1
00:00:00,164 --> 00:00:03,131
Досега в "Стоте"…
- Имам вест за водача ви.
2
00:00:03,281 --> 00:00:05,335
Идваме за него.
3
00:00:05,485 --> 00:00:07,585
250 загинаха в селото.
4
00:00:07,735 --> 00:00:10,021
Знам какво изпитваше към тях,
5
00:00:10,171 --> 00:00:13,091
но ги остави да изгорят.
- Не и всички.
6
00:00:15,762 --> 00:00:17,841
Някои са без защитен костюм.
7
00:00:17,991 --> 00:00:20,698
Значи са излекувани.
- Терапията действа.
8
00:00:20,848 --> 00:00:23,868
Ще ви скрием.
Не всички сме съгласни с Кейдж.
9
00:00:24,018 --> 00:00:26,061
Елате. В безопасност сте.
10
00:00:26,211 --> 00:00:30,474
Как ще изчезнат в запечатан бункер?
- Може, ако някой им помага.
11
00:00:30,624 --> 00:00:34,044
Останете живи и готови за битка.
Задава се война.
12
00:00:57,370 --> 00:00:59,370
Ставай. Време е за тръгване.
13
00:00:59,520 --> 00:01:02,373
Обещах, че ще се върна за теб.
Излизай.
14
00:01:02,523 --> 00:01:05,276
Хората ни наближават Маунт Уедър
15
00:01:09,349 --> 00:01:11,749
Всичко е наред. Измъкваме те.
16
00:01:11,899 --> 00:01:15,520
По-бавно.
Току-що му източиха кръвта.
17
00:01:15,670 --> 00:01:18,322
Чуй ме. Отвън има армия,
18
00:01:18,472 --> 00:01:22,059
помогни ми да ги подготвим за битка.
Ще се справиш ли?
19
00:01:24,159 --> 00:01:26,164
Добре. Започни с него.
20
00:01:27,165 --> 00:01:29,594
Всичко е наред. Можем да му вярваме.
21
00:01:31,894 --> 00:01:33,971
Много е шумно.
22
00:01:36,472 --> 00:01:39,944
Ако искате свобода, по-тихо!
23
00:01:44,050 --> 00:01:47,652
Добре. Как да действаме?
24
00:01:47,802 --> 00:01:50,288
Отвън, пред главния вход чака армия.
25
00:01:50,438 --> 00:01:52,657
Отворят ли го, ще настане ад.
26
00:01:52,807 --> 00:01:56,060
Сигнал за приятелите ми
да дойдат тук и…
27
00:01:57,060 --> 00:02:00,031
Скъпи мои сънародници,
говори президентът ви.
28
00:02:00,181 --> 00:02:05,236
Ще споделя някои новини с вас,
които завинаги ще променят живота ви.
29
00:02:05,386 --> 00:02:09,674
97 години Маунт Уедър бе наш дом.
30
00:02:09,824 --> 00:02:14,879
Запази ни живи, но бяхме затворници.
31
00:02:15,029 --> 00:02:19,016
Повечето от нас се примириха с това,
как да оцелеем.
32
00:02:19,166 --> 00:02:21,686
Направихме всичко това с едничка цел…
33
00:02:21,836 --> 00:02:26,457
един ден хората ни да могат да излязат
на повърхността.
34
00:02:27,994 --> 00:02:30,127
Днес е този ден.
35
00:02:32,499 --> 00:02:34,532
Това го слушат всички.
36
00:02:34,682 --> 00:02:38,069
Преди приятелката ми Лорелай Цинг
да бъде убита
37
00:02:38,219 --> 00:02:42,406
от външни лица в планината,
тя откри лек.
38
00:02:42,556 --> 00:02:46,185
Техният костен мозък.
- Ето. Ще се върна.
39
00:02:46,385 --> 00:02:49,827
Къде отиваш?
- Ще настрои хората един срещу друг.
40
00:02:49,977 --> 00:02:53,017
Ще намерят хората ми.
Трябва да ги доведа тук.
41
00:02:53,167 --> 00:02:55,986
Ще ги пращам на групи.
Подготви хората си,
42
00:02:56,136 --> 00:02:58,489
но ме изчакайте да се върна, ясно?
43
00:02:58,639 --> 00:03:00,691
Почакай!
44
00:03:01,494 --> 00:03:04,295
Благодаря.
- Освободи своите хора
45
00:03:04,445 --> 00:03:06,597
и защити моите, като дойдат.
46
00:03:06,747 --> 00:03:09,166
Благодарностите като излезем навън.
47
00:03:09,316 --> 00:03:13,971
Това е била мечтата на хората ни,
откакто са били пуснати бомбите,
48
00:03:14,121 --> 00:03:18,276
но за да я достигнем сега,
имам нужда от помощта ви.
49
00:03:18,426 --> 00:03:21,913
44-мата престъпници,
облъчили пето ниво,
50
00:03:22,063 --> 00:03:25,149
убивайки 15 от нашите,
51
00:03:25,299 --> 00:03:28,553
са пречка да го осъществим.
52
00:03:29,355 --> 00:03:32,156
Въпреки че поправихме дома си,
53
00:03:32,306 --> 00:03:35,793
не можем да върнем живота на тези,
54
00:03:35,943 --> 00:03:38,963
на които брутално бе отнет
55
00:03:39,113 --> 00:03:42,833
и колкото и трудно да е за вярване,
сред нас има такива,
56
00:03:42,983 --> 00:03:46,070
които помагат на тези,
които ни причиниха това.
