1 00:00:00,164 --> 00:00:01,430 Précédemment... 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,131 J'ai un message pour votre dirigeant. 3 00:00:03,433 --> 00:00:04,766 Nous venons pour lui. 4 00:00:05,118 --> 00:00:07,585 250 personnes sont mortes dans ce village. 5 00:00:07,587 --> 00:00:10,021 Je sais ce que tu ressentais pour eux, 6 00:00:10,023 --> 00:00:11,823 mais tu les as laissés brûler. 7 00:00:11,825 --> 00:00:13,091 Pas tous. 8 00:00:15,962 --> 00:00:17,995 Certains ne portent pas de combinaisons. 9 00:00:17,997 --> 00:00:19,230 Ce qui veut dire qu'ils sont guéris. 10 00:00:19,232 --> 00:00:20,798 Le traitement a fonctionné. 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,133 Nous allons vous cacher. 12 00:00:22,135 --> 00:00:23,568 Tout le monde n'est pas d'accord avec Cage. 13 00:00:23,570 --> 00:00:25,002 Venez avec moi. Vous êtes en sécurité à présent. 14 00:00:25,004 --> 00:00:26,604 44 personnes ne se volatilisent pas 15 00:00:26,606 --> 00:00:28,072 à l'intérieur d'un bunker clos. 16 00:00:28,074 --> 00:00:29,741 Sauf s'ils ont eu de l'aide. 17 00:00:29,743 --> 00:00:31,809 Restez en vie. Soyez prêts à combattre. 18 00:00:31,811 --> 00:00:33,444 La guerre arrive. 19 00:00:57,370 --> 00:00:59,370 Lève-toi. C'est l'heure d'y aller. 20 00:00:59,372 --> 00:01:01,139 Je t'avais dit que je reviendrai pour toi. 21 00:01:01,141 --> 00:01:02,373 Sors d'ici. 22 00:01:02,375 --> 00:01:05,276 Notre peuple arrive vers Mount Weather. 23 00:01:09,349 --> 00:01:11,749 C'est bon. On va te faire sortir de là. 24 00:01:11,751 --> 00:01:13,918 Doucement. 25 00:01:13,920 --> 00:01:15,520 Ils viennent de le saigner. 26 00:01:15,522 --> 00:01:18,322 Écoute-moi. Il y a une armée dans cette pièce, 27 00:01:18,324 --> 00:01:20,425 et il faut les préparer à combattre. 28 00:01:20,427 --> 00:01:22,059 Tu peux faire ça ? 29 00:01:24,197 --> 00:01:26,164 Bien. Commence par lui. 30 00:01:27,165 --> 00:01:29,494 Tout va bien. On peut lui faire confiance. 31 00:01:31,971 --> 00:01:33,271 Trop de bruit. 32 00:01:36,472 --> 00:01:39,944 Si vous vous voulez être libérés, taisez-vous. 33 00:01:44,050 --> 00:01:47,652 C'est quoi le plan ? 34 00:01:47,654 --> 00:01:50,288 Il y a une armée qui se dirige vers la porte principale. 35 00:01:50,290 --> 00:01:52,657 Quand ils l'ouvriront, l'enfer se déchaînera. 36 00:01:52,659 --> 00:01:56,060 C'est le signal pour mes amis de venir ici, et... 37 00:01:57,263 --> 00:01:58,429 Chers concitoyens, 38 00:01:58,431 --> 00:02:00,031 c'est votre président qui vous parle. 39 00:02:00,033 --> 00:02:02,099 J'ai des nouvelles à partager 40 00:02:02,101 --> 00:02:05,236 qui changeront nos vies à jamais. 41 00:02:05,238 --> 00:02:07,004 Pendant 97 ans, 42 00:02:07,006 --> 00:02:09,874 Mount Weather a été notre maison. 43 00:02:09,876 --> 00:02:11,609 Ça nous a gardé en vie, 44 00:02:11,611 --> 00:02:14,879 mais nous a aussi emprisonné. 45 00:02:14,881 --> 00:02:19,016 Nous avons pour la plupart accepté certains sacrifices. 46 00:02:19,018 --> 00:02:21,486 Nous avons fait ces choses pour une seule raison... 47 00:02:21,488 --> 00:02:23,521 Pour que notre peuple 48 00:02:23,523 --> 00:02:26,457 puisse un jour retourner sur Terre. 49 00:02:27,994 --> 00:02:30,127 Ce jour est arrivé. 50 00:02:32,899 --> 00:02:34,532 Il va le révéler. 51 00:02:34,534 --> 00:02:38,069 Avant que mon amie Lorelai Tsing soit assassinée 52 00:02:38,071 --> 00:02:40,638 par les gens de l'extérieur, 53 00:02:40,640 --> 00:02:42,406 elle avait trouvé un traitement. 54 00:02:42,408 --> 00:02:44,609 C'était dans leur moelle osseuse. 55 00:02:44,611 --> 00:02:46,344 Tiens. Je reviens. 56 00:02:46,346 --> 00:02:48,045 Où vas-tu ? 57 00:02:48,047 --> 00:02:50,147 Il essaie de monter les gens les uns contre les autres. 58 00:02:50,149 --> 00:02:51,282 Ils trouveront mes amis. 59 00:02:51,284 --> 00:02:52,717 Je dois les amener ici maintenant. 60 00:02:52,719 --> 00:02:54,051 Je les enverrai par groupes. 61 00:02:54,053 --> 00:02:55,686 Tu prépares les tiens à partir, 62 00:02:55,688 --> 00:02:58,489 mais tu attends mon retour, compris ? 63 00:02:58,491 --> 00:02:59,891 Attends ! 