09:25,080 --> 00:09:26,180 Papà? 150 00:09:26,490 --> 00:09:27,590 Nate! 151 00:09:29,580 --> 00:09:31,880 No! Bastardi! 152 00:09:36,520 --> 00:09:38,430 Che genere di persone siete? 153 00:09:39,130 --> 00:09:42,280 - Dov'è mia figlia? - Parla di Clarke. 154 00:09:47,080 --> 00:09:49,050 Mi dispiace sia dovuta finire così. 155 00:09:58,189 --> 00:09:59,989 - E' morto. - Non c'è problema. 156 00:09:59,990 --> 00:10:01,680 Abbiamo già preso tutto il midollo. 157 00:10:01,681 --> 00:10:03,611 Guardie, ce ne serve un altro. 158 00:10:09,250 --> 00:10:10,620 La prossima è lei. 159 00:10:11,039 --> 00:10:13,409 No. No. Prendete me. Non la toccate! 160 00:10:13,410 --> 00:10:15,550 - Non la toccate! - Lasciatemi! 161 00:10:16,880 --> 00:10:18,960 Non la toccate! Non la toccate! 162 00:10:23,600 --> 00:10:24,700 Vi prego! 163 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 No. 164 00:10:26,360 --> 00:10:28,670 - No! - Bene, stringi la cinghia. 165 00:10:29,840 --> 00:10:31,170 Iniziamo. 166 00:10:31,210 --> 00:10:34,030 Vi prego. No, vi prego. 167 00:10:43,429 --> 00:10:45,439 Bloccatela! Tenetela giù! 168 00:10:45,440 --> 00:10:48,700 - No! Lasciatemi! - Tenetela giù! 169 00:10:50,830 --> 00:10:52,170 Vi prego, no! 170 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 No. 171 00:11:14,860 --> 00:11:16,800 No, no. 172 00:11:35,099 --> 00:11:36,989 Salve, Clarke. 173 00:11:36,990 --> 00:11:38,710 Signore, ci serve di nuovo il suo aiuto. 174 00:11:39,369 --> 00:11:40,479 Tranquillo. 175 00:11:40,480 --> 00:11:42,850 Ho escluso la videocamera dalla scatola di derivazione. 176 00:11:42,929 --> 00:11:45,489 - Possiamo parlare liberamente. - Tanto non ci guarda nessuno. 177 00:11:45,490 --> 00:11:48,480 Grazie a voi, sono tutti al quinto pianto. 178 00:11:48,500 --> 00:11:50,850 - Ma lei no. - No. 179 00:11:51,219 --> 00:11:52,429 Infatti. 180 00:11:52,430 --> 00:11:54,180 La prego, non abbiamo molto tempo. 181 00:11:54,181 --> 00:11:57,451 Ci serve un modo per far uscire i nostri dalla montagna senza uccidere nessuno. 182 00:11:59,290 --> 00:12:00,830 Non ci aiuterà. 183 00:12:02,890 --> 00:12:04,480 Avete fatto saltare la corrente... 184 00:12:05,069 --> 00:12:08,029 mettendo a rischio la vita di tutte le persone in questa montagna, 185 00:12:08,030 --> 00:12:11,100 della mia gente, persino di coloro che vi hanno aiutato. 186 00:12:11,599 --> 00:12:14,059 Sapevamo che al quinto piano sarebbero stati al sicuro. 187 00:12:14,060 --> 00:12:17,380 Non abbiamo distrutto apposta le turbine, perché poteste ripararle. 188 00:12:17,381 --> 00:12:20,061 Qui i buoni siamo noi, non voi. 189 00:12:20,660 --> 00:12:21,920 Dimmi... 190 00:12:22,399 --> 00:12:25,559 se avessimo rilasciato la vostra gente e la loro... 191 00:12:25,560 --> 00:12:27,890 alla mia cosa sarebbe successo? 