57
00:03:46,220 --> 00:03:48,639
Обръщам се към вас сега.
58
00:03:48,789 --> 00:03:53,511
Ако истински желаете
кървавата терапия да спре завинаги,
59
00:03:53,661 --> 00:03:56,581
то 44-мата убийци, които криете,
60
00:03:56,731 --> 00:03:59,150
са ключът към всичко това.
61
00:03:59,300 --> 00:04:02,786
Имате един час да ги предадете,
без да има наказание.
62
00:04:02,936 --> 00:04:07,488
След това ще ви считаме за врагове.
63
00:04:09,162 --> 00:04:11,829
Моля ви
64
00:04:11,979 --> 00:04:17,468
да действате правилно,
в полза на нашите хора,
65
00:04:17,618 --> 00:04:21,673
за да можем да заемем
полагащото ни се място
66
00:04:22,173 --> 00:04:24,174
на повърхността.
67
00:04:24,744 --> 00:04:26,777
Почти стигнахме у дома.
68
00:04:30,883 --> 00:04:35,353
Какво правят?
- Готвят се за атака.
69
00:04:35,503 --> 00:04:38,723
Твърде близо са за ракета, сър,
а и без мъглата,
70
00:04:38,873 --> 00:04:41,292
нищо не можем да направим оттук.
71
00:04:41,442 --> 00:04:45,463
Всички наземни поделения са готови,
очакват заповедта ви.
72
00:04:45,613 --> 00:04:48,399
Още не.
- Колкото по-дълго чакаме, сър…
73
00:04:48,549 --> 00:04:51,068
Дошли са за битка, Емерсън.
74
00:04:51,218 --> 00:04:54,405
Това не значи, че ще им я дадем.
75
00:04:54,555 --> 00:04:59,777
Докато сме зад тези врати,
не могат да ни пипнат.
76
00:04:59,927 --> 00:05:03,881
А нарушителят?
- Още е на свобода, сър.
77
00:05:04,031 --> 00:05:06,417
Правим всичко възможно…
78
00:05:06,567 --> 00:05:10,121
45-има! Вървете от врата на врата!
79
00:05:10,271 --> 00:05:12,289
Открийте ги.
80
00:05:20,600 --> 00:05:23,734
Да?
- Моля, отстъпете встрани.
81
00:05:23,884 --> 00:05:25,903
Защо? Какво не е наред?
82
00:05:26,806 --> 00:05:28,806
Няма да е задълго.
83
00:05:32,545 --> 00:05:35,746
Ако ни кажете какво търсите,
може да ви помогнем.
84
00:05:35,896 --> 00:05:39,417
Знаете какво.
- Честно казано, не знаем.
85
00:05:41,554 --> 00:05:45,856
Според съседите ви,
сте носили допълнително храна вкъщи.
86
00:05:46,006 --> 00:05:49,293
Не е вярно.
- Вярно ли е, че сте отказвали терапия
87
00:05:49,443 --> 00:05:52,963
12 пъти през последните 15 години,
88
00:05:53,113 --> 00:05:57,001
а вие 30 пъти? Отричате ли?
89
00:05:57,151 --> 00:06:01,538
Приемаме кръв, само когато е нужно.
Не взимаме допълнително храна.
90
00:06:01,688 --> 00:06:03,874
Значи няма място за притеснение.
91
00:06:18,558 --> 00:06:21,325
Къде са? Задръжте ги!
92
00:06:21,475 --> 00:06:23,527
Имате пет секунди!
93
00:06:23,677 --> 00:06:25,763
1…
94
00:06:25,913 --> 00:06:28,733
2… 3…
95
00:06:28,883 --> 00:06:30,901
Моля ви. Недейте!
- 4…
96
00:06:31,051 --> 00:06:33,103
5!
- Чакайте, чакайте!
97
00:06:33,253 --> 00:06:36,640
Почакайте. Не стреляйте.
Тук сме.
98
00:06:36,790 --> 00:06:38,876
Само ги оставете на мира.
99
00:06:39,026 --> 00:06:42,613
Толкова съжалявам.
- Тук Тилинг. Открихме още двама.
100
00:06:42,763 --> 00:06:44,781
Водим ги веднага.
101
00:06:51,781 --> 00:06:53,981
СТОТЕ
Сезон 2, епизод 2
102
00:07:26,359 --> 00:07:29,093
Добре дошли от Небесен отряд.
103
00:07:29,243 --> 00:07:31,261
Присъединете се.
104
00:07:37,570 --> 00:07:39,808
Рейвън го праща. Хидразин.
105
00:07:40,008 --> 00:07:43,107
Каза, че ще свърши работа.
- Хубаво.
106
00:07:43,257 --> 00:07:47,745
Майка ти искаше също да се присъедини.
- Знам,
107
00:07:47,895 --> 00:07:51,051
но ранените в Тондис
имат повече нужда от нея.
108
00:07:54,053 --> 00:07:59,590
Командири, днес е денят,
в който ще върнем хората си.
109
00:07:59,740 --> 00:08:03,494
Врагът смята, че е в безопасност
зад вратите си, но не е.
110
00:08:03,644 --> 00:08:08,833
Когато го осъзнае,
ще отвърне на удара… Жестоко.
111
00:08:08,983 --> 00:08:11,067
Трябва да сме готови.
112
00:08:14,607 --> 00:08:17,074
Това е спасителна мисия.
113
00:08:17,224 --> 00:08:20,277
Няма да ги унищожаваме.
