1 00:00:00,164 --> 00:00:03,131 Досега в "Стоте"… - Имам вест за водача ви. 2 00:00:03,281 --> 00:00:05,335 Идваме за него. 3 00:00:05,485 --> 00:00:07,585 250 загинаха в селото. 4 00:00:07,735 --> 00:00:10,021 Знам какво изпитваше към тях, 5 00:00:10,171 --> 00:00:13,091 но ги остави да изгорят. - Не и всички. 6 00:00:15,762 --> 00:00:17,841 Някои са без защитен костюм. 7 00:00:17,991 --> 00:00:20,698 Значи са излекувани. - Терапията действа. 8 00:00:20,848 --> 00:00:23,868 Ще ви скрием. Не всички сме съгласни с Кейдж. 9 00:00:24,018 --> 00:00:26,061 Елате. В безопасност сте. 10 00:00:26,211 --> 00:00:30,474 Как ще изчезнат в запечатан бункер? - Може, ако някой им помага. 11 00:00:30,624 --> 00:00:34,044 Останете живи и готови за битка. Задава се война. 12 00:00:57,370 --> 00:00:59,370 Ставай. Време е за тръгване. 13 00:00:59,520 --> 00:01:02,373 Обещах, че ще се върна за теб. Излизай. 14 00:01:02,523 --> 00:01:05,276 Хората ни наближават Маунт Уедър 15 00:01:09,349 --> 00:01:11,749 Всичко е наред. Измъкваме те. 16 00:01:11,899 --> 00:01:15,520 По-бавно. Току-що му източиха кръвта. 17 00:01:15,670 --> 00:01:18,322 Чуй ме. Отвън има армия, 18 00:01:18,472 --> 00:01:22,059 помогни ми да ги подготвим за битка. Ще се справиш ли? 19 00:01:24,159 --> 00:01:26,164 Добре. Започни с него. 20 00:01:27,165 --> 00:01:29,594 Всичко е наред. Можем да му вярваме. 21 00:01:31,894 --> 00:01:33,971 Много е шумно. 22 00:01:36,472 --> 00:01:39,944 Ако искате свобода, по-тихо! 23 00:01:44,050 --> 00:01:47,652 Добре. Как да действаме? 24 00:01:47,802 --> 00:01:50,288 Отвън, пред главния вход чака армия. 25 00:01:50,438 --> 00:01:52,657 Отворят ли го, ще настане ад. 26 00:01:52,807 --> 00:01:56,060 Сигнал за приятелите ми да дойдат тук и… 27 00:01:57,060 --> 00:02:00,031 Скъпи мои сънародници, говори президентът ви. 28 00:02:00,181 --> 00:02:05,236 Ще споделя някои новини с вас, които завинаги ще променят живота ви. 29 00:02:05,386 --> 00:02:09,674 97 години Маунт Уедър бе наш дом. 30 00:02:09,824 --> 00:02:14,879 Запази ни живи, но бяхме затворници. 31 00:02:15,029 --> 00:02:19,016 Повечето от нас се примириха с това, как да оцелеем. 32 00:02:19,166 --> 00:02:21,686 Направихме всичко това с едничка цел… 33 00:02:21,836 --> 00:02:26,457 един ден хората ни да могат да излязат на повърхността. 34 00:02:27,994 --> 00:02:30,127 Днес е този ден. 35 00:02:32,499 --> 00:02:34,532 Това го слушат всички. 36 00:02:34,682 --> 00:02:38,069 Преди приятелката ми Лорелай Цинг да бъде убита 37 00:02:38,219 --> 00:02:42,406 от външни лица в планината, тя откри лек. 38 00:02:42,556 --> 00:02:46,185 Техният костен мозък. - Ето. Ще се върна. 39 00:02:46,385 --> 00:02:49,827 Къде отиваш? - Ще настрои хората един срещу друг. 40 00:02:49,977 --> 00:02:53,017 Ще намерят хората ми. Трябва да ги доведа тук. 41 00:02:53,167 --> 00:02:55,986 Ще ги пращам на групи. Подготви хората си, 42 00:02:56,136 --> 00:02:58,489 но ме изчакайте да се върна, ясно? 43 00:02:58,639 --> 00:03:00,691 Почакай! 44 00:03:01,494 --> 00:03:04,295 Благодаря. - Освободи своите хора 45 00:03:04,445 --> 00:03:06,597 и защити моите, като дойдат. 46 00:03:06,747 --> 00:03:09,166 Благодарностите като излезем навън. 47 00:03:09,316 --> 00:03:13,971 Това е била мечтата на хората ни, откакто са били пуснати бомбите, 48 00:03:14,121 --> 00:03:18,276 но за да я достигнем сега, имам нужда от помощта ви. 49 00:03:18,426 --> 00:03:21,913 44-мата престъпници, облъчили пето ниво, 50 00:03:22,063 --> 00:03:25,149 убивайки 15 от нашите, 51 00:03:25,299 --> 00:03:28,553 са пречка да го осъществим. 