192 00:12:31,079 --> 00:12:32,999 Puoi portarci al centro di comando? 193 00:12:33,000 --> 00:12:35,270 Dobbiamo vedere cosa sta succedendo al quinto piano. 194 00:12:35,271 --> 00:12:37,291 - Non c'è problema. - Andiamo. 195 00:12:37,580 --> 00:12:39,730 Ci aiuterà, che le piaccia o meno. 196 00:12:42,270 --> 00:12:43,750 Questo è... 197 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 John... 198 00:13:05,879 --> 00:13:08,349 - fatti aiutare. - Non voglio niente da lei. 199 00:13:08,350 --> 00:13:10,400 Avanti. Sei un sopravvissuto. 200 00:13:11,520 --> 00:13:12,770 Lo siamo entrambi. 201 00:13:13,800 --> 00:13:17,080 Si ripeta pure quel che le serve per sentirsi meglio, cancelliere. 202 00:13:17,320 --> 00:13:18,650 Il nostro destino... 203 00:13:19,740 --> 00:13:21,280 è lì fuori, John. 204 00:13:23,950 --> 00:13:26,240 E che mi dice del destino di Craig? 205 00:13:26,800 --> 00:13:29,370 Abbiamo sacrificato qualcuno, per salvare tutti gli altri. 206 00:13:37,900 --> 00:13:39,250 Sa, ha ragione. 207 00:13:40,960 --> 00:13:42,510 Sono un sopravvissuto... 208 00:13:45,890 --> 00:13:48,420 e proprio per questo... 209 00:13:50,040 --> 00:13:51,280 d'ora in poi... 210 00:13:51,490 --> 00:13:52,870 non la seguirò più. 211 00:13:54,289 --> 00:13:55,949 Andrò per la mia strada. 212 00:13:55,950 --> 00:13:58,320 Lei vada al diavolo per la strada che preferisce. 213 00:13:58,800 --> 00:14:00,430 John. John! 214 00:14:01,579 --> 00:14:03,029 Mi stia lontano! 215 00:14:03,030 --> 00:14:05,440 Sta' fermo, hai perso troppo sangue! 216 00:14:10,130 --> 00:14:11,270 Hai sentito? 217 00:14:18,450 --> 00:14:20,480 Per favore, chiunque voi siate... 218 00:14:20,700 --> 00:14:23,420 ci serve il vostro aiuto. Aspettate, aspettate! 219 00:14:25,340 --> 00:14:26,340 John... 220 00:14:26,890 --> 00:14:28,240 Non ce la faccio. 221 00:14:28,590 --> 00:14:29,810 Vada. 222 00:14:30,530 --> 00:14:32,770 Sappiamo entrambi che è quello che vuole. 223 00:14:37,150 --> 00:14:38,760 Tornerò a prenderti, John. 224 00:14:44,940 --> 00:14:47,380 Questa terra promessa fa schifo! 225 00:14:52,200 --> 00:14:54,210 Vi avevo detto che non c'era nessuno. 226 00:14:54,639 --> 00:14:56,679 Scusi se non le crediamo sulla parola. 227 00:14:56,680 --> 00:14:58,840 Perché non è al quinto piano, con la sua gente? 228 00:14:58,841 --> 00:15:02,041 Loro potranno essere liberi, grazie a quello che ho fatto, ma io no. 229 00:15:03,530 --> 00:15:05,780 La salvezza ha sempre un prezzo. 230 00:15:05,980 --> 00:15:08,400 Lo pago io, così non devono farlo loro. 231 00:15:11,280 --> 00:15:12,520 Non è stato Cage. 232 00:15:13,510 --> 00:15:15,950 L'accordo con gli autoctoni è stata una sua idea. 233 00:15:19,480 --> 00:15:21,070 Ci siamo. Fatto. 