64 00:03:01,494 --> 00:03:03,094 Merci. 65 00:03:03,096 --> 00:03:04,295 Libère ton peuple. 66 00:03:04,297 --> 00:03:06,597 Protège le mien quand il arrivera ici. 67 00:03:06,599 --> 00:03:09,166 On se remerciera quand on sera sortis. 68 00:03:09,168 --> 00:03:10,601 Ce fut 69 00:03:10,603 --> 00:03:13,971 le rêve des nôtres depuis les bombes, 70 00:03:13,973 --> 00:03:15,873 mais à présent, pour l'atteindre, 71 00:03:15,875 --> 00:03:18,276 j'ai besoin de votre aide. 72 00:03:18,278 --> 00:03:21,913 Les 44 criminels qui ont irradié le cinquième étage, 73 00:03:21,915 --> 00:03:25,149 tuant 15 de nos hommes, 74 00:03:25,151 --> 00:03:28,553 nous empêchent de réaliser ce rêve. 75 00:03:29,355 --> 00:03:32,156 Même si nous avons réparé notre maison, 76 00:03:32,158 --> 00:03:35,793 nous ne pourrons jamais remplacer les vies 77 00:03:35,795 --> 00:03:38,963 qui nous ont été prises si sauvagement, 78 00:03:38,965 --> 00:03:40,831 et aussi dur que c'est à croire, 79 00:03:40,833 --> 00:03:42,833 certains parmi nous 80 00:03:42,835 --> 00:03:45,670 aideraient les responsables, 81 00:03:45,672 --> 00:03:48,639 et je vous parle à vous à présent. 82 00:03:48,641 --> 00:03:51,676 Si vous voulez vraiment mettre un terme au traitement par le sang 83 00:03:51,678 --> 00:03:53,511 une bonne fois pour toutes, 84 00:03:53,513 --> 00:03:56,581 alors les 44 meurtriers que vous cachez 85 00:03:56,583 --> 00:03:59,350 en sont la clé. 86 00:03:59,352 --> 00:04:02,386 Vous avez une heure pour les dénoncer sans punitions. 87 00:04:02,388 --> 00:04:04,488 Après cela, nous serons obligés 88 00:04:04,490 --> 00:04:07,224 de vous considérer ennemis de l'État. 89 00:04:09,162 --> 00:04:11,829 Je vous demande, 90 00:04:11,831 --> 00:04:15,499 s'il vous plaît, faites ce qui est juste pour votre peuple, 91 00:04:15,501 --> 00:04:17,468 notre peuple, 92 00:04:17,470 --> 00:04:21,673 afin que nous puissions tous prendre notre place légitime 93 00:04:22,175 --> 00:04:23,474 sur Terre. 94 00:04:24,744 --> 00:04:26,177 Nous sommes presque chez nous. 95 00:04:30,883 --> 00:04:32,717 Que font-ils ? 96 00:04:32,719 --> 00:04:35,353 Ils se préparent à attaquer. 97 00:04:35,355 --> 00:04:37,121 Ils sont trop prêts pour lancer les missiles, 98 00:04:37,123 --> 00:04:38,723 et sans le brouillard, 99 00:04:38,725 --> 00:04:41,292 nous ne pouvons rien faire de l'intérieur. 100 00:04:41,294 --> 00:04:45,463 Toutes les unités sont prêtes à engager le combat à votre signal. 101 00:04:45,465 --> 00:04:47,031 Pas encore. 102 00:04:47,033 --> 00:04:48,399 Monsieur, plus on attend... 103 00:04:48,401 --> 00:04:51,068 Ils sont venus pour se battre, Emerson. 104 00:04:51,070 --> 00:04:54,405 Ça ne veut pas dire que nous devons nous battre. 105 00:04:54,407 --> 00:04:56,474 Tant qu'on est derrière les portes, 106 00:04:56,476 --> 00:04:59,777 ils ne peuvent nous atteindre. 107 00:04:59,779 --> 00:05:02,179 Et pour l'infiltré ? 108 00:05:02,181 --> 00:05:03,881 Il est toujours en fuite, monsieur. 109 00:05:03,883 --> 00:05:06,417 On fait tout ce qu'on peut... 110 00:05:06,419 --> 00:05:10,121 45 ! Va de porte en porte ! 111 00:05:10,123 --> 00:05:11,589 Trouve les. 112 00:05:21,801 --> 00:05:23,734 Écartez-vous, s'il-vous-plait. 113 00:05:23,736 --> 00:05:25,403 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 114 00:05:26,806 --> 00:05:28,806 Ça prendra juste un instant. 115 00:05:32,545 --> 00:05:33,778 Si vous nous disiez ce que vous cherchez, 116 00:05:33,780 --> 00:05:35,746 peut-être qu'on pourrait vous aider. 117 00:05:35,748 --> 00:05:37,615 Vous savez ce qu'on cherche. 118 00:05:37,617 --> 00:05:39,417 Honnêtement, non. 119 00:05:41,554 --> 00:05:43,187 D'après vos voisins, 120 00:05:43,189 --> 00:05:45,856 vous avez ramené de la nourriture en plus après les repas. 121 00:05:45,858 --> 00:05:47,258 Ce n'est pas vrai. 122 00:05:47,260 --> 00:05:48,993 Est-ce vrai que vous avez refusé le traitement 123 00:05:48,995 --> 00:05:52,963 12 fois les 15 dernières années 124 00:05:52,965 --> 00:05:55,599 ou que vous les avez refusé 30 fois ? 125 00:05:55,601 --> 00:05:57,001 Niez-vous aussi cela ? 