52 00:03:29,355 --> 00:03:32,156 Въпреки че поправихме дома си, 53 00:03:32,306 --> 00:03:35,793 не можем да върнем живота на тези, 54 00:03:35,943 --> 00:03:38,963 на които брутално бе отнет 55 00:03:39,113 --> 00:03:42,833 и колкото и трудно да е за вярване, сред нас има такива, 56 00:03:42,983 --> 00:03:46,070 които помагат на тези, които ни причиниха това. 57 00:03:46,220 --> 00:03:48,639 Обръщам се към вас сега. 58 00:03:48,789 --> 00:03:53,511 Ако истински желаете кървавата терапия да спре завинаги, 59 00:03:53,661 --> 00:03:56,581 то 44-мата убийци, които криете, 60 00:03:56,731 --> 00:03:59,150 са ключът към всичко това. 61 00:03:59,300 --> 00:04:02,786 Имате един час да ги предадете, без да има наказание. 62 00:04:02,936 --> 00:04:07,488 След това ще ви считаме за врагове. 63 00:04:09,162 --> 00:04:11,829 Моля ви 64 00:04:11,979 --> 00:04:17,468 да действате правилно, в полза на нашите хора, 65 00:04:17,618 --> 00:04:21,673 за да можем да заемем полагащото ни се място 66 00:04:22,173 --> 00:04:24,174 на повърхността. 67 00:04:24,744 --> 00:04:26,777 Почти стигнахме у дома. 68 00:04:30,883 --> 00:04:35,353 Какво правят? - Готвят се за атака. 69 00:04:35,503 --> 00:04:38,723 Твърде близо са за ракета, сър, а и без мъглата, 70 00:04:38,873 --> 00:04:41,292 нищо не можем да направим оттук. 71 00:04:41,442 --> 00:04:45,463 Всички наземни поделения са готови, очакват заповедта ви. 72 00:04:45,613 --> 00:04:48,399 Още не. - Колкото по-дълго чакаме, сър… 73 00:04:48,549 --> 00:04:51,068 Дошли са за битка, Емерсън. 74 00:04:51,218 --> 00:04:54,405 Това не значи, че ще им я дадем. 75 00:04:54,555 --> 00:04:59,777 Докато сме зад тези врати, не могат да ни пипнат. 76 00:04:59,927 --> 00:05:03,881 А нарушителят? - Още е на свобода, сър. 77 00:05:04,031 --> 00:05:06,417 Правим всичко възможно… 78 00:05:06,567 --> 00:05:10,121 45-има! Вървете от врата на врата! 79 00:05:10,271 --> 00:05:12,289 Открийте ги. 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,734 Да? - Моля, отстъпете встрани. 81 00:05:23,884 --> 00:05:25,903 Защо? Какво не е наред? 82 00:05:26,806 --> 00:05:28,806 Няма да е задълго. 83 00:05:32,545 --> 00:05:35,746 Ако ни кажете какво търсите, може да ви помогнем. 84 00:05:35,896 --> 00:05:39,417 Знаете какво. - Честно казано, не знаем. 85 00:05:41,554 --> 00:05:45,856 Според съседите ви, сте носили допълнително храна вкъщи. 86 00:05:46,006 --> 00:05:49,293 Не е вярно. - Вярно ли е, че сте отказвали терапия 87 00:05:49,443 --> 00:05:52,963 12 пъти през последните 15 години, 88 00:05:53,113 --> 00:05:57,001 а вие 30 пъти? Отричате ли? 89 00:05:57,151 --> 00:06:01,538 Приемаме кръв, само когато е нужно. Не взимаме допълнително храна. 90 00:06:01,688 --> 00:06:03,874 Значи няма място за притеснение. 91 00:06:18,558 --> 00:06:21,325 Къде са? Задръжте ги! 92 00:06:21,475 --> 00:06:23,527 Имате пет секунди! 93 00:06:23,677 --> 00:06:25,763 1… 94 00:06:25,913 --> 00:06:28,733 2… 3… 95 00:06:28,883 --> 00:06:30,901 Моля ви. Недейте! - 4… 96 00:06:31,051 --> 00:06:33,103 5! - Чакайте, чакайте! 97 00:06:33,253 --> 00:06:36,640 Почакайте. Не стреляйте. Тук сме. 98 00:06:36,790 --> 00:06:38,876 Само ги оставете на мира. 99 00:06:39,026 --> 00:06:42,613 Толкова съжалявам. - Тук Тилинг. Открихме още двама. 100 00:06:42,763 --> 00:06:44,781 Водим ги веднага. 101 00:06:51,781 --> 00:06:53,981 СТОТЕ Сезон 2, епизод 2 102 00:07:26,359 --> 00:07:29,093 Добре дошли от Небесен отряд. 103 00:07:29,243 --> 00:07:31,261 Присъединете се. 104 00:07:37,570 --> 00:07:39,808 Рейвън го праща. Хидразин. 105 00:07:40,008 --> 00:07:43,107 Каза, че ще свърши работа. - Хубаво. 106 00:07:43,257 --> 00:07:47,745 Майка ти искаше също да се присъедини. - Знам, 107 00:07:47,895 --> 00:07:51,051 но ранените в Тондис имат повече нужда от нея. 108 00:07:54,053 --> 00:07:59,590 Командири, днес е денят, в който ще върнем хората си. 109 00:07:59,740 --> 00:08:03,494 Врагът смята, че е в безопасност зад вратите си, но не е. 110 00:08:03,644 --> 00:08:08,833 Когато го осъзнае, ще отвърне на удара… Жестоко. 111 00:08:08,983 --> 00:08:11,067 Трябва да сме готови. 112 00:08:14,607 --> 00:08:17,074 Това е спасителна мисия. 113 00:08:17,224 --> 00:08:20,277 Няма да ги унищожаваме. 