234 00:15:23,270 --> 00:15:24,400 Libero. 235 00:15:24,750 --> 00:15:26,160 Dice la verità. 236 00:15:26,760 --> 00:15:29,000 Okay, accendiamo i monitor. 237 00:15:33,289 --> 00:15:35,089 Forza, veloci, l'aria sta finendo. 238 00:15:35,090 --> 00:15:36,730 Devi prima chiudere il portello. 239 00:15:43,290 --> 00:15:44,510 Fate pure con calma. 240 00:15:44,959 --> 00:15:46,239 E' al sicuro. 241 00:15:46,240 --> 00:15:47,720 Ora possiamo andare? 242 00:15:47,721 --> 00:15:49,540 - Sopravviverò. - Non ti lascio qui. 243 00:15:49,541 --> 00:15:52,071 - Jasper. - E' viva, ma non è al sicuro. 244 00:15:52,210 --> 00:15:54,800 Cage sa che vi ho aiutati, è al quinto piano. 245 00:15:55,580 --> 00:15:56,980 Che facciamo, allora? 246 00:15:57,370 --> 00:15:58,720 Uccidiamo Cage. 247 00:16:02,210 --> 00:16:03,260 Ci sto. 248 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 Credo che il sistema principale sia attivo. 249 00:16:12,010 --> 00:16:13,130 Mio Dio. 250 00:16:14,650 --> 00:16:15,760 E' Raven? 251 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Mamma. 252 00:16:24,760 --> 00:16:26,680 Gli dica subito di smetterla! 253 00:16:28,080 --> 00:16:30,130 Non lo farò. 254 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Emerson. 255 00:16:40,080 --> 00:16:43,540 Carl Emerson, guardia di sicurezza di Mount Weather. Rispondi. 256 00:16:44,420 --> 00:16:45,450 Chi è? 257 00:16:46,070 --> 00:16:47,410 Sai bene chi sono. 258 00:16:48,970 --> 00:16:51,070 Passa la ricetrasmittente al presidente. 259 00:16:54,789 --> 00:16:56,019 Si stanno spostando. 260 00:16:56,020 --> 00:16:58,370 Nessun problema, attivo il monitor principale. 261 00:17:03,170 --> 00:17:04,800 Sono il presidente Wallace. 262 00:17:05,440 --> 00:17:06,900 Ho qui tuo padre. 263 00:17:08,569 --> 00:17:10,419 Se non liberi la mia gente... 264 00:17:10,420 --> 00:17:11,540 lo ucciderò. 265 00:17:12,220 --> 00:17:13,900 Come faccio a sapere che è vero? 266 00:17:16,770 --> 00:17:19,220 Continua su questa strada, Cage. 267 00:17:20,620 --> 00:17:21,840 Non lo farai davvero. 268 00:17:21,950 --> 00:17:23,580 Non mi conosci molto bene. 269 00:17:28,280 --> 00:17:29,520 Finisce qui. 270 00:17:30,060 --> 00:17:31,410 Libera la mia gente. 271 00:17:33,030 --> 00:17:34,340 Non posso farlo. 272 00:17:35,870 --> 00:17:38,550 Porrebbe fine alla nostra esistenza, Clarke. 273 00:17:44,749 --> 00:17:46,629 Clarke, ci serve. 274 00:17:46,630 --> 00:17:48,850 E io ho bisogno che il figlio mi prenda sul serio. 275 00:17:52,100 --> 00:17:53,780 Non costringermi a farlo. 276 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Papà... 277 00:18:08,930 --> 00:18:10,470 proteggerò la nostra gente. 278 00:18:14,140 --> 00:18:16,710 Nessuno di noi ha davvero una scelta, Clarke. 