126 00:05:57,003 --> 00:05:59,070 On prend le sang quand on en a besoin. 127 00:05:59,072 --> 00:06:01,138 On ne prend pas de nourriture en plus. 128 00:06:01,140 --> 00:06:03,074 Alors vous n'avez pas de souci à vous faire. 129 00:06:18,558 --> 00:06:20,024 Où sont-ils ? 130 00:06:20,026 --> 00:06:21,325 Arrêtez ! 131 00:06:21,327 --> 00:06:23,327 Vous avez 5 secondes pour coopérer ! 132 00:06:28,735 --> 00:06:29,900 Pitié. Ne faites pas ça ! 133 00:06:31,971 --> 00:06:33,003 Attendez, attendez ! 134 00:06:33,005 --> 00:06:35,072 Ne tirez pas. 135 00:06:35,074 --> 00:06:36,640 On est là, d'accord ? 136 00:06:36,642 --> 00:06:38,876 Laissez-les tranquille. 137 00:06:38,878 --> 00:06:42,613 - Je suis tellement désolé. - Ici Tilling. Deux autres par ici. 138 00:06:42,615 --> 00:06:44,381 On les amène immédiatement. 139 00:07:15,886 --> 00:07:20,886 The 100 - 02x15 - Blood Must Have Blood Part 1 140 00:07:26,359 --> 00:07:29,093 Bienvenue, peuple du ciel. 141 00:07:29,095 --> 00:07:30,761 Rejoignez-nous. 142 00:07:37,570 --> 00:07:38,869 Un paquet de Raven. 143 00:07:38,871 --> 00:07:41,572 Hydrazine, elle a dit que ça ferait l'affaire. 144 00:07:41,574 --> 00:07:43,107 Bien. 145 00:07:43,109 --> 00:07:46,410 Et, ta mère voulait être ici aussi. 146 00:07:46,412 --> 00:07:47,745 Je sais. 147 00:07:47,747 --> 00:07:51,051 Mais les blessés à TonDC en avait plus besoin. 148 00:07:54,053 --> 00:07:55,386 Chefs de guerre, 149 00:07:55,388 --> 00:07:59,590 aujourd'hui, nous ramenons notre peuple. 150 00:07:59,592 --> 00:08:02,059 L'ennemi pense qu'il est en sécurité derrière ces portes, 151 00:08:02,061 --> 00:08:03,394 mais c'est faux. 152 00:08:03,396 --> 00:08:06,997 Quand il le réalisera, il ripostera... 153 00:08:06,999 --> 00:08:08,833 violemment. 154 00:08:08,835 --> 00:08:10,467 Nous devons être prêts. 155 00:08:14,607 --> 00:08:17,074 Ceci est une mission de sauvetage. 156 00:08:17,076 --> 00:08:20,277 Nous ne sommes pas ici pour les éliminer. 157 00:08:20,279 --> 00:08:22,980 Des gens dans cette montagne 158 00:08:22,982 --> 00:08:25,382 nous ont aidé, 159 00:08:25,384 --> 00:08:29,019 des enfants qui n'ont rien à voir avec cette guerre. 160 00:08:29,021 --> 00:08:30,955 Nous tuons leurs soldats, 161 00:08:30,957 --> 00:08:32,990 leurs dirigeants s'il faut, 162 00:08:32,992 --> 00:08:36,427 mais nous sommes là pour sauver notre peuple. 163 00:08:36,429 --> 00:08:38,462 Est-ce clair ? 164 00:08:41,434 --> 00:08:43,234 Alors, commençons. 165 00:08:44,503 --> 00:08:46,337 Il y a 4 équipes. 166 00:08:46,339 --> 00:08:49,173 Deux d'entre elles... au barrage et dans la mine... 167 00:08:49,175 --> 00:08:51,508 se mettent déjà en position. 168 00:08:54,780 --> 00:08:56,847 La troisième... à l'intérieur de la montagne... 169 00:08:56,849 --> 00:09:00,317 est en train de libérer les terriens prisonniers pendant que nous parlons. 170 00:09:00,319 --> 00:09:03,020 C'est notre boulot en tant que quatrième équipe 171 00:09:03,022 --> 00:09:05,689 de détourner l'attention de l'ennemi 172 00:09:05,691 --> 00:09:07,992 aussi longtemps que possible. 173 00:09:07,994 --> 00:09:10,628 Pour cela, nous devons être en position ici 174 00:09:10,630 --> 00:09:14,431 à l'entrée principale avec toute notre armée. 175 00:09:14,433 --> 00:09:16,267 Les hommes de la montagne pensent que la porte 176 00:09:16,269 --> 00:09:17,801 ne peut pas être ouverte de l'extérieur, 177 00:09:17,803 --> 00:09:19,870 donc ils la laissent sans protection. 178 00:09:19,872 --> 00:09:21,705 Seulement elle peut l'être, 179 00:09:21,707 --> 00:09:23,540 et grâce à notre source à l'intérieur 180 00:09:23,542 --> 00:09:25,643 maintenant nous savons comment. 181 00:09:25,645 --> 00:09:26,877 Selon Maya, 182 00:09:26,879 --> 00:09:30,481 ce système de verrouillage électro-magnétique a un défaut. 183 00:09:30,483 --> 00:09:33,651 Lorsque que l'énergie s'éteint, il s'arrête. 184 00:09:33,653 --> 00:09:35,953 C'est là que l'équipe de Raven intervient. 185 00:09:35,955 --> 00:09:38,856 L'électricité de la montagne est générée au barrage Philpott. 186 00:09:41,627 --> 00:09:43,661 A l'heure qu'il est, ils ont prit la salle de la turbine. 