114 00:08:20,427 --> 00:08:22,980 В планината има хора, 115 00:08:23,130 --> 00:08:25,382 които ни помогнаха, 116 00:08:25,532 --> 00:08:29,019 деца, които нямат нищо общо с тази война. 117 00:08:29,169 --> 00:08:32,990 Ще убиваме войниците им, водачите им, ако се наложи, 118 00:08:33,140 --> 00:08:36,427 но сме там да освободим хората си. 119 00:08:36,577 --> 00:08:38,662 Ясно ли е? 120 00:08:41,434 --> 00:08:43,434 Да започваме. 121 00:08:44,503 --> 00:08:49,173 Има четири отряда. Два от тях при язовира и в мината 122 00:08:49,323 --> 00:08:51,508 вече отиват да заемат позиция. 123 00:08:54,780 --> 00:08:56,847 Третият, вътре в планината, 124 00:08:56,997 --> 00:09:00,317 освобождава земляните, както се разбрахме. 125 00:09:00,467 --> 00:09:03,020 Ние сме четвърти и работата ни е 126 00:09:03,170 --> 00:09:07,992 да отклоним вниманието на врага от тях, колкото се може по-дълго. 127 00:09:08,142 --> 00:09:10,628 Затова трябва да заемем позиция тук, 128 00:09:10,778 --> 00:09:14,431 пред главния вход с цялата ни армия. 129 00:09:14,581 --> 00:09:17,801 Планинците вярват, че вратата не се отваря отвън, 130 00:09:17,951 --> 00:09:19,970 затова не я и охраняват. 131 00:09:20,120 --> 00:09:23,740 Само че се отваря, и благодарение на източници отвътре, 132 00:09:23,890 --> 00:09:26,877 знаем как. Според Мая, 133 00:09:27,027 --> 00:09:30,481 електромагнитното заключване има един недостатък. 134 00:09:30,631 --> 00:09:35,953 Няма ли ток, то се изключва. Тук се намесва отборът на Рейвън. 135 00:09:36,103 --> 00:09:39,556 Електричеството в планината идва от язовира Филпот. 136 00:09:41,556 --> 00:09:44,561 Вече трябва да са стигнали до турбинната зала. 137 00:09:45,231 --> 00:09:48,265 Иди да пазиш входа. - Сигурна ли си, че е сам? 138 00:09:51,504 --> 00:09:55,372 Тяхна задача е да изключат мощността. Направят ли го, 139 00:09:55,522 --> 00:09:58,342 ще взривим ключалката. 140 00:09:58,492 --> 00:10:03,080 Но има уловка, поддържащ генератор. 141 00:10:03,230 --> 00:10:07,651 Ако ключалката все още държи, когато резервната мощност се включи, 142 00:10:07,801 --> 00:10:10,587 никога няма да успеем да влезем 143 00:10:10,737 --> 00:10:13,324 и да изкараме хората си. 144 00:10:13,474 --> 00:10:16,560 Колко време имаме до включването на генератора? 145 00:10:16,710 --> 00:10:21,432 Една минута. Това е прозорецът. - Малък прозорец. 146 00:10:21,582 --> 00:10:25,478 Защо не изключим генератора? Белами е вътре. Да го направи. 147 00:10:25,628 --> 00:10:28,148 Останат ли без ток толкова дълго, 148 00:10:28,298 --> 00:10:32,208 ще загинат всички, а както казах, целта ни не е такава. 149 00:10:33,245 --> 00:10:37,581 Освен това, загубихме връзка с Белами. - Какво? Така ли? Кога? 150 00:10:37,731 --> 00:10:42,553 След като изключи киселинната мъгла. - Белами е боец. Ще се оправи. 151 00:10:45,658 --> 00:10:47,661 Както каза командирът, 152 00:10:47,811 --> 00:10:50,561 отвори ли се вратата, ще започне стрелба, 153 00:10:50,711 --> 00:10:53,130 ще хвърлят всичко възможно срещу нас, 154 00:10:53,280 --> 00:10:57,368 а нали точно това искаме. Искаме да се обърнат към нас, 155 00:10:57,518 --> 00:11:00,204 защото докато се бием пред главния вход, 156 00:11:00,354 --> 00:11:03,607 отрядът на Индра ще измъкне затворниците отзад, 157 00:11:03,757 --> 00:11:07,544 през тунелите на жътварите. 158 00:11:07,694 --> 00:11:11,215 Освободят ли хората ни, ще има сигнал за отстъпление. 159 00:11:11,365 --> 00:11:15,575 Ще се приберем преди от Маунт Уедър да разберат, че тях ги няма. 160 00:11:16,075 --> 00:11:20,157 Това е. Това е планът. 161 00:11:28,467 --> 00:11:32,804 Планината твърде дълго е хвърляла сянка върху гората. 162 00:11:33,606 --> 00:11:36,774 Преследваха ни, контролираха ни, 163 00:11:36,924 --> 00:11:39,043 превръщаха ни в чудовища. 164 00:11:39,193 --> 00:11:41,846 Днес това приключва. 165 00:11:42,148 --> 00:11:47,951 Благодарение на съюза ни с Небесните хора, планината ще падне. 