279 00:18:17,950 --> 00:18:19,430 Non volevo andasse così. 280 00:18:20,230 --> 00:18:21,360 Neanch'io. 281 00:18:45,260 --> 00:18:47,320 Ascoltami attentamente... 282 00:18:48,860 --> 00:18:51,860 non mi fermerò, finché la mia gente non sarà libera. 283 00:18:52,810 --> 00:18:54,360 Se non li liberi... 284 00:18:56,920 --> 00:18:59,000 irradierò il quinto piano. 285 00:19:08,040 --> 00:19:09,950 Cage, stammi a sentire. 286 00:19:10,440 --> 00:19:13,350 Non voglio che nessun altro perda la vita. 287 00:19:15,830 --> 00:19:17,280 Interrompi gli interventi... 288 00:19:17,779 --> 00:19:18,899 e possiamo parlarne. 289 00:19:18,900 --> 00:19:22,220 Dev'esserci un modo per uscirne tutti vivi. 290 00:19:23,160 --> 00:19:24,820 - Emerson. - Signore? 291 00:19:26,140 --> 00:19:28,250 Ci stanno guardando dal centro di comando. 292 00:19:29,570 --> 00:19:30,810 Uccidili tutti. 293 00:19:32,680 --> 00:19:33,810 Sissignore. 294 00:19:37,409 --> 00:19:39,149 Emerson sta venendo qui. 295 00:19:39,150 --> 00:19:41,940 Mi hanno disattivato la tessera magnetica. Puoi fare lo stesso alla sua? 296 00:19:41,941 --> 00:19:43,121 Facilissimo. 297 00:19:45,260 --> 00:19:46,370 Dove va? 298 00:20:01,500 --> 00:20:02,720 Al dormitorio! 299 00:20:05,739 --> 00:20:07,589 Monty, puoi farlo? 300 00:20:07,590 --> 00:20:09,420 - Puoi irradiare il piano? - Sì. 301 00:20:09,421 --> 00:20:12,190 Un attimo, Clarke. Dobbiamo rifletterci bene. 302 00:20:12,191 --> 00:20:13,621 Ci sono anche dei bambini. 303 00:20:13,789 --> 00:20:15,819 - Lo so. - E gente che ci ha aiutato. 304 00:20:15,820 --> 00:20:18,530 Allora fatti venire un'idea migliore, ti prego. 305 00:20:25,010 --> 00:20:26,560 Spostatela dal tavolo. 306 00:20:26,900 --> 00:20:28,670 - Non abbiamo finito, signore. - Ora! 307 00:20:31,090 --> 00:20:32,810 - Prendete lei. - No. 308 00:20:33,400 --> 00:20:34,830 No, ehi, per favore! 309 00:20:35,380 --> 00:20:37,120 - Non dovete farlo per forza. - Fermi! 310 00:20:37,169 --> 00:20:39,069 - Dev'esserci un altro modo. - Non c'è. 311 00:20:39,070 --> 00:20:40,070 No. 312 00:20:42,880 --> 00:20:44,030 Cosa ho fatto? 313 00:20:44,169 --> 00:20:46,169 Non dobbiamo morire per darvi il midollo osseo. 314 00:20:46,170 --> 00:20:47,400 Possiamo donarlo. 315 00:20:47,580 --> 00:20:48,960 Possiamo donarlo. 316 00:20:49,820 --> 00:20:50,970 Legatela. 317 00:20:51,850 --> 00:20:53,350 Non fatele del male! 318 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 No. 319 00:20:54,609 --> 00:20:56,239 Ehi, possiamo donarlo! 320 00:20:56,240 --> 00:20:57,490 Non succederà mai. 321 00:20:57,491 --> 00:21:00,061 Sì, io posso fare in modo che succeda, col suo aiuto. 322 00:21:01,200 --> 00:21:02,750 Possiamo sopravvivere tutti. 323 00:21:03,240 --> 00:21:04,460 Non possiamo. 