114
00:08:20,427 --> 00:08:22,980
В планината има хора,
115
00:08:23,130 --> 00:08:25,382
които ни помогнаха,
116
00:08:25,532 --> 00:08:29,019
деца, които нямат нищо общо
с тази война.
117
00:08:29,169 --> 00:08:32,990
Ще убиваме войниците им,
водачите им, ако се наложи,
118
00:08:33,140 --> 00:08:36,427
но сме там да освободим хората си.
119
00:08:36,577 --> 00:08:38,662
Ясно ли е?
120
00:08:41,434 --> 00:08:43,434
Да започваме.
121
00:08:44,503 --> 00:08:49,173
Има четири отряда.
Два от тях при язовира и в мината
122
00:08:49,323 --> 00:08:51,508
вече отиват да заемат позиция.
123
00:08:54,780 --> 00:08:56,847
Третият, вътре в планината,
124
00:08:56,997 --> 00:09:00,317
освобождава земляните,
както се разбрахме.
125
00:09:00,467 --> 00:09:03,020
Ние сме четвърти и работата ни е
126
00:09:03,170 --> 00:09:07,992
да отклоним вниманието на врага
от тях, колкото се може по-дълго.
127
00:09:08,142 --> 00:09:10,628
Затова трябва да заемем позиция тук,
128
00:09:10,778 --> 00:09:14,431
пред главния вход с цялата ни армия.
129
00:09:14,581 --> 00:09:17,801
Планинците вярват, че вратата
не се отваря отвън,
130
00:09:17,951 --> 00:09:19,970
затова не я и охраняват.
131
00:09:20,120 --> 00:09:23,740
Само че се отваря,
и благодарение на източници отвътре,
132
00:09:23,890 --> 00:09:26,877
знаем как. Според Мая,
133
00:09:27,027 --> 00:09:30,481
електромагнитното заключване
има един недостатък.
134
00:09:30,631 --> 00:09:35,953
Няма ли ток, то се изключва.
Тук се намесва отборът на Рейвън.
135
00:09:36,103 --> 00:09:39,556
Електричеството в планината
идва от язовира Филпот.
136
00:09:41,556 --> 00:09:44,561
Вече трябва да са стигнали
до турбинната зала.
137
00:09:45,231 --> 00:09:48,265
Иди да пазиш входа.
- Сигурна ли си, че е сам?
138
00:09:51,504 --> 00:09:55,372
Тяхна задача е да изключат мощността.
Направят ли го,
139
00:09:55,522 --> 00:09:58,342
ще взривим ключалката.
140
00:09:58,492 --> 00:10:03,080
Но има уловка, поддържащ генератор.
141
00:10:03,230 --> 00:10:07,651
Ако ключалката все още държи,
когато резервната мощност се включи,
142
00:10:07,801 --> 00:10:10,587
никога няма да успеем да влезем
143
00:10:10,737 --> 00:10:13,324
и да изкараме хората си.
144
00:10:13,474 --> 00:10:16,560
Колко време имаме
до включването на генератора?
145
00:10:16,710 --> 00:10:21,432
Една минута. Това е прозорецът.
- Малък прозорец.
146
00:10:21,582 --> 00:10:25,478
Защо не изключим генератора?
Белами е вътре. Да го направи.
147
00:10:25,628 --> 00:10:28,148
Останат ли без ток толкова дълго,
148
00:10:28,298 --> 00:10:32,208
ще загинат всички, а както казах,
целта ни не е такава.
149
00:10:33,245 --> 00:10:37,581
Освен това, загубихме връзка с Белами.
- Какво? Така ли? Кога?
150
00:10:37,731 --> 00:10:42,553
След като изключи киселинната мъгла.
- Белами е боец. Ще се оправи.
151
00:10:45,658 --> 00:10:47,661
Както каза командирът,
152
00:10:47,811 --> 00:10:50,561
отвори ли се вратата,
ще започне стрелба,
153
00:10:50,711 --> 00:10:53,130
ще хвърлят всичко възможно
срещу нас,
154
00:10:53,280 --> 00:10:57,368
а нали точно това искаме.
Искаме да се обърнат към нас,
155
00:10:57,518 --> 00:11:00,204
защото докато се бием
пред главния вход,
156
00:11:00,354 --> 00:11:03,607
отрядът на Индра
ще измъкне затворниците отзад,
157
00:11:03,757 --> 00:11:07,544
през тунелите на жътварите.
158
00:11:07,694 --> 00:11:11,215
Освободят ли хората ни,
ще има сигнал за отстъпление.
159
00:11:11,365 --> 00:11:15,575
Ще се приберем преди от Маунт Уедър
да разберат, че тях ги няма.
160
00:11:16,075 --> 00:11:20,157
Това е. Това е планът.
161
00:11:28,467 --> 00:11:32,804
Планината твърде дълго
е хвърляла сянка върху гората.
162
00:11:33,606 --> 00:11:36,774
Преследваха ни, контролираха ни,
163
00:11:36,924 --> 00:11:39,043
превръщаха ни в чудовища.
164
00:11:39,193 --> 00:11:41,846
Днес това приключва.
165
00:11:42,148 --> 00:11:47,951
Благодарение на съюза ни
с Небесните хора, планината ще падне.
166
00:11:48,101 --> 00:11:50,654
Както каза Кларк,
ще пощадим невинните.
167
00:11:50,804 --> 00:11:52,822
А виновните…
168
00:11:54,523 --> 00:11:57,386
Кръв за кръв.
169
00:12:09,942 --> 00:12:13,510
Кръв за кръв! Кръв за кръв!