166 00:11:48,101 --> 00:11:50,654 Както каза Кларк, ще пощадим невинните. 167 00:11:50,804 --> 00:11:52,822 А виновните… 168 00:11:54,523 --> 00:11:57,386 Кръв за кръв. 169 00:12:09,942 --> 00:12:13,510 Кръв за кръв! Кръв за кръв! 170 00:12:34,229 --> 00:12:36,429 Махни се от пътя, Винсънт. 171 00:12:36,579 --> 00:12:39,498 Това е дъщеря ми. - Тате, недей! 172 00:12:39,648 --> 00:12:43,803 Замълчи! Помагала е на външните. 173 00:12:43,953 --> 00:12:46,172 Махай се веднага от пътя ми! 174 00:12:46,322 --> 00:12:49,909 Няма да го позволя, Пол. - Чуй ме внимателно. 175 00:12:50,059 --> 00:12:53,079 Имаме заповеди. Тя знае къде се крият. 176 00:12:53,229 --> 00:12:57,016 Отдръпни се! Няма да повтарям. 177 00:12:57,166 --> 00:13:02,188 Ако я искаш, трябва да минеш през мен. - Моля те, тате. Ще те убият. 178 00:13:02,338 --> 00:13:06,759 Не ме карай да го правя, Винсънт. - Съжалявам, Пол. 179 00:13:23,259 --> 00:13:25,351 Добре се справи. 180 00:13:25,501 --> 00:13:27,688 Благодаря. - Добре ли си, Милър? 181 00:13:27,838 --> 00:13:31,643 По-добре съм от него. - Отивате в помещението за реколта. 182 00:13:31,793 --> 00:13:33,886 По-безопасно е. - Там ли? 183 00:13:34,036 --> 00:13:36,255 Довери ми се. - Другите там ли са? 184 00:13:36,405 --> 00:13:38,524 Още не. - А Монти? 185 00:13:38,674 --> 00:13:42,294 С останалите на ниво 3. Преместихме го след проверката. 186 00:13:42,444 --> 00:13:45,931 После иди там. - Добре. Върви. Винсънт ще те заведе. 187 00:13:46,081 --> 00:13:48,170 Идвам с теб. - Джаспър. 188 00:13:48,320 --> 00:13:50,367 Обещах да ги закрилям. 189 00:13:50,517 --> 00:13:53,306 Ще направя точно това. - Да вървим. 190 00:13:56,311 --> 00:13:58,377 Мая! 191 00:13:59,777 --> 00:14:01,780 Ще се оправя. 192 00:14:05,987 --> 00:14:08,387 Майка ти би се гордяла с теб. 193 00:14:10,625 --> 00:14:12,691 До скоро. 194 00:14:14,929 --> 00:14:16,995 Пази се. 195 00:14:17,632 --> 00:14:19,698 И ти. 196 00:14:22,270 --> 00:14:24,302 Да вървим. 197 00:14:24,452 --> 00:14:26,505 Хайде, хайде. 198 00:14:32,013 --> 00:14:35,348 Според картата на Линкълн, наблизо сме. 199 00:14:37,986 --> 00:14:42,021 Това е лабиринт. Линкълн трябваше да е тук и да ни сочи пътя. 200 00:14:42,171 --> 00:14:44,190 Не беше готов. Сам го знаеше. 201 00:14:44,340 --> 00:14:46,759 Нека се бие редом до командира. 202 00:14:46,909 --> 00:14:50,963 Това, че му прости, е важно за него. - Заслужил го е. 203 00:14:51,113 --> 00:14:53,132 Познавам Линкълн от дете. 204 00:14:53,282 --> 00:14:55,534 Винаги се е съмнявал в делата ни, 205 00:14:55,684 --> 00:15:00,172 но ако пак се изправи срещу клана си, смелостта му няма да го спаси. 206 00:15:02,276 --> 00:15:05,678 Спрете стрелбата! - Жътварите не са ни врагове! 207 00:15:10,618 --> 00:15:13,252 Няма да ги убиваме, освен ако… 208 00:15:15,452 --> 00:15:17,489 Сега! 209 00:15:18,326 --> 00:15:21,060 Упоете ги. По шията! 210 00:15:23,998 --> 00:15:28,868 Завържете им ръцете и краката. - Добра работа. 211 00:15:29,018 --> 00:15:31,037 Ще са мирни известно време. 212 00:15:32,140 --> 00:15:34,206 Ще се върнем за тях. 213 00:15:41,849 --> 00:15:43,882 Познаваш ли го? 214 00:15:45,253 --> 00:15:48,220 Ще се оправи, Аби ще му помогне. 215 00:15:58,733 --> 00:16:01,233 Да вървим. Трябва да открием вратата. 216 00:16:16,284 --> 00:16:19,418 Трябва да свърши работа. Давай бомбите. 217 00:16:22,557 --> 00:16:24,656 Внимателно. 218 00:16:31,799 --> 00:16:34,366 Стрелците, наблюдавайте дърветата. 219 00:16:42,777 --> 00:16:46,078 Хей, ще се справиш. 220 00:16:47,748 --> 00:16:50,649 А ако сме закъснели? - А ако не сме? 221 00:16:54,255 --> 00:16:56,255 Бъди смел заради сина си. 222 00:16:58,559 --> 00:17:01,660 Планината взе твърде много и от двама ни, нали? 223 00:17:22,950 --> 00:17:25,016 Три готови, остават още две. 224 00:17:26,754 --> 00:17:31,422 Приключа ли, поставяш детонатора. - Познавам плана, Рейвън. Моят план. 225 00:17:39,000 --> 00:17:42,501 Хубаво. За Бога, вече ми разкажи вица за язовира. 