324 00:21:05,370 --> 00:21:07,060 Procediamo con la trapanazione. 325 00:21:09,780 --> 00:21:10,790 Pronti. 326 00:21:16,940 --> 00:21:20,200 Clarke, se lo facciamo, non potremo più tornare indietro. 327 00:21:23,560 --> 00:21:24,850 Trova un modo. 328 00:21:30,030 --> 00:21:31,710 Ci stanno mettendo troppo. 329 00:21:31,779 --> 00:21:34,449 - E se l'hanno presa? - Avremmo sentito qualcosa. 330 00:21:34,450 --> 00:21:37,760 E se non ha trovato il sergente Lee o, che ne so, hanno cambiato il protocollo? 331 00:21:37,761 --> 00:21:39,141 E se l'hanno presa? 332 00:21:40,060 --> 00:21:41,110 Jasper... 333 00:21:41,590 --> 00:21:44,580 un guerriero non si preoccupa delle cose che non può controllare. 334 00:21:46,530 --> 00:21:47,620 Meno male. 335 00:21:48,710 --> 00:21:49,810 Ti hanno vista? 336 00:21:51,030 --> 00:21:52,450 Lee, metti giù la pistola! 337 00:21:52,459 --> 00:21:55,399 - Non mi avevi detto che c'era un'esterna. - Non è un'esterna. 338 00:21:55,400 --> 00:21:57,410 - Sì, invece. - Sta con noi. 339 00:21:57,989 --> 00:22:01,289 Cage è nei dormitori. Hanno portato un altro gruppo dell'Arca. Altro midollo. 340 00:22:01,290 --> 00:22:03,340 Non si sono neanche preoccupati della diga. 341 00:22:03,600 --> 00:22:06,330 - Quanti soldati ci sono con Cage? - Sei. Perché? 342 00:22:07,520 --> 00:22:08,870 Portami da lui. 343 00:22:09,950 --> 00:22:11,920 Saranno contenti di avere altre otto dosi. 344 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 Mi serve un... 345 00:22:15,090 --> 00:22:16,390 Punta alla gola. 346 00:22:16,660 --> 00:22:18,640 Taglia, non pugnalare. 347 00:22:18,940 --> 00:22:20,070 E in profondità. 348 00:22:24,470 --> 00:22:26,030 Spero tu sappia quello che fai. 349 00:22:26,340 --> 00:22:27,440 Anch'io. 350 00:22:33,589 --> 00:22:34,919 Ce la farai. 351 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Sì. 352 00:22:44,790 --> 00:22:45,840 Ti amo. 353 00:24:36,640 --> 00:24:37,830 La terra promessa. 354 00:25:14,210 --> 00:25:15,830 L'Arca è lontana, ormai, vero? 355 00:25:16,430 --> 00:25:17,550 Non è la mia Arca. 356 00:25:18,400 --> 00:25:19,880 Neanche l'ho mai davvero vista. 357 00:25:20,200 --> 00:25:21,290 Comunque... 358 00:25:22,610 --> 00:25:23,930 vorrei poterla vedere. 359 00:25:29,860 --> 00:25:30,940 Forse puoi. 360 00:25:31,540 --> 00:25:34,150 C'è una camera stagna. Ci tenevamo Emerson. 361 00:25:34,860 --> 00:25:36,570 Basta che ti portiamo lì e... 362 00:25:37,300 --> 00:25:40,200 - Così potrei vivere in una cella? - Almeno potresti vivere. 363 00:25:47,900 --> 00:25:50,920 - Esterni! - No, Octavia! No! 364 00:25:53,060 --> 00:25:54,060 No. 365 00:25:55,820 --> 00:25:57,940 Esterni! Dietro di noi. 366 00:26:04,710 --> 00:26:06,210 Corri, vai, vai! 367 00:26:07,680 --> 00:26:09,910 - Devono andare via di lì. - Maya Vie, ferma! 