187 00:09:45,231 --> 00:09:46,330 Va protéger la porte. 188 00:09:46,332 --> 00:09:47,665 Tu es sûre qu'il est seul ? 189 00:09:51,504 --> 00:09:53,837 C'est leur boulot de faire sauter l'alimentation. 190 00:09:53,839 --> 00:09:55,372 Une fois qu'ils l'ont fait, 191 00:09:55,374 --> 00:09:58,342 nous faisons sauter le verrou. 192 00:09:58,344 --> 00:10:00,177 Mais il y a un piège, 193 00:10:00,179 --> 00:10:03,080 Un générateur de secours dans la montagne. 194 00:10:03,082 --> 00:10:05,249 Si le verrou fonctionne toujours 195 00:10:05,251 --> 00:10:07,551 quand le générateur de secours redémarrera, 196 00:10:07,553 --> 00:10:10,587 on ne réussira jamais à ouvrir cette porte, 197 00:10:10,589 --> 00:10:13,824 on ne sauvera pas notre peuple. 198 00:10:13,826 --> 00:10:14,925 Combien de temps avons-nous 199 00:10:14,927 --> 00:10:16,560 avant que le générateur de secours ne prenne le relais ? 200 00:10:16,562 --> 00:10:18,529 Une minute. 201 00:10:18,531 --> 00:10:19,863 C'est le délai. 202 00:10:19,865 --> 00:10:21,532 Court délai. 203 00:10:21,534 --> 00:10:24,068 Pourquoi on ne détruirait pas aussi le générateur de secours ? 204 00:10:24,070 --> 00:10:26,036 Bellamy est à l'intérieur. Dis-lui de le faire. 205 00:10:26,038 --> 00:10:27,471 Les laisser trop longtemps sans courant 206 00:10:27,473 --> 00:10:28,739 les tueraient tous. 207 00:10:28,741 --> 00:10:31,508 Et comme je l'ai dit, ce n'est pas notre mission. 208 00:10:33,245 --> 00:10:35,412 En plus, on a perdu le contact avec Bellamy. 209 00:10:35,414 --> 00:10:37,581 Quoi ? On a perdu le contact ? Quand ? 210 00:10:37,583 --> 00:10:40,017 Après qu'il ait désactivé le brouillard acide. 211 00:10:40,019 --> 00:10:42,553 Bellamy est un guerrier, il s'en sortira. 212 00:10:45,958 --> 00:10:47,691 Comme le commandant l'a dit, 213 00:10:47,693 --> 00:10:50,461 une fois la porte ouverte, les coups de feu commenceront, 214 00:10:50,463 --> 00:10:52,930 ils nous lanceront tout ce qu'ils ont, 215 00:10:52,932 --> 00:10:54,665 mais c'est ce qu'on veut. 216 00:10:54,667 --> 00:10:57,368 Nous voulons qu'ils nous regardent 217 00:10:57,370 --> 00:11:00,204 puisque pendant que nous nous battons à la porte de devant, 218 00:11:00,206 --> 00:11:03,607 l'équipe d'Indra escortera les prisonniers par derrière, 219 00:11:03,609 --> 00:11:07,544 exactement par les tunnels des Faucheurs. 220 00:11:07,546 --> 00:11:09,646 Une fois nos peuples libres, 221 00:11:09,648 --> 00:11:11,115 ils feront sonner la retraite. 222 00:11:11,117 --> 00:11:13,183 On sera rentré avant même que Mont Weather 223 00:11:13,185 --> 00:11:16,120 sache qu'ils ont perdu, 224 00:11:16,122 --> 00:11:17,921 et c'est tout. 225 00:11:17,923 --> 00:11:20,157 C'est le plan. 226 00:11:28,467 --> 00:11:32,804 La montagne a jeté son ombre sur la forêt bien trop longtemps. 227 00:11:33,606 --> 00:11:34,938 Ils nous ont chassé, 228 00:11:34,940 --> 00:11:36,774 nous ont contrôlé, 229 00:11:36,776 --> 00:11:39,043 nous ont transformé en monstres. 230 00:11:39,045 --> 00:11:41,846 Ça prend fin aujourd'hui. 231 00:11:42,148 --> 00:11:44,281 Grâce à notre alliance avec le peuple du ciel, 232 00:11:44,283 --> 00:11:47,951 la montagne va perdre. 233 00:11:47,953 --> 00:11:50,554 Comme Clarke l'a dit, nous épargnons les innocents. 234 00:11:50,556 --> 00:11:52,122 Et pour les coupables... 235 00:11:54,523 --> 00:11:57,386 Le sang appelle le sang. 236 00:12:09,942 --> 00:12:13,510 Le sang appelle le sang ! Le sang appelle le sang ! 237 00:12:34,229 --> 00:12:36,429 Hors de mon chemin, Vincent. 238 00:12:36,431 --> 00:12:38,097 C'est ma fille. 239 00:12:38,099 --> 00:12:39,498 Papa, non. 240 00:12:39,500 --> 00:12:43,803 Silence. Elle a aidé et caché les étrangers. 241 00:12:43,805 --> 00:12:46,172 Tu dois dégager de notre chemin. 242 00:12:46,174 --> 00:12:48,341 Je ne te laisserai pas l'emmener. 243 00:12:48,343 --> 00:12:49,909 Ecoute attentivement. 244 00:12:49,911 --> 00:12:51,544 Nous avons des ordres. 245 00:12:51,546 --> 00:12:53,079 Elle sait où ils se cachent. 246 00:12:53,081 --> 00:12:57,016 Maintenant écarte toi. Je ne vais pas te le redemander. 