226 00:17:44,138 --> 00:17:47,173 Схвана ли? Вицът за язовира? 227 00:17:47,323 --> 00:17:51,143 Схванах. Вицовете ти са ужасни. 228 00:17:51,293 --> 00:17:54,813 Не са. - Напротив. 229 00:17:54,963 --> 00:17:58,184 Концентрирай се, нямаме толкова време. 230 00:17:58,334 --> 00:18:01,353 Май те харесвах повече, преди да правим секс. 231 00:18:01,503 --> 00:18:03,522 Да ти се връща. 232 00:18:05,459 --> 00:18:09,061 Нямаше да си тръгват, ако сама не ги отблъсваше, нали? 233 00:18:12,567 --> 00:18:14,633 Как ти се отразява това? 234 00:18:17,972 --> 00:18:19,972 Започвам с номер пет. 235 00:18:24,579 --> 00:18:26,579 402, отговорете. Край. 236 00:18:26,729 --> 00:18:29,281 Откъде дойде това? 237 00:18:29,431 --> 00:18:31,517 Чия е? 238 00:18:31,667 --> 00:18:33,953 402, отговорете. Край. 239 00:18:34,889 --> 00:18:36,955 Внимавай, Рик! 240 00:18:42,163 --> 00:18:44,763 402 тук. Има нарушители при язовира! 241 00:18:46,167 --> 00:18:49,268 Повторете, 402. Нарушители ли казахте? 242 00:18:49,418 --> 00:18:52,137 402, там ли сте? Подкреплението е на път. 243 00:18:52,287 --> 00:18:56,275 Знаят, че сме тук. Пращат подкрепление. Да побързаме. 244 00:19:01,048 --> 00:19:03,081 Добре дошъл на Земята. 245 00:19:06,220 --> 00:19:08,253 Дай последната бомба. 246 00:19:13,861 --> 00:19:16,095 А ако взривим само четири от пет? 247 00:19:16,245 --> 00:19:19,265 Ще има захранване, вратата остава заключена, 248 00:19:19,415 --> 00:19:21,967 всички, за които ни е грижа, загиват. 249 00:19:31,922 --> 00:19:34,389 Накарах ги да ти приготвят любимото. 250 00:19:44,902 --> 00:19:47,002 Хайде, татко. 251 00:19:47,152 --> 00:19:51,673 Казаха ми, че от два дни не си ял. 252 00:19:51,823 --> 00:19:53,908 Зле ли е положението? 253 00:19:55,045 --> 00:19:59,314 И двамата знаем, че не си тук да ми носиш вечерята. 254 00:20:00,317 --> 00:20:02,317 Положението е лошо. 255 00:20:03,954 --> 00:20:06,254 Опитват се да ни спрат тока. 256 00:20:08,225 --> 00:20:10,792 Изпратих отряд към язовира, 257 00:20:10,942 --> 00:20:13,762 но пред вратата има цяла армия, 258 00:20:13,912 --> 00:20:17,099 пробиват я. 259 00:20:17,249 --> 00:20:20,334 Сигурно знаят, че защитата може да се пробие. 260 00:20:26,644 --> 00:20:29,444 Подцених командира им. 261 00:20:31,448 --> 00:20:35,348 Това ли искаше да ми кажеш? - Не беше командирът, а Кларк. 262 00:20:38,255 --> 00:20:41,957 Татко… - Убиваш ни. 263 00:20:42,107 --> 00:20:47,463 За седмица в офиса успя да насъскаш съсед срещу съседа, 264 00:20:47,613 --> 00:20:51,033 накара външните да ни намразят още повече, 265 00:20:51,183 --> 00:20:54,002 отслаби външната ни защита, 266 00:20:54,152 --> 00:20:58,440 а сега врата, непробиваема от 97 години, 267 00:20:58,590 --> 00:21:02,711 е на път да бъде пробита и армия от диваци 268 00:21:02,861 --> 00:21:07,282 ще залее залите, убивайки всеки от нас. 269 00:21:11,722 --> 00:21:13,789 Кажи ми как да ги спра. 270 00:21:18,729 --> 00:21:20,828 Моля те. 271 00:21:22,299 --> 00:21:24,299 Помогни ми. 272 00:21:32,543 --> 00:21:37,012 Хората ти имат нужда от помощта ти. 273 00:21:54,331 --> 00:21:56,732 Ще разрушат всичко. 274 00:22:02,106 --> 00:22:04,440 Ти вече успя. 275 00:22:19,123 --> 00:22:21,156 Почакай. 276 00:22:32,369 --> 00:22:34,570 Вик, спри се. - Не правя нищо. 277 00:22:34,720 --> 00:22:37,939 Точно така. - Не аз направих недостатъчно бомби. 278 00:22:38,089 --> 00:22:41,409 5 турбини, 5 бомби. Ако не бе изпуснал последната… 279 00:22:41,559 --> 00:22:46,447 Всеки опитен инженер планира и отказ. Две са едно, едно е нищо. Нарича се… 280 00:22:46,597 --> 00:22:49,084 Авария. Това е то. Авария. 281 00:22:49,234 --> 00:22:51,630 Това е! - Какво? Какво правиш? 282 00:22:51,780 --> 00:22:55,033 Взривим ли 4-те турбини, петата няма да издържи. 