170
00:12:34,229 --> 00:12:36,429
Махни се от пътя, Винсънт.
171
00:12:36,579 --> 00:12:39,498
Това е дъщеря ми.
- Тате, недей!
172
00:12:39,648 --> 00:12:43,803
Замълчи! Помагала е на външните.
173
00:12:43,953 --> 00:12:46,172
Махай се веднага от пътя ми!
174
00:12:46,322 --> 00:12:49,909
Няма да го позволя, Пол.
- Чуй ме внимателно.
175
00:12:50,059 --> 00:12:53,079
Имаме заповеди.
Тя знае къде се крият.
176
00:12:53,229 --> 00:12:57,016
Отдръпни се! Няма да повтарям.
177
00:12:57,166 --> 00:13:02,188
Ако я искаш, трябва да минеш през мен.
- Моля те, тате. Ще те убият.
178
00:13:02,338 --> 00:13:06,759
Не ме карай да го правя, Винсънт.
- Съжалявам, Пол.
179
00:13:23,259 --> 00:13:25,351
Добре се справи.
180
00:13:25,501 --> 00:13:27,688
Благодаря.
- Добре ли си, Милър?
181
00:13:27,838 --> 00:13:31,643
По-добре съм от него.
- Отивате в помещението за реколта.
182
00:13:31,793 --> 00:13:33,886
По-безопасно е.
- Там ли?
183
00:13:34,036 --> 00:13:36,255
Довери ми се.
- Другите там ли са?
184
00:13:36,405 --> 00:13:38,524
Още не.
- А Монти?
185
00:13:38,674 --> 00:13:42,294
С останалите на ниво 3.
Преместихме го след проверката.
186
00:13:42,444 --> 00:13:45,931
После иди там.
- Добре. Върви. Винсънт ще те заведе.
187
00:13:46,081 --> 00:13:48,170
Идвам с теб.
- Джаспър.
188
00:13:48,320 --> 00:13:50,367
Обещах да ги закрилям.
189
00:13:50,517 --> 00:13:53,306
Ще направя точно това.
- Да вървим.
190
00:13:56,311 --> 00:13:58,377
Мая!
191
00:13:59,777 --> 00:14:01,780
Ще се оправя.
192
00:14:05,987 --> 00:14:08,387
Майка ти би се гордяла с теб.
193
00:14:10,625 --> 00:14:12,691
До скоро.
194
00:14:14,929 --> 00:14:16,995
Пази се.
195
00:14:17,632 --> 00:14:19,698
И ти.
196
00:14:22,270 --> 00:14:24,302
Да вървим.
197
00:14:24,452 --> 00:14:26,505
Хайде, хайде.
198
00:14:32,013 --> 00:14:35,348
Според картата на Линкълн,
наблизо сме.
199
00:14:37,986 --> 00:14:42,021
Това е лабиринт. Линкълн трябваше
да е тук и да ни сочи пътя.
200
00:14:42,171 --> 00:14:44,190
Не беше готов. Сам го знаеше.
201
00:14:44,340 --> 00:14:46,759
Нека се бие редом до командира.
202
00:14:46,909 --> 00:14:50,963
Това, че му прости, е важно за него.
- Заслужил го е.
203
00:14:51,113 --> 00:14:53,132
Познавам Линкълн от дете.
204
00:14:53,282 --> 00:14:55,534
Винаги се е съмнявал в делата ни,
205
00:14:55,684 --> 00:15:00,172
но ако пак се изправи срещу клана си,
смелостта му няма да го спаси.
206
00:15:02,276 --> 00:15:05,678
Спрете стрелбата!
- Жътварите не са ни врагове!
207
00:15:10,618 --> 00:15:13,252
Няма да ги убиваме, освен ако…
208
00:15:15,452 --> 00:15:17,489
Сега!
209
00:15:18,326 --> 00:15:21,060
Упоете ги. По шията!
210
00:15:23,998 --> 00:15:28,868
Завържете им ръцете и краката.
- Добра работа.
211
00:15:29,018 --> 00:15:31,037
Ще са мирни известно време.
212
00:15:32,140 --> 00:15:34,206
Ще се върнем за тях.
213
00:15:41,849 --> 00:15:43,882
Познаваш ли го?
214
00:15:45,253 --> 00:15:48,220
Ще се оправи, Аби ще му помогне.
215
00:15:58,733 --> 00:16:01,233
Да вървим. Трябва да открием вратата.
216
00:16:16,284 --> 00:16:19,418
Трябва да свърши работа.
Давай бомбите.
217
00:16:22,557 --> 00:16:24,656
Внимателно.
218
00:16:31,799 --> 00:16:34,366
Стрелците, наблюдавайте дърветата.
219
00:16:42,777 --> 00:16:46,078
Хей, ще се справиш.
220
00:16:47,748 --> 00:16:50,649
А ако сме закъснели?
- А ако не сме?
221
00:16:54,255 --> 00:16:56,255
Бъди смел заради сина си.
222
00:16:58,559 --> 00:17:01,660
Планината взе твърде много
и от двама ни, нали?
223
00:17:22,950 --> 00:17:25,016
Три готови, остават още две.
224
00:17:26,754 --> 00:17:31,422
Приключа ли, поставяш детонатора.
- Познавам плана, Рейвън. Моят план.
225
00:17:39,000 --> 00:17:42,501
Хубаво. За Бога, вече ми разкажи
вица за язовира.
226
00:17:44,138 --> 00:17:47,173
Схвана ли? Вицът за язовира?