368 00:26:09,919 --> 00:26:10,929 Corri! 369 00:26:10,930 --> 00:26:11,980 Veloce! 370 00:26:17,800 --> 00:26:18,890 E' qui. 371 00:26:21,940 --> 00:26:23,760 Jasper. L'hanno preso. 372 00:26:25,400 --> 00:26:27,640 - Ne abbiamo un altro. - Jasper! 373 00:26:28,490 --> 00:26:30,200 Perché lo fate? 374 00:26:41,620 --> 00:26:44,070 Squadra di emergenza, alla mensa. Sparpagliatevi. 375 00:26:50,210 --> 00:26:52,110 Ferma. Mani in alto. 376 00:26:59,739 --> 00:27:01,169 Perché ti sei fermato? 377 00:27:01,170 --> 00:27:03,380 Perché ce l'ho fatta. Ora non resta altro... 378 00:27:04,709 --> 00:27:07,179 che tirare la leva. I portelli e i condotti si apriranno... 379 00:27:07,180 --> 00:27:08,660 e le ventole s'invertiranno... 380 00:27:08,910 --> 00:27:10,460 risucchiando l'aria dell'esterno. 381 00:27:15,560 --> 00:27:17,080 Farà saltare la porta. 382 00:27:20,730 --> 00:27:21,750 Clarke... 383 00:27:21,870 --> 00:27:23,090 non abbiamo più tempo. 384 00:27:35,930 --> 00:27:37,090 A terra, ora. 385 00:27:38,880 --> 00:27:40,070 E' mia sorella. 386 00:27:40,530 --> 00:27:42,120 E' una mia responsabilità. 387 00:27:43,690 --> 00:27:45,310 Devo salvarli. 388 00:27:51,440 --> 00:27:52,630 Insieme. 389 00:28:23,770 --> 00:28:25,780 - Bloccatelo. - Sissignore. 390 00:28:26,770 --> 00:28:27,780 Non muoverti! 391 00:28:30,190 --> 00:28:31,210 Cos'è? 392 00:28:31,370 --> 00:28:32,730 Cosa... cosa succede? 393 00:28:35,420 --> 00:28:36,500 Fuori di qui! 394 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 No. 395 00:28:47,629 --> 00:28:50,049 - Maya. - Jasper, torna indietro! 396 00:28:50,050 --> 00:28:51,570 Ehi, liberaci! 397 00:28:55,840 --> 00:28:57,440 QUINTO PIANO ISOLATO 398 00:29:08,710 --> 00:29:10,590 No, no, no, no! 399 00:29:11,230 --> 00:29:12,510 Jasper... 400 00:29:15,460 --> 00:29:16,520 Sono qui. 401 00:29:18,250 --> 00:29:19,730 Era innocente. 402 00:29:23,170 --> 00:29:25,400 Nessuno di noi è innocente. 403 00:29:29,400 --> 00:29:31,730 No. No. No. 404 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 No. 405 00:29:39,210 --> 00:29:40,310 Oddio. 406 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 No. 407 00:30:00,720 --> 00:30:02,430 Andiamo a liberare la nostra gente. 408 00:30:06,640 --> 00:30:08,700 - Octavia. - Octavia, sbrigati. 409 00:30:08,890 --> 00:30:10,890 Ehi, prendi le chiavi alla guardia. 410 00:30:11,780 --> 00:30:13,240 Non ci credo. 411 00:30:14,320 --> 00:30:15,370 Forza. 412 00:30:15,660 --> 00:30:16,730 Aspetta. 413 00:30:19,283 --> 00:30:20,323 Ecco! 414 00:30:20,800 --> 00:30:22,350 Toglimele! 415 00:30:23,070 --> 00:30:24,160 Va tutto bene. 416 00:30:24,400 --> 00:30:25,570 Dov'è Clarke? 417 00:30:58,320 --> 00:30:59,590 Cos'avete fatto? 