283 00:22:55,183 --> 00:22:58,804 При включени предпазители, работи. - И пазят от взрив. 284 00:22:58,954 --> 00:23:04,109 Да. Трябва да изключим турбината, Вик. - Тотален срив? Това ли ти е планът? 285 00:23:04,259 --> 00:23:07,246 Както го казваш, не звучи добре. 286 00:23:07,396 --> 00:23:09,396 Поставям детонаторите. 287 00:23:19,796 --> 00:23:21,796 Отнема много време. 288 00:23:23,798 --> 00:23:26,131 Отнема толкова, колкото трябва. 289 00:23:29,631 --> 00:23:32,137 Какво ще правиш като приключи всичко? 290 00:23:35,037 --> 00:23:37,037 Нямам представа. 291 00:23:38,337 --> 00:23:40,337 А какво искаш? 292 00:23:44,337 --> 00:23:46,337 Нищо. 293 00:23:47,455 --> 00:23:52,291 Да си върнем хората. Днес не мисля за миналото. 294 00:23:55,496 --> 00:23:57,863 Трябва да дойдеш с мен в столицата. 295 00:24:01,135 --> 00:24:05,003 Там ще променят мисленето си за нас. 296 00:24:05,153 --> 00:24:08,307 Вече са го променили. 297 00:24:12,914 --> 00:24:16,315 Откъм язовира е. Знаят, че ще спрем захранването. 298 00:24:16,465 --> 00:24:18,550 Знаят, че отваряме вратата. 299 00:24:22,156 --> 00:24:25,924 Рейвън ще се справи. Една от нас е. 300 00:24:27,094 --> 00:24:31,696 Изгаснат ли светлините, натискаш този бутон. Ние довършваме. 301 00:24:34,235 --> 00:24:37,553 Днес, Вик! - Действам възможно най-бързо… 302 00:24:39,853 --> 00:24:41,853 Мога и по-бързо. 303 00:24:44,795 --> 00:24:47,963 Успя ли? - Рейвън, натисни проклетия бутон! 304 00:24:51,735 --> 00:24:55,938 Стана! - Много сме близо, Вик! 305 00:24:56,088 --> 00:25:01,777 Стойте! Горе ръцете! Не мърдайте! Да ви виждам ръцете! 306 00:25:03,877 --> 00:25:05,877 Продължавай. 307 00:25:07,618 --> 00:25:09,751 Спрете веднага! 308 00:25:09,901 --> 00:25:13,488 Още сме близо. - Не и колкото са те. 309 00:25:15,888 --> 00:25:17,888 Залегни! 310 00:25:26,418 --> 00:25:30,086 Добре, Емерсън. Те спряха захранването. 311 00:25:30,236 --> 00:25:34,157 Настрой брояча. 1 минута. - Разбрано. Не се тревожете, сър. 312 00:25:34,307 --> 00:25:37,760 Не ги допускайте до вратата. 313 00:25:39,898 --> 00:25:42,599 Тя успя. - Минутата започва да тече. 314 00:25:46,099 --> 00:25:48,099 За тези, които загубихме… 315 00:25:51,299 --> 00:25:53,399 И тези, които скоро ще намерим. 316 00:25:59,985 --> 00:26:01,985 Какво има? Защо не работи? 317 00:26:02,135 --> 00:26:04,921 Заглушават ни. Трябва да се доближа. 318 00:26:06,221 --> 00:26:08,221 Кларк! 319 00:26:09,421 --> 00:26:11,421 45 секунди! 320 00:26:12,021 --> 00:26:14,021 Обградете стрелците! Вървете! 321 00:26:23,308 --> 00:26:27,110 Стигна ли там, ще го задействам ръчно. - Не! Там не можеш да влезеш. 322 00:26:27,260 --> 00:26:29,260 Заради Нат, ще пробвам. 323 00:26:30,746 --> 00:26:33,110 Стена от щитове! Веднага! 324 00:26:41,010 --> 00:26:43,010 30 секунди! 325 00:27:06,818 --> 00:27:10,653 Ще намерим друг вход. - Няма друг вход. 326 00:27:10,803 --> 00:27:13,523 Знаеш го. - Не ни е нужен. 327 00:27:16,623 --> 00:27:18,623 10 секунди. 328 00:27:19,931 --> 00:27:23,232 5 секунди. 4, 3, 329 00:27:23,382 --> 00:27:25,702 2, 1. 330 00:27:27,973 --> 00:27:29,973 Получи се! 331 00:27:30,123 --> 00:27:33,409 Да стигнем до онзи хребет и да приберем стрелците. 332 00:27:33,559 --> 00:27:35,611 Не! Ти оставаш с Кларк. 333 00:27:35,761 --> 00:27:38,915 Когато стрелбата спре, оставяш вратата отворена. 334 00:27:40,115 --> 00:27:42,115 Да вървим! 335 00:27:59,471 --> 00:28:03,406 Нямаме много време. Последните 12 са на това ниво. 336 00:28:03,556 --> 00:28:07,543 Включително Монти. Накъде? - Натам. 337 00:28:07,693 --> 00:28:10,880 Внимание. 1-во правило при карантина. 338 00:28:11,030 --> 00:28:13,816 Всички цивилни да се явят на ниво 5. 339 00:28:13,966 --> 00:28:16,586 Запечатване на вратите след 30 минути. 340 00:28:16,736 --> 00:28:20,857 Чуй ме. Всичко ще е наред. Разбра ли? Ще бъдеш добре. 341 00:28:21,007 --> 00:28:25,174 Няма да позволим да ти се случи нещо. - Джаспър, след 30 минути 342 00:28:25,374 --> 00:28:28,264 резервното захранване ще бъде пренасочено. 