227
00:17:47,323 --> 00:17:51,143
Схванах. Вицовете ти са ужасни.
228
00:17:51,293 --> 00:17:54,813
Не са.
- Напротив.
229
00:17:54,963 --> 00:17:58,184
Концентрирай се, нямаме толкова време.
230
00:17:58,334 --> 00:18:01,353
Май те харесвах повече,
преди да правим секс.
231
00:18:01,503 --> 00:18:03,522
Да ти се връща.
232
00:18:05,459 --> 00:18:09,061
Нямаше да си тръгват,
ако сама не ги отблъсваше, нали?
233
00:18:12,567 --> 00:18:14,633
Как ти се отразява това?
234
00:18:17,972 --> 00:18:19,972
Започвам с номер пет.
235
00:18:24,579 --> 00:18:26,579
402, отговорете. Край.
236
00:18:26,729 --> 00:18:29,281
Откъде дойде това?
237
00:18:29,431 --> 00:18:31,517
Чия е?
238
00:18:31,667 --> 00:18:33,953
402, отговорете. Край.
239
00:18:34,889 --> 00:18:36,955
Внимавай, Рик!
240
00:18:42,163 --> 00:18:44,763
402 тук. Има нарушители при язовира!
241
00:18:46,167 --> 00:18:49,268
Повторете, 402.
Нарушители ли казахте?
242
00:18:49,418 --> 00:18:52,137
402, там ли сте?
Подкреплението е на път.
243
00:18:52,287 --> 00:18:56,275
Знаят, че сме тук.
Пращат подкрепление. Да побързаме.
244
00:19:01,048 --> 00:19:03,081
Добре дошъл на Земята.
245
00:19:06,220 --> 00:19:08,253
Дай последната бомба.
246
00:19:13,861 --> 00:19:16,095
А ако взривим само четири от пет?
247
00:19:16,245 --> 00:19:19,265
Ще има захранване,
вратата остава заключена,
248
00:19:19,415 --> 00:19:21,967
всички, за които ни е грижа, загиват.
249
00:19:31,922 --> 00:19:34,389
Накарах ги да ти приготвят любимото.
250
00:19:44,902 --> 00:19:47,002
Хайде, татко.
251
00:19:47,152 --> 00:19:51,673
Казаха ми, че от два дни не си ял.
252
00:19:51,823 --> 00:19:53,908
Зле ли е положението?
253
00:19:55,045 --> 00:19:59,314
И двамата знаем,
че не си тук да ми носиш вечерята.
254
00:20:00,317 --> 00:20:02,317
Положението е лошо.
255
00:20:03,954 --> 00:20:06,254
Опитват се да ни спрат тока.
256
00:20:08,225 --> 00:20:10,792
Изпратих отряд към язовира,
257
00:20:10,942 --> 00:20:13,762
но пред вратата има цяла армия,
258
00:20:13,912 --> 00:20:17,099
пробиват я.
259
00:20:17,249 --> 00:20:20,334
Сигурно знаят,
че защитата може да се пробие.
260
00:20:26,644 --> 00:20:29,444
Подцених командира им.
261
00:20:31,448 --> 00:20:35,348
Това ли искаше да ми кажеш?
- Не беше командирът, а Кларк.
262
00:20:38,255 --> 00:20:41,957
Татко…
- Убиваш ни.
263
00:20:42,107 --> 00:20:47,463
За седмица в офиса
успя да насъскаш съсед срещу съседа,
264
00:20:47,613 --> 00:20:51,033
накара външните да ни намразят
още повече,
265
00:20:51,183 --> 00:20:54,002
отслаби външната ни защита,
266
00:20:54,152 --> 00:20:58,440
а сега врата,
непробиваема от 97 години,
267
00:20:58,590 --> 00:21:02,711
е на път да бъде пробита
и армия от диваци
268
00:21:02,861 --> 00:21:07,282
ще залее залите,
убивайки всеки от нас.
269
00:21:11,722 --> 00:21:13,789
Кажи ми как да ги спра.
270
00:21:18,729 --> 00:21:20,828
Моля те.
271
00:21:22,299 --> 00:21:24,299
Помогни ми.
272
00:21:32,543 --> 00:21:37,012
Хората ти имат нужда от помощта ти.
273
00:21:54,331 --> 00:21:56,732
Ще разрушат всичко.
274
00:22:02,106 --> 00:22:04,440
Ти вече успя.
275
00:22:19,123 --> 00:22:21,156
Почакай.
276
00:22:32,369 --> 00:22:34,570
Вик, спри се.
- Не правя нищо.
277
00:22:34,720 --> 00:22:37,939
Точно така.
- Не аз направих недостатъчно бомби.
278
00:22:38,089 --> 00:22:41,409
5 турбини, 5 бомби.
Ако не бе изпуснал последната…
279
00:22:41,559 --> 00:22:46,447
Всеки опитен инженер планира и отказ.
Две са едно, едно е нищо. Нарича се…
280
00:22:46,597 --> 00:22:49,084
Авария. Това е то. Авария.
281
00:22:49,234 --> 00:22:51,630
Това е!
- Какво? Какво правиш?
282
00:22:51,780 --> 00:22:55,033
Взривим ли 4-те турбини,
петата няма да издържи.
283
00:22:55,183 --> 00:22:58,804
При включени предпазители, работи.
- И пазят от взрив.
284
00:22:58,954 --> 00:23:04,109
Да. Трябва да изключим турбината, Вик.
- Тотален срив? Това ли ти е планът?