418 00:31:02,470 --> 00:31:03,940 Non avevamo scelta. 419 00:31:04,640 --> 00:31:06,370 Stavo per uccidere Cage. 420 00:31:06,700 --> 00:31:09,390 Se solo mi aveste dato qualche minuto, sarebbe finito tutto. 421 00:31:09,600 --> 00:31:10,700 Jasper... 422 00:31:11,390 --> 00:31:13,130 non si sarebbero mai fermati. 423 00:31:14,900 --> 00:31:16,360 Dobbiamo andare al dormitorio. 424 00:31:25,681 --> 00:31:27,366 Come hai potuto permetterlo? 425 00:31:28,490 --> 00:31:29,690 Mi dispiace. 426 00:31:30,430 --> 00:31:33,040 Ti dispiace? Ti dispiace... 427 00:31:45,467 --> 00:31:47,431 Tutto a posto. Va tutto bene... 428 00:31:47,470 --> 00:31:48,570 Mamma! 429 00:32:13,565 --> 00:32:14,830 C'ho provato. 430 00:32:18,410 --> 00:32:20,010 Ho provato a restare tra i buoni. 431 00:32:22,760 --> 00:32:24,880 Forse i buoni non esistono. 432 00:32:36,400 --> 00:32:37,530 Harper! 433 00:32:46,364 --> 00:32:47,464 Ottimo lavoro. 434 00:32:49,960 --> 00:32:51,660 Ora aiutami a riportarli a casa. 435 00:32:52,730 --> 00:32:53,850 Sissignore. 436 00:32:55,240 --> 00:32:56,530 Dov'è Cage? 437 00:33:11,050 --> 00:33:12,150 Chi va là? 438 00:33:14,480 --> 00:33:15,870 Fatti vedere! 439 00:33:42,330 --> 00:33:43,910 Ho qualcosa per te. 440 00:33:47,550 --> 00:33:48,750 Questa è per te. 441 00:33:54,757 --> 00:33:55,877 No. 442 00:34:26,500 --> 00:34:28,310 La prima dose è la peggiore. 443 00:34:50,932 --> 00:34:53,612 Mettete uomini lungo il perimetro mentre entrano! 444 00:34:54,550 --> 00:34:55,720 Sono tornati! 445 00:35:02,664 --> 00:35:03,764 Abby! 446 00:35:23,297 --> 00:35:24,397 Aspetta. 447 00:35:25,567 --> 00:35:26,667 Jasper. 448 00:35:30,948 --> 00:35:32,418 Stavo per dimenticarmene. 449 00:35:33,353 --> 00:35:34,673 I miei occhialoni. 450 00:35:37,800 --> 00:35:38,900 Grazie. 451 00:36:02,652 --> 00:36:04,392 Credo che ci meritiamo una bella bevuta. 452 00:36:06,484 --> 00:36:07,764 Bevi anche per me. 453 00:36:09,577 --> 00:36:10,577 Ehi... 454 00:36:11,199 --> 00:36:12,706 se riusciamo a superarlo... 455 00:36:15,850 --> 00:36:17,280 Non posso entrare. 456 00:36:21,470 --> 00:36:24,340 Senti. Se hai bisogno del perdono... 457 00:36:25,708 --> 00:36:27,088 te lo darò io. 458 00:36:30,190 --> 00:36:31,390 Sei perdonata. 459 00:36:36,140 --> 00:36:37,720 Vieni dentro, ti prego. 460 00:36:41,240 --> 00:36:42,740 Prenditi cura di loro al mio posto. 461 00:36:43,870 --> 00:36:47,080 - Clarke... - Vedere ogni giorno i loro volti... 462 00:36:47,181 --> 00:36:49,460 mi ricorderebbe cos'ho fatto per riportarli qui. 463 00:36:49,461 --> 00:36:50,990 Cosa "abbiamo" fatto. 464 00:36:52,274 --> 00:36:53,814 Non devi essere l'unica a pagare. 465 00:37:02,707 --> 00:37:05,487 Pago io, così non devono farlo loro. 466 00:37:08,900 --> 00:37:10,300 Dove andrai? 