343 00:28:28,414 --> 00:28:33,436 Само ниво пет остава годно за живот. Навсякъде ще има радиация. 344 00:28:33,586 --> 00:28:37,707 Не мога да стигна ниво пет, без да ме гръмнат в главата. 345 00:28:37,857 --> 00:28:40,276 Да продължаваме. 346 00:28:40,426 --> 00:28:43,880 Ще ти намерим защитен костюм и достатъчно кислород, 347 00:28:44,030 --> 00:28:47,419 докато пуснат тока. - А после? Дали Кейдж Уолъс 348 00:28:47,569 --> 00:28:52,321 остави да живея тук след случилото се? 349 00:28:52,471 --> 00:28:56,893 Тогава да го убием. Всички граждани да се явят на ниво 5. 350 00:28:57,043 --> 00:28:59,195 Запечатване на вратите след… 351 00:29:01,433 --> 00:29:05,168 Монти. - Движение! Чухте го. Да вървим. 352 00:29:05,318 --> 00:29:08,304 Полека. Бъдете готови за всичко. 353 00:29:21,804 --> 00:29:23,804 Това е г-жа Раян. 354 00:29:25,790 --> 00:29:28,024 Криеше последните 12. 355 00:29:28,174 --> 00:29:31,961 Къде са ги отвели? - Сигурно са на ниво 5. 356 00:29:32,111 --> 00:29:34,297 Не! - Махни се от пътя ми. 357 00:29:34,447 --> 00:29:37,269 Всички са на ниво 5, 358 00:29:37,419 --> 00:29:39,469 всеки войник. 359 00:29:39,619 --> 00:29:41,838 Кажи му. - Джаспър е прав. 360 00:29:41,988 --> 00:29:45,341 След запечатването, няма да успеем да ги измъкнем. 361 00:29:45,491 --> 00:29:47,491 Сега или никога. 362 00:29:48,546 --> 00:29:51,714 Добре, но дори да ги измъкнем… 363 00:29:56,387 --> 00:29:59,021 Монти. 364 00:29:59,171 --> 00:30:02,792 Какво е това? Какво не е наред? 365 00:30:02,942 --> 00:30:06,195 Знаят за земляните. 366 00:30:06,345 --> 00:30:10,166 Затова се криех. Не можах да спася другите. 367 00:30:10,316 --> 00:30:13,136 Оставих ги да убият г-жа Раян. 368 00:30:13,286 --> 00:30:17,907 Какво знаят за земляните? - Чух по радиото на войник. 369 00:30:18,057 --> 00:30:23,747 Отиват към камерата за реколта. - Ако я превземат, губим всичко. 370 00:30:24,149 --> 00:30:27,183 Внимание. Протокол едно… 371 00:30:28,683 --> 00:30:30,683 Хайде! 372 00:30:38,611 --> 00:30:41,945 Открихме го. - Ти го откри. 373 00:30:42,095 --> 00:30:47,551 Оказва се, че Линкълн не ни трябва. - Благодаря. 374 00:30:49,451 --> 00:30:51,451 Добре се справи, Октавия… 375 00:30:52,056 --> 00:30:54,060 от дървесните хора. 376 00:30:55,694 --> 00:30:59,096 Какво означава това? - Какво мислиш, че означава? 377 00:30:59,246 --> 00:31:04,068 Мисля, че искам да го чуя от теб. - Сега си една от нас. 378 00:31:17,968 --> 00:31:19,968 Линкълн. 379 00:31:21,353 --> 00:31:24,755 Лекса е успяла. 380 00:31:24,905 --> 00:31:26,905 Виж, Кларк. 381 00:31:29,528 --> 00:31:32,296 Увери се, че е добре. - Сержант Милър! 382 00:31:35,167 --> 00:31:39,603 Ще ни очакват вътре на вратата. - Добре. 383 00:31:40,303 --> 00:31:42,303 След мен! 384 00:31:42,453 --> 00:31:44,477 В две редици! 385 00:31:44,627 --> 00:31:46,627 Пригответе се да дърпате! 386 00:31:51,417 --> 00:31:53,750 Насочете огъня си към вратата. 387 00:31:55,150 --> 00:31:57,150 Дърпайте! 388 00:32:03,550 --> 00:32:05,550 Дърпайте! 389 00:32:09,750 --> 00:32:11,750 И пак! Дърпайте! 390 00:32:22,548 --> 00:32:25,805 Атака! - Стойте! 391 00:32:33,092 --> 00:32:36,393 Какво е това? - Хей, вижте! Те излизат. 392 00:32:49,942 --> 00:32:52,976 Предават ли се? - Не съвсем. 393 00:33:07,076 --> 00:33:09,076 Какво си направила? 394 00:33:09,795 --> 00:33:12,095 Каквото ти щеше да направиш. 395 00:33:12,245 --> 00:33:14,245 Спасявам хората си. 396 00:33:16,769 --> 00:33:19,636 А къде са моите хора? 397 00:33:19,786 --> 00:33:21,972 Съжалявам, Кларк. 398 00:33:22,122 --> 00:33:24,208 Те не бяха част от сделката. 399 00:33:35,308 --> 00:33:37,721 Правилен избор, командире. 400 00:33:56,208 --> 00:33:58,609 Какво става? 401 00:33:58,759 --> 00:34:00,877 Командирът ви е сключил сделка. 402 00:34:02,848 --> 00:34:05,882 А затворниците от Кивота? 