285
00:23:04,259 --> 00:23:07,246
Както го казваш, не звучи добре.
286
00:23:07,396 --> 00:23:09,396
Поставям детонаторите.
287
00:23:19,796 --> 00:23:21,796
Отнема много време.
288
00:23:23,798 --> 00:23:26,131
Отнема толкова, колкото трябва.
289
00:23:29,631 --> 00:23:32,137
Какво ще правиш като приключи всичко?
290
00:23:35,037 --> 00:23:37,037
Нямам представа.
291
00:23:38,337 --> 00:23:40,337
А какво искаш?
292
00:23:44,337 --> 00:23:46,337
Нищо.
293
00:23:47,455 --> 00:23:52,291
Да си върнем хората.
Днес не мисля за миналото.
294
00:23:55,496 --> 00:23:57,863
Трябва да дойдеш с мен в столицата.
295
00:24:01,135 --> 00:24:05,003
Там ще променят мисленето си за нас.
296
00:24:05,153 --> 00:24:08,307
Вече са го променили.
297
00:24:12,914 --> 00:24:16,315
Откъм язовира е.
Знаят, че ще спрем захранването.
298
00:24:16,465 --> 00:24:18,550
Знаят, че отваряме вратата.
299
00:24:22,156 --> 00:24:25,924
Рейвън ще се справи. Една от нас е.
300
00:24:27,094 --> 00:24:31,696
Изгаснат ли светлините,
натискаш този бутон. Ние довършваме.
301
00:24:34,235 --> 00:24:37,553
Днес, Вик!
- Действам възможно най-бързо…
302
00:24:39,853 --> 00:24:41,853
Мога и по-бързо.
303
00:24:44,795 --> 00:24:47,963
Успя ли?
- Рейвън, натисни проклетия бутон!
304
00:24:51,735 --> 00:24:55,938
Стана!
- Много сме близо, Вик!
305
00:24:56,088 --> 00:25:01,777
Стойте! Горе ръцете!
Не мърдайте! Да ви виждам ръцете!
306
00:25:03,877 --> 00:25:05,877
Продължавай.
307
00:25:07,618 --> 00:25:09,751
Спрете веднага!
308
00:25:09,901 --> 00:25:13,488
Още сме близо.
- Не и колкото са те.
309
00:25:15,888 --> 00:25:17,888
Залегни!
310
00:25:26,418 --> 00:25:30,086
Добре, Емерсън.
Те спряха захранването.
311
00:25:30,236 --> 00:25:34,157
Настрой брояча. 1 минута.
- Разбрано. Не се тревожете, сър.
312
00:25:34,307 --> 00:25:37,760
Не ги допускайте до вратата.
313
00:25:39,898 --> 00:25:42,599
Тя успя.
- Минутата започва да тече.
314
00:25:46,099 --> 00:25:48,099
За тези, които загубихме…
315
00:25:51,299 --> 00:25:53,399
И тези, които скоро ще намерим.
316
00:25:59,985 --> 00:26:01,985
Какво има? Защо не работи?
317
00:26:02,135 --> 00:26:04,921
Заглушават ни.
Трябва да се доближа.
318
00:26:06,221 --> 00:26:08,221
Кларк!
319
00:26:09,421 --> 00:26:11,421
45 секунди!
320
00:26:12,021 --> 00:26:14,021
Обградете стрелците! Вървете!
321
00:26:23,308 --> 00:26:27,110
Стигна ли там, ще го задействам ръчно.
- Не! Там не можеш да влезеш.
322
00:26:27,260 --> 00:26:29,260
Заради Нат, ще пробвам.
323
00:26:30,746 --> 00:26:33,110
Стена от щитове! Веднага!
324
00:26:41,010 --> 00:26:43,010
30 секунди!
325
00:27:06,818 --> 00:27:10,653
Ще намерим друг вход.
- Няма друг вход.
326
00:27:10,803 --> 00:27:13,523
Знаеш го.
- Не ни е нужен.
327
00:27:16,623 --> 00:27:18,623
10 секунди.
328
00:27:19,931 --> 00:27:23,232
5 секунди.
4, 3,
329
00:27:23,382 --> 00:27:25,702
2, 1.
330
00:27:27,973 --> 00:27:29,973
Получи се!
331
00:27:30,123 --> 00:27:33,409
Да стигнем до онзи хребет
и да приберем стрелците.
332
00:27:33,559 --> 00:27:35,611
Не! Ти оставаш с Кларк.
333
00:27:35,761 --> 00:27:38,915
Когато стрелбата спре,
оставяш вратата отворена.
334
00:27:40,115 --> 00:27:42,115
Да вървим!
335
00:27:59,471 --> 00:28:03,406
Нямаме много време.
Последните 12 са на това ниво.
336
00:28:03,556 --> 00:28:07,543
Включително Монти. Накъде?
- Натам.
337
00:28:07,693 --> 00:28:10,880
Внимание. 1-во правило при карантина.
338
00:28:11,030 --> 00:28:13,816
Всички цивилни да се явят на ниво 5.
339
00:28:13,966 --> 00:28:16,586
Запечатване на вратите след 30 минути.
340
00:28:16,736 --> 00:28:20,857
Чуй ме. Всичко ще е наред.
Разбра ли? Ще бъдеш добре.
341
00:28:21,007 --> 00:28:25,174
Няма да позволим да ти се случи нещо.
- Джаспър, след 30 минути
342
00:28:25,374 --> 00:28:28,264
резервното захранване
ще бъде пренасочено.