247 00:12:57,018 --> 00:12:59,018 Si tu la veux, tu devras me passer sur le corps. 248 00:12:59,020 --> 00:13:02,188 Père, s'il te plait. Ils vont te tuer. 249 00:13:02,190 --> 00:13:05,124 Ne m'y oblige pas, Vincent. 250 00:13:05,126 --> 00:13:06,759 Désolé, Paul. 251 00:13:15,570 --> 00:13:17,203 Hyah! 252 00:13:23,444 --> 00:13:25,311 Bon travail. 253 00:13:25,313 --> 00:13:26,345 Merci. 254 00:13:26,347 --> 00:13:28,114 Miller, tu vas bien? 255 00:13:28,116 --> 00:13:29,548 Mieux que lui. 256 00:13:29,550 --> 00:13:31,317 Nous devons enmmener tout le monde dans la chambre de prélèvement. 257 00:13:31,319 --> 00:13:32,385 Tu seras plus en sécurité ici. 258 00:13:32,387 --> 00:13:33,886 En sécurité dans la chambre de prélèvement ? 259 00:13:33,888 --> 00:13:35,221 Fais moi confiance. 260 00:13:35,223 --> 00:13:36,255 Les autres sont là-bas ? 261 00:13:36,257 --> 00:13:37,290 Pas encore. 262 00:13:37,292 --> 00:13:38,724 Monty ? 263 00:13:38,726 --> 00:13:40,359 Monty est avec l'autre groupe au niveau 3. 264 00:13:40,361 --> 00:13:42,094 Ne t'inquiète pas. On l'a bougé après la dernière fouille. 265 00:13:42,096 --> 00:13:43,362 Tu devrais aller là-bas ensuite. 266 00:13:43,364 --> 00:13:44,597 D'accord. Vas-y. Vincent va t'emmener. 267 00:13:44,599 --> 00:13:45,731 Je ne serai pas long. 268 00:13:45,733 --> 00:13:47,800 Je viens avec toi. 269 00:13:47,802 --> 00:13:50,369 - Jasper - J'ai promis de les protéger. 270 00:13:50,371 --> 00:13:52,071 C'est exactement ce que je vais faire. 271 00:13:52,073 --> 00:13:53,306 Allons-y. 272 00:13:56,311 --> 00:13:57,777 Maya 273 00:13:59,814 --> 00:14:01,180 Ca va aller. 274 00:14:05,987 --> 00:14:08,387 Ta mère serait fière. 275 00:14:10,625 --> 00:14:12,091 A plus tard. 276 00:14:14,929 --> 00:14:16,295 Sois prudente. 277 00:14:17,632 --> 00:14:18,998 Toi, aussi. 278 00:14:22,270 --> 00:14:23,602 Allons-y. 279 00:14:24,405 --> 00:14:25,905 Allez, allez, allez. 280 00:14:32,013 --> 00:14:33,379 Selon la carte de Lincoln, 281 00:14:33,381 --> 00:14:35,348 nous approchons. 282 00:14:38,186 --> 00:14:39,819 C'est un labyrinthe. 283 00:14:39,821 --> 00:14:41,821 Lincoln devrait être là pour nous montrer le chemin. 284 00:14:41,823 --> 00:14:44,090 Il n'était pas prêt. Même lui le savait. 285 00:14:44,092 --> 00:14:46,759 Il fera bien en se battant avec le commandant. 286 00:14:46,761 --> 00:14:48,661 C'est très important pour lui que vous l'ayez pardonné. 287 00:14:48,663 --> 00:14:50,963 Il l'a mérité. 288 00:14:50,965 --> 00:14:53,132 J'ai connu Lincoln depuis qu'il était un garçon. 289 00:14:53,134 --> 00:14:55,534 Il a toujours remis en question nos méthodes, 290 00:14:55,536 --> 00:14:58,004 mais s'il se positionne à nouveau contre le clan, 291 00:14:58,006 --> 00:15:00,172 pas même sa bravoure ne pourra le sauver. 292 00:15:02,276 --> 00:15:03,376 Arrêtez de tirer! 293 00:15:03,378 --> 00:15:05,678 Les Faucheurs ne sont pas les ennemis! 294 00:15:10,618 --> 00:15:13,252 On ne les tue pas tant que... 295 00:15:15,490 --> 00:15:16,489 Maintenant ! 296 00:15:18,326 --> 00:15:19,692 Tranquillise les. 297 00:15:19,694 --> 00:15:21,060 Dans la jugulaire ! 298 00:15:23,998 --> 00:15:27,566 Attachez leurs mains et leurs pieds. 299 00:15:27,568 --> 00:15:28,868 Bien joué. 300 00:15:28,870 --> 00:15:31,037 Ils vont être hors circuit pour un moment. 301 00:15:32,140 --> 00:15:33,906 Nous reviendrons pour eux. 302 00:15:41,849 --> 00:15:43,382 Tu le connais? 303 00:15:45,253 --> 00:15:48,220 Il ira bien. Abby va l'aider. 304 00:15:58,733 --> 00:16:01,033 Allons-y, on doit trouver cette porte. 305 00:16:16,284 --> 00:16:18,050 Ca devrait le faire. 306 00:16:18,052 --> 00:16:19,418 Plus que la bombe. 307 00:16:22,557 --> 00:16:23,956 Sois prudent. 308 00:16:31,799 --> 00:16:34,366 Archers, surveillez les arbres. 309 00:16:42,777 --> 00:16:46,078 Tu peux le faire. 310 00:16:47,748 --> 00:16:48,948 Et si on arrive trop tard ? 311 00:16:48,950 --> 00:16:50,649 Et si on ne l'est pas ? 312 00:16:54,255 --> 00:16:56,155 Pense à ton fils. 313 00:16:58,559 --> 00:16:59,792 Cette montagne a trop pris 314 00:16:59,794 --> 00:17:01,460 des nôtres, n'est-ce pas ? 