467 00:37:13,970 --> 00:37:15,100 Non lo so. 468 00:37:26,970 --> 00:37:28,520 Nella speranza di rivederci. 469 00:37:41,460 --> 00:37:42,960 Nella speranza di rivederci. 470 00:38:14,640 --> 00:38:16,099 Ho cercato di fermarla... 471 00:38:18,826 --> 00:38:19,932 ma ho... 472 00:38:20,112 --> 00:38:21,411 perso il controllo. 473 00:38:21,878 --> 00:38:23,659 Ha i codici di lancio. 474 00:38:25,741 --> 00:38:26,741 E' stata lei. 475 00:38:27,146 --> 00:38:28,246 E' opera sua. 476 00:38:30,227 --> 00:38:31,719 Ma la colpa è mia. 477 00:38:46,482 --> 00:38:47,582 Mi dispiace. 478 00:38:49,878 --> 00:38:52,094 Mi dispiace davvero tanto. 479 00:39:18,331 --> 00:39:20,441 Stranissimo, e sempre più stranissimo. 480 00:39:46,436 --> 00:39:48,046 Benvenuto, Thelonius. 481 00:39:48,574 --> 00:39:50,099 Sono contenta che tu ce l'abbia fatta. 482 00:39:50,274 --> 00:39:51,565 Ti stavo aspettando. 483 00:39:53,316 --> 00:39:54,516 Chi sei? 484 00:39:55,224 --> 00:39:56,824 Mi chiamo Alie. 485 00:40:00,430 --> 00:40:01,950 Come fai a sapere il mio nome? 486 00:40:02,700 --> 00:40:05,460 "Thelonious"... è un bel nome. 487 00:40:06,239 --> 00:40:07,719 Ha un doppio significato. 488 00:40:08,150 --> 00:40:11,750 Per i greci, "Thelonious" significava "signore" o "sovrano". 489 00:40:12,345 --> 00:40:15,415 Per i tedeschi, significava "coltivatore della Terra". 490 00:40:16,380 --> 00:40:18,130 Quale dei due sei, mi chiedo. 491 00:40:18,980 --> 00:40:21,010 Hai detto che mi stavi aspettando. 492 00:40:21,020 --> 00:40:22,340 Da secoli... 493 00:40:23,147 --> 00:40:24,867 o così mi è sembrato. 494 00:40:25,274 --> 00:40:27,484 Il tempo scorre in modo diverso, per me. 495 00:40:27,650 --> 00:40:29,650 Complimenti davvero, Thelonious. 496 00:40:31,533 --> 00:40:33,783 Sei perspicace come speravo. 497 00:40:34,478 --> 00:40:35,756 Non sei reale. 498 00:40:36,670 --> 00:40:37,990 Definisci "reale". 499 00:40:38,929 --> 00:40:40,929 Il tuo "contenitore" è basato sul carbonio. 500 00:40:40,934 --> 00:40:42,464 Il mio sul silicio. 501 00:40:42,635 --> 00:40:44,555 I tuoi pensieri sono chimici. 502 00:40:44,782 --> 00:40:46,334 I miei, digitali. 503 00:40:52,400 --> 00:40:54,850 E io che pensavo di essere destinato a giungere qui. 504 00:40:58,760 --> 00:41:00,700 Lo sei, Thelonious. 505 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 Seguimi. 506 00:41:06,032 --> 00:41:07,792 Eri destinato ad arrivare qui. 507 00:41:09,317 --> 00:41:12,130 L'ho capito quando ho ricevuto il tuo regalo. 508 00:41:12,569 --> 00:41:13,913 Il mio "regalo"? 509 00:41:30,140 --> 00:41:32,870 Grazie per averlo portato giù per me, Thelonious. 510 00:41:37,040 --> 00:41:38,690 Abbiamo del lavoro da svolgere. 511 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 www.subsfactory.it