343
00:28:28,414 --> 00:28:33,436
Само ниво пет остава годно за живот.
Навсякъде ще има радиация.
344
00:28:33,586 --> 00:28:37,707
Не мога да стигна ниво пет,
без да ме гръмнат в главата.
345
00:28:37,857 --> 00:28:40,276
Да продължаваме.
346
00:28:40,426 --> 00:28:43,880
Ще ти намерим защитен костюм
и достатъчно кислород,
347
00:28:44,030 --> 00:28:47,419
докато пуснат тока.
- А после? Дали Кейдж Уолъс
348
00:28:47,569 --> 00:28:52,321
остави да живея тук след случилото се?
349
00:28:52,471 --> 00:28:56,893
Тогава да го убием.
Всички граждани да се явят на ниво 5.
350
00:28:57,043 --> 00:28:59,195
Запечатване на вратите след…
351
00:29:01,433 --> 00:29:05,168
Монти.
- Движение! Чухте го. Да вървим.
352
00:29:05,318 --> 00:29:08,304
Полека.
Бъдете готови за всичко.
353
00:29:21,804 --> 00:29:23,804
Това е г-жа Раян.
354
00:29:25,790 --> 00:29:28,024
Криеше последните 12.
355
00:29:28,174 --> 00:29:31,961
Къде са ги отвели?
- Сигурно са на ниво 5.
356
00:29:32,111 --> 00:29:34,297
Не!
- Махни се от пътя ми.
357
00:29:34,447 --> 00:29:37,269
Всички са на ниво 5,
358
00:29:37,419 --> 00:29:39,469
всеки войник.
359
00:29:39,619 --> 00:29:41,838
Кажи му.
- Джаспър е прав.
360
00:29:41,988 --> 00:29:45,341
След запечатването,
няма да успеем да ги измъкнем.
361
00:29:45,491 --> 00:29:47,491
Сега или никога.
362
00:29:48,546 --> 00:29:51,714
Добре, но дори да ги измъкнем…
363
00:29:56,387 --> 00:29:59,021
Монти.
364
00:29:59,171 --> 00:30:02,792
Какво е това? Какво не е наред?
365
00:30:02,942 --> 00:30:06,195
Знаят за земляните.
366
00:30:06,345 --> 00:30:10,166
Затова се криех.
Не можах да спася другите.
367
00:30:10,316 --> 00:30:13,136
Оставих ги да убият г-жа Раян.
368
00:30:13,286 --> 00:30:17,907
Какво знаят за земляните?
- Чух по радиото на войник.
369
00:30:18,057 --> 00:30:23,747
Отиват към камерата за реколта.
- Ако я превземат, губим всичко.
370
00:30:24,149 --> 00:30:27,183
Внимание. Протокол едно…
371
00:30:28,683 --> 00:30:30,683
Хайде!
372
00:30:38,611 --> 00:30:41,945
Открихме го.
- Ти го откри.
373
00:30:42,095 --> 00:30:47,551
Оказва се, че Линкълн не ни трябва.
- Благодаря.
374
00:30:49,451 --> 00:30:51,451
Добре се справи, Октавия…
375
00:30:52,056 --> 00:30:54,060
от дървесните хора.
376
00:30:55,694 --> 00:30:59,096
Какво означава това?
- Какво мислиш, че означава?
377
00:30:59,246 --> 00:31:04,068
Мисля, че искам да го чуя от теб.
- Сега си една от нас.
378
00:31:17,968 --> 00:31:19,968
Линкълн.
379
00:31:21,353 --> 00:31:24,755
Лекса е успяла.
380
00:31:24,905 --> 00:31:26,905
Виж, Кларк.
381
00:31:29,528 --> 00:31:32,296
Увери се, че е добре.
- Сержант Милър!
382
00:31:35,167 --> 00:31:39,603
Ще ни очакват вътре на вратата.
- Добре.
383
00:31:40,303 --> 00:31:42,303
След мен!
384
00:31:42,453 --> 00:31:44,477
В две редици!
385
00:31:44,627 --> 00:31:46,627
Пригответе се да дърпате!
386
00:31:51,417 --> 00:31:53,750
Насочете огъня си към вратата.
387
00:31:55,150 --> 00:31:57,150
Дърпайте!
388
00:32:03,550 --> 00:32:05,550
Дърпайте!
389
00:32:09,750 --> 00:32:11,750
И пак! Дърпайте!
390
00:32:22,548 --> 00:32:25,805
Атака!
- Стойте!
391
00:32:33,092 --> 00:32:36,393
Какво е това?
- Хей, вижте! Те излизат.
392
00:32:49,942 --> 00:32:52,976
Предават ли се?
- Не съвсем.
393
00:33:07,076 --> 00:33:09,076
Какво си направила?
394
00:33:09,795 --> 00:33:12,095
Каквото ти щеше да направиш.
395
00:33:12,245 --> 00:33:14,245
Спасявам хората си.
396
00:33:16,769 --> 00:33:19,636
А къде са моите хора?
397
00:33:19,786 --> 00:33:21,972
Съжалявам, Кларк.
398
00:33:22,122 --> 00:33:24,208
Те не бяха част от сделката.
399
00:33:35,308 --> 00:33:37,721
Правилен избор, командире.
400
00:33:56,208 --> 00:33:58,609
Какво става?
401
00:33:58,759 --> 00:34:00,877
Командирът ви е сключил сделка.
402
00:34:02,848 --> 00:34:05,882
А затворниците от Кивота?