315 00:17:22,950 --> 00:17:24,416 3 faits, plus que 2. 316 00:17:26,754 --> 00:17:28,454 Dès que j'ai fini, tu enclenches le détonateur. 317 00:17:28,456 --> 00:17:30,422 Je connais le plan, Raven. C'est mon plan. 318 00:17:39,000 --> 00:17:42,501 Tu peux me raconter une blague complètement barrée. 319 00:17:44,138 --> 00:17:47,173 T'as compris? Barrée, barrage? 320 00:17:47,175 --> 00:17:49,341 J'ai compris. 321 00:17:49,343 --> 00:17:51,143 Tes blagues sont nulles. 322 00:17:51,145 --> 00:17:53,078 Non, elles ne le sont pas. 323 00:17:53,080 --> 00:17:54,813 Elles le sont. 324 00:17:54,815 --> 00:17:58,184 Allez concentre-toi. On a pas la journée. 325 00:17:58,186 --> 00:18:01,253 Je crois que je t'appréciais plus avant qu'on ne couche ensemble. 326 00:18:01,255 --> 00:18:03,022 Moi aussi. 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,961 Ils ne peuvent pas partir si tu les repousses avant, c'est ça ? 328 00:18:12,567 --> 00:18:14,433 Comment ça a marché jusqu'à présent pour toi ? 329 00:18:17,972 --> 00:18:19,672 Je commencerais au 5. 330 00:18:24,679 --> 00:18:26,579 402, au rapport. Terminé. 331 00:18:26,581 --> 00:18:29,281 D'où ça venait ? 332 00:18:29,283 --> 00:18:31,517 Qui est-ce? 333 00:18:31,519 --> 00:18:33,953 402, au rapport. Terminé. 334 00:18:34,889 --> 00:18:36,555 Wick, attention! 335 00:18:42,163 --> 00:18:44,763 Ici 402, nous avons des intrus au barrage! 336 00:18:46,167 --> 00:18:47,600 402, répétez. 337 00:18:47,602 --> 00:18:49,268 Vous avez dit des intrus? 338 00:18:49,270 --> 00:18:50,936 402, répondez! 339 00:18:50,938 --> 00:18:52,137 Les renforts arrivent. 340 00:18:52,139 --> 00:18:53,239 Ils savent que nous sommes ici. 341 00:18:53,241 --> 00:18:54,506 Wick, ils envoient du renfort 342 00:18:54,508 --> 00:18:56,275 Nous devons faire vite. 343 00:19:01,048 --> 00:19:02,681 Bienvenue sur Terre. 344 00:19:06,220 --> 00:19:07,953 Donne-moi la dernière bombe. 345 00:19:13,861 --> 00:19:16,095 Que se passe t-il si nous n'en faisons exploser que 4 sur les 5 prévues? 346 00:19:16,097 --> 00:19:17,896 Le courant reste en marche, 347 00:19:17,898 --> 00:19:19,265 les portes restent fermées, 348 00:19:19,267 --> 00:19:21,467 tous les gens à qui nous tenons meurent. 349 00:19:31,922 --> 00:19:34,089 J'ai fait préparer ton plat préféré. 350 00:19:44,902 --> 00:19:47,002 Allez, papa. 351 00:19:47,004 --> 00:19:51,673 Ils m'ont dit que tu n'avais pas mangé depuis deux jours. 352 00:19:51,675 --> 00:19:53,308 A quel point c'est mauvais? 353 00:19:55,045 --> 00:19:59,314 Nous savons tous les deux que tu n'es pas là pour m'apporter le dîner. 354 00:20:00,317 --> 00:20:01,617 C'est mauvais. 355 00:20:03,954 --> 00:20:06,254 Ils s'en prennent à notre courant. 356 00:20:08,225 --> 00:20:10,792 J'ai envoyé une équipe au barrage, 357 00:20:10,794 --> 00:20:13,762 mais il y a une armée à nos portes, 358 00:20:13,764 --> 00:20:17,099 et ils la percent. 359 00:20:17,101 --> 00:20:19,334 Ils doivent savoir qu'ils ont un délai. 360 00:20:26,644 --> 00:20:29,444 J'ai sous-estimé le commandant. 361 00:20:31,448 --> 00:20:32,914 C'est ça que tu veux me faire dire ? 362 00:20:32,916 --> 00:20:35,348 Ce n'était pas le commandant. C'était Clarke. 363 00:20:38,255 --> 00:20:39,421 Papa. 364 00:20:39,423 --> 00:20:41,957 Tu nous as condamnés. 365 00:20:41,959 --> 00:20:45,060 Une semaine en poste et tu as réussi 366 00:20:45,062 --> 00:20:47,463 à faire s'affronter des voisins, 367 00:20:47,465 --> 00:20:51,033 à cause de toi les gens de l'extérieur nous détestent plus qu'avant, 368 00:20:51,035 --> 00:20:54,002 tu as perdu nos défenses extérieures, 369 00:20:54,004 --> 00:20:58,440 et maintenant une porte qui n'a pas été endommagée en 97 ans 370 00:20:58,442 --> 00:21:00,275 va tomber. 371 00:21:00,277 --> 00:21:02,711 Une armée de sauvages 372 00:21:02,713 --> 00:21:04,813 va envahir ces couloirs, 373 00:21:04,815 --> 00:21:07,282 nous tuant tous jusqu'au dernier. 374 00:21:11,722 --> 00:21:13,589 Dis moi comment arrêter ça. 375 00:21:18,729 --> 00:21:20,028 S'il te plait. 