403 00:34:06,032 --> 00:34:08,151 Всички ще бъдат убити… 404 00:34:10,289 --> 00:34:15,659 Не ти пука за това, нали? - Пука ми, Кларк, 405 00:34:15,809 --> 00:34:19,563 но избора направих с главата си, а не със сърцето си. 406 00:34:21,133 --> 00:34:25,302 Длъжна съм първо да защитя хората си. 407 00:34:25,452 --> 00:34:28,058 Не го прави. - Съжалявам, Кларк. 408 00:34:29,058 --> 00:34:33,276 Командире, не така. Нека се бием. - Не. Имаме сделка. 409 00:34:37,076 --> 00:34:39,076 Сигнал за отстъпление. 410 00:34:49,261 --> 00:34:52,462 Ти също. Всичките ни хора се оттеглят. 411 00:34:52,612 --> 00:34:56,500 Такива са условията. - Ще ги изколят. Нека им помогна! 412 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 Отведете го! 413 00:35:15,700 --> 00:35:17,700 Пак ще се срещнем. 414 00:35:48,101 --> 00:35:51,481 Отстъпваме. - Не може да е истина. 415 00:35:51,681 --> 00:35:54,072 Трябва да вървим. Веднага! 416 00:35:54,174 --> 00:35:58,810 Индра, чакай! Те още са вътре. - А командирът ни е там вън, 417 00:35:58,960 --> 00:36:01,412 атакуван, доколкото знаем. 418 00:36:01,562 --> 00:36:05,817 Не й вярвам, не и след Тондис. 419 00:36:05,967 --> 00:36:09,921 И ти не трябва да й вярваш. - Дадох ти заповед. 420 00:36:10,071 --> 00:36:13,386 Моля те. Планът беше такъв. 421 00:36:13,586 --> 00:36:15,586 Ако нямаме звукови генератори, 422 00:36:15,736 --> 00:36:19,797 появят ли се жътварите, ще ги убият… - Промяна в плановете. 423 00:36:19,947 --> 00:36:22,403 Да вървим, Октавия. 424 00:36:26,743 --> 00:36:29,210 Не отивам никъде без брат си. 425 00:36:39,722 --> 00:36:43,591 Вече не си мой заместник. 426 00:37:03,446 --> 00:37:08,015 Октавия, моля те. Ела си вкъщи с нас. 427 00:37:10,815 --> 00:37:12,815 Нямам дом. 428 00:37:18,715 --> 00:37:20,715 Това ще ти трябва. 429 00:37:21,715 --> 00:37:23,715 Хайде. 430 00:37:37,915 --> 00:37:39,915 Не! 431 00:38:13,215 --> 00:38:15,215 Рейвън? 432 00:38:18,721 --> 00:38:21,289 Рейвън. 433 00:38:22,392 --> 00:38:24,926 Ох, ръката ми! 434 00:38:38,508 --> 00:38:42,243 Шината ми би трябвало да издържи. 435 00:38:47,550 --> 00:38:51,085 Хайде, да се махаме оттук. 436 00:38:55,024 --> 00:38:57,725 Кайл… - Не. Няма начин. 437 00:38:57,875 --> 00:39:02,396 Дори не го споменавай. Не отивам никъде без теб. 438 00:39:02,546 --> 00:39:06,034 Което исках да кажа е… 439 00:39:06,736 --> 00:39:08,970 Моля те, не ме оставяй. 440 00:39:13,270 --> 00:39:15,270 Няма начин. 441 00:39:15,770 --> 00:39:17,770 Ето ви и вас. 442 00:39:19,082 --> 00:39:23,250 Тук отряд 5. Кажете на президента, че турбините са извън строя. 443 00:39:36,950 --> 00:39:38,950 Татко? 444 00:39:40,903 --> 00:39:43,404 Ти беше прав. 445 00:39:43,554 --> 00:39:46,107 Тя прие сделката. 446 00:39:46,257 --> 00:39:48,576 Ти стана герой за хората си. 447 00:39:50,046 --> 00:39:52,046 Спечелихме. 448 00:39:52,196 --> 00:39:56,417 Не, не сме. Все още не. 449 00:39:56,567 --> 00:39:59,954 Мирът с диваците не е достатъчен, 450 00:40:00,104 --> 00:40:03,457 за да стане земята безопасна за нас. 451 00:40:03,607 --> 00:40:05,926 Знам. 452 00:40:06,076 --> 00:40:10,931 Кивотът. - Никога няма да престанат. 453 00:40:11,081 --> 00:40:15,336 Никой родител не би го направил. - Прав си. Преди 20 минути 454 00:40:15,486 --> 00:40:18,572 засякохме малка група на радара. 455 00:40:18,722 --> 00:40:20,741 Отряд вече е на път. 456 00:40:25,548 --> 00:40:28,115 Изглежда ще имаме още костен мозък. 457 00:40:34,824 --> 00:40:37,858 Оставаме на ниво 5, докато поправят турбините. 458 00:40:38,008 --> 00:40:40,008 Слез долу, когато си готов. 459 00:40:57,580 --> 00:41:01,782 Да вървим, Кларк. Ще се върнем с подкрепления. 460 00:41:04,387 --> 00:41:07,455 Кларк. Кларк, хайде. 461 00:41:10,660 --> 00:41:13,961 Всичко свърши. Съжалявам. 462 00:41:26,361 --> 00:41:28,361 Това не е краят. 463 00:41:38,361 --> 00:41:42,961 Превод и субтитри: liolly1954 и goranovab