403
00:34:06,032 --> 00:34:08,151
Всички ще бъдат убити…
404
00:34:10,289 --> 00:34:15,659
Не ти пука за това, нали?
- Пука ми, Кларк,
405
00:34:15,809 --> 00:34:19,563
но избора направих с главата си,
а не със сърцето си.
406
00:34:21,133 --> 00:34:25,302
Длъжна съм първо да защитя хората си.
407
00:34:25,452 --> 00:34:28,058
Не го прави.
- Съжалявам, Кларк.
408
00:34:29,058 --> 00:34:33,276
Командире, не така. Нека се бием.
- Не. Имаме сделка.
409
00:34:37,076 --> 00:34:39,076
Сигнал за отстъпление.
410
00:34:49,261 --> 00:34:52,462
Ти също. Всичките ни хора се оттеглят.
411
00:34:52,612 --> 00:34:56,500
Такива са условията.
- Ще ги изколят. Нека им помогна!
412
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
Отведете го!
413
00:35:15,700 --> 00:35:17,700
Пак ще се срещнем.
414
00:35:48,101 --> 00:35:51,481
Отстъпваме.
- Не може да е истина.
415
00:35:51,681 --> 00:35:54,072
Трябва да вървим. Веднага!
416
00:35:54,174 --> 00:35:58,810
Индра, чакай! Те още са вътре.
- А командирът ни е там вън,
417
00:35:58,960 --> 00:36:01,412
атакуван, доколкото знаем.
418
00:36:01,562 --> 00:36:05,817
Не й вярвам, не и след Тондис.
419
00:36:05,967 --> 00:36:09,921
И ти не трябва да й вярваш.
- Дадох ти заповед.
420
00:36:10,071 --> 00:36:13,386
Моля те. Планът беше такъв.
421
00:36:13,586 --> 00:36:15,586
Ако нямаме звукови генератори,
422
00:36:15,736 --> 00:36:19,797
появят ли се жътварите, ще ги убият…
- Промяна в плановете.
423
00:36:19,947 --> 00:36:22,403
Да вървим, Октавия.
424
00:36:26,743 --> 00:36:29,210
Не отивам никъде без брат си.
425
00:36:39,722 --> 00:36:43,591
Вече не си мой заместник.
426
00:37:03,446 --> 00:37:08,015
Октавия, моля те. Ела си вкъщи с нас.
427
00:37:10,815 --> 00:37:12,815
Нямам дом.
428
00:37:18,715 --> 00:37:20,715
Това ще ти трябва.
429
00:37:21,715 --> 00:37:23,715
Хайде.
430
00:37:37,915 --> 00:37:39,915
Не!
431
00:38:13,215 --> 00:38:15,215
Рейвън?
432
00:38:18,721 --> 00:38:21,289
Рейвън.
433
00:38:22,392 --> 00:38:24,926
Ох, ръката ми!
434
00:38:38,508 --> 00:38:42,243
Шината ми би трябвало да издържи.
435
00:38:47,550 --> 00:38:51,085
Хайде, да се махаме оттук.
436
00:38:55,024 --> 00:38:57,725
Кайл…
- Не. Няма начин.
437
00:38:57,875 --> 00:39:02,396
Дори не го споменавай.
Не отивам никъде без теб.
438
00:39:02,546 --> 00:39:06,034
Което исках да кажа е…
439
00:39:06,736 --> 00:39:08,970
Моля те, не ме оставяй.
440
00:39:13,270 --> 00:39:15,270
Няма начин.
441
00:39:15,770 --> 00:39:17,770
Ето ви и вас.
442
00:39:19,082 --> 00:39:23,250
Тук отряд 5. Кажете на президента,
че турбините са извън строя.
443
00:39:36,950 --> 00:39:38,950
Татко?
444
00:39:40,903 --> 00:39:43,404
Ти беше прав.
445
00:39:43,554 --> 00:39:46,107
Тя прие сделката.
446
00:39:46,257 --> 00:39:48,576
Ти стана герой за хората си.
447
00:39:50,046 --> 00:39:52,046
Спечелихме.
448
00:39:52,196 --> 00:39:56,417
Не, не сме. Все още не.
449
00:39:56,567 --> 00:39:59,954
Мирът с диваците не е достатъчен,
450
00:40:00,104 --> 00:40:03,457
за да стане земята безопасна за нас.
451
00:40:03,607 --> 00:40:05,926
Знам.
452
00:40:06,076 --> 00:40:10,931
Кивотът.
- Никога няма да престанат.
453
00:40:11,081 --> 00:40:15,336
Никой родител не би го направил.
- Прав си. Преди 20 минути
454
00:40:15,486 --> 00:40:18,572
засякохме малка група на радара.
455
00:40:18,722 --> 00:40:20,741
Отряд вече е на път.
456
00:40:25,548 --> 00:40:28,115
Изглежда ще имаме още костен мозък.
457
00:40:34,824 --> 00:40:37,858
Оставаме на ниво 5,
докато поправят турбините.
458
00:40:38,008 --> 00:40:40,008
Слез долу, когато си готов.
459
00:40:57,580 --> 00:41:01,782
Да вървим, Кларк.
Ще се върнем с подкрепления.
460
00:41:04,387 --> 00:41:07,455
Кларк. Кларк, хайде.
461
00:41:10,660 --> 00:41:13,961
Всичко свърши. Съжалявам.
462
00:41:26,361 --> 00:41:28,361
Това не е краят.
463
00:41:38,361 --> 00:41:42,961
Превод и субтитри:
liolly1954 и goranovab