376 00:21:22,299 --> 00:21:24,199 J'ai besoin de ton aide. 377 00:21:32,543 --> 00:21:35,444 Ton peuple 378 00:21:35,446 --> 00:21:37,012 a besoin de ton aide. 379 00:21:54,331 --> 00:21:56,732 Ils vont tout détruire. 380 00:22:02,106 --> 00:22:04,440 Tu as déjà tout détruit. 381 00:22:19,123 --> 00:22:20,456 Attends. 382 00:22:32,369 --> 00:22:33,535 Wick, arrête. 383 00:22:33,537 --> 00:22:34,770 Je ne fais rien. 384 00:22:34,772 --> 00:22:36,438 Exact. 385 00:22:36,440 --> 00:22:37,739 C'est pas moi qui n'ai pas fabriqué assez de bombes. 386 00:22:37,741 --> 00:22:39,107 5 turbines, 5 bombes. 387 00:22:39,109 --> 00:22:40,909 Si tu n'avais pas fait tomber la dernière... 388 00:22:40,911 --> 00:22:43,445 N'importe quel ingénieur digne de ce nom a un plan de secours. 389 00:22:43,447 --> 00:22:45,547 Deux c'est un seul, un seul c'est rien. Ça s'appelle... 390 00:22:45,549 --> 00:22:47,282 Un licenciement. 391 00:22:47,284 --> 00:22:49,084 C'est ça. Un licenciement. 392 00:22:49,096 --> 00:22:50,129 C'est ça ! 393 00:22:50,231 --> 00:22:51,630 Wow ! Qu'est-ce que tu fais ? 394 00:22:51,632 --> 00:22:53,232 Ils ont construit plus de turbines qu'ils n'avaient besoin. 395 00:22:53,234 --> 00:22:54,833 On fait exploser les quatre autres, ça ne prendra pas beaucoup de temps. 396 00:22:54,835 --> 00:22:56,902 Les dispositifs antisurtension seront rabaissés pour les garder en marche... 397 00:22:56,904 --> 00:22:58,604 Pour empêcher qu'ils explosent. 398 00:22:58,606 --> 00:23:01,840 On doit arrêter cette turbine, Wick. 399 00:23:01,842 --> 00:23:04,109 Une panne catastrophique? C'est ça ton plan? 400 00:23:04,111 --> 00:23:05,444 Quand tu dis ça comme ça, 401 00:23:05,446 --> 00:23:07,246 ça ne semble pas une très bonne idée. 402 00:23:07,248 --> 00:23:08,847 Je réglerai les détonateurs. 403 00:23:19,827 --> 00:23:21,560 C'est trop long. 404 00:23:23,798 --> 00:23:25,931 Ça prend le temps que ça prend. 405 00:23:29,737 --> 00:23:31,737 Qu'est-ce que tu feras quand tout sera fini ? 406 00:23:35,142 --> 00:23:36,975 Je n'en ai aucune idée. 407 00:23:38,412 --> 00:23:39,978 Qu'est-ce que tu veux ? 408 00:23:44,418 --> 00:23:45,884 Rien. 409 00:23:47,455 --> 00:23:50,155 Le retour de mon peuple. 410 00:23:50,157 --> 00:23:52,291 Je ne peux pas penser à demain. 411 00:23:55,496 --> 00:23:57,763 Tu devrais venir avec moi à la capitale. 412 00:24:01,135 --> 00:24:05,003 Polis va changer la façon dont tu nous vois. 413 00:24:05,005 --> 00:24:08,307 Tu l'as déjà fait. 414 00:24:13,314 --> 00:24:14,947 Ça vient du barrage. 415 00:24:14,949 --> 00:24:16,315 Ils savent qu'on s'attaque à l'électricité. 416 00:24:16,317 --> 00:24:18,550 Ils savent que nous venons pour la porte. 417 00:24:22,156 --> 00:24:24,223 Raven va réussir. 418 00:24:24,225 --> 00:24:25,924 Elle est une des nôtres. 419 00:24:27,094 --> 00:24:28,160 Dès que les lumières s'éteignent, 420 00:24:28,162 --> 00:24:29,328 tu appuies sur ce bouton. 421 00:24:29,330 --> 00:24:30,796 On fera le reste. 422 00:24:34,235 --> 00:24:35,868 Aujourd'hui, Wick! 423 00:24:35,920 --> 00:24:37,553 Je fais aussi vite que je... 424 00:24:39,924 --> 00:24:41,456 En fait, je peux aller plus vite. 425 00:24:44,795 --> 00:24:45,861 Tu l'as fait ? 426 00:24:45,863 --> 00:24:47,863 Appuie sur le bouton, Raven ! 427 00:24:51,735 --> 00:24:54,303 Ça marche! 428 00:24:54,305 --> 00:24:55,938 Nous sommes trop proche. Wick ! 429 00:24:55,940 --> 00:24:58,607 Ne bougez plus ! Mains en l'air ! 430 00:24:58,609 --> 00:25:01,777 Ne bouge pas ! Montre moi tes mains ! 431 00:25:03,914 --> 00:25:05,080 Continue de reculer. 432 00:25:07,618 --> 00:25:09,751 Arrête de bouger. 433 00:25:09,753 --> 00:25:11,420 Nous sommes toujours trop proches. 434 00:25:11,422 --> 00:25:12,888 Pas aussi proches qu'eux. 435 00:25:15,893 --> 00:25:17,025 A terre ! 436 00:25:26,418 --> 00:25:28,952 OK, Emerson. 437 00:25:28,954 --> 00:25:30,086 Ils ont eu l'alimentation. 438 00:25:30,088 --> 00:25:32,188 Démarre le chronomètre. Une minute. 439 00:25:32,190 --> 00:25:33,957 Bien reçu. Ne vous inquiétez pas, monsieur. 440 00:25:33,959 --> 00:25:37,760 Ils ne s'approcheront pas de cette porte. 441 00:25:39,898 --> 00:25:40,897 Elle l'a fait. 442 00:25:40,899 --> 00:25:42,599 Une minute à partir de maintenant. 443 00:25:46,137 --> 00:25:47,937 A ceux que nous avons perdus... 444 00:25:51,376 --> 00:25:53,109 Et à ceux que nous retrouverons bientôt. 445 00:25:59,985 --> 00:26:01,985 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi ça ne marche pas ? 446 00:26:01,987 --> 00:26:03,686 Ils nous brouillent. 447 00:26:03,688 --> 00:26:04,921 Je dois m'approcher. 448 00:26:06,291 --> 00:26:07,524 Clarke ! 449 00:26:09,427 --> 00:26:10,760 45 secondes ! 450 00:26:12,061 --> 00:26:13,833 Tuez les tireurs ! Allez ! 451 00:26:23,808 --> 00:26:25,441 Si je peux l'atteindre, je peux le déclencher manuellement. 452 00:26:25,443 --> 00:26:27,010 Non. Tu ne peux pas y aller. 453 00:26:27,012 --> 00:26:28,745 Pour Nate, je dois essayer. 454 00:26:30,746 --> 00:26:33,110 Mur de boucliers ! Maintenant ! 455 00:26:41,026 --> 00:26:42,692 30 secondes ! 456 00:27:06,818 --> 00:27:08,551 On trouveras un autre moyen. 457 00:27:08,553 --> 00:27:10,653 Il n'y a pas d'autre moyen. 458 00:27:10,655 --> 00:27:12,088 Tu le sais. 459 00:27:12,090 --> 00:27:13,523 On n'en aura pas besoin. 460 00:27:16,661 --> 00:27:17,827 10 secondes. 461 00:27:19,931 --> 00:27:21,097 5 secondes. 462 00:27:21,099 --> 00:27:23,232 4, 3, 463 00:27:23,234 --> 00:27:25,702 2, 1. 464 00:27:28,173 --> 00:27:29,973 Ça a marché ! 465 00:27:29,975 --> 00:27:31,474 Nous devons atteindre cette crête 466 00:27:31,476 --> 00:27:33,209 et éliminer les tireurs. 467 00:27:33,211 --> 00:27:35,511 Reste avec Clarke. 468 00:27:35,513 --> 00:27:38,715 Quand les tirs cesseront, tu maintiens la porte ouverte. 469 00:27:40,116 --> 00:27:41,366 Allez ! 470 00:27:59,471 --> 00:28:00,703 On a peu de temps. 471 00:28:00,705 --> 00:28:03,406 Les 12 derniers sont à cet étage. 472 00:28:03,408 --> 00:28:04,607 Dont Monty. 473 00:28:04,609 --> 00:28:05,875 On va où ? 474 00:28:05,877 --> 00:28:07,543 Par ici. 475 00:28:07,545 --> 00:28:10,880 Attention. Le protocole de quarantaine de la classe une est maintenant activé. 476 00:28:10,882 --> 00:28:13,816 Tous les citoyens doivent se rendre au niveau 5 immédiatement. 477 00:28:13,818 --> 00:28:16,486 Fermeture étanche dans T moins 3O minutes. 478 00:28:16,488 --> 00:28:17,654 Écoute-moi. 479 00:28:17,656 --> 00:28:19,122 Ça va aller. 480 00:28:19,124 --> 00:28:20,857 D'accord ? Ça va aller. 481 00:28:20,859 --> 00:28:23,359 On les laissera pas te faire de mal, pas vrai ? 482 00:28:23,361 --> 00:28:26,295 Jasper, dans 30 minutes, tout le courant de secours sera détourné 483 00:28:26,297 --> 00:28:28,264 pour la survie des espèces. 484 00:28:28,266 --> 00:28:30,867 Ce qui laisse le niveau 5 pour la sécurité et la survie. 485 00:28:30,869 --> 00:28:33,436 Les radiations s'infiltrerons ailleurs. 486 00:28:33,438 --> 00:28:37,707 Je ne peux pas aller au niveau 5 sans recevoir une balle dans la tête. 487 00:28:37,709 --> 00:28:40,276 Les gars, on doit continuer d'avancer. 488 00:28:40,278 --> 00:28:42,412 On aura ton costume Hazmat, 489 00:28:42,414 --> 00:28:43,880 le supplément d'oxygène durera 490 00:28:43,882 --> 00:28:45,481 jusqu'à ce que les ingénieurs remettent l'alimentation en marche. 491 00:28:45,483 --> 00:28:46,616 Et ensuite ? 492 00:28:46,618 --> 00:28:47,650 Tu penses que Cage Wallace va me laisser 493 00:28:47,652 --> 00:28:49,419 vivre ici après ça ? 494 00:28:49,421 --> 00:28:52,121 Attention. Les protocoles de quarantaine de première classe sont maintenant... 495 00:28:52,123 --> 00:28:53,289 Alors on le tue. 496 00:28:53,291 --> 00:28:56,893 Tous les citoyens doivent se présenter au niveau 5 immédiatement. 497 00:28:56,895 --> 00:28:59,195 Fermeture étanche dans T moins... 498 00:29:01,433 --> 00:29:02,699 Monty ! 499 00:29:02,701 --> 00:29:05,168 Bouge ! Tu l'as entendu. Allez. 500 00:29:05,170 --> 00:29:06,769 Tranquille, ralentis. 501 00:29:06,771 --> 00:29:08,304 Sois prêt à tout. 502 00:29:21,853 --> 00:29:23,352 C'est Mme Ryan. 503 00:29:25,790 --> 00:29:28,024 Elle cachait les 12 derniers. 504 00:29:28,026 --> 00:29:29,625 Où les emmènent-ils ? 505 00:29:29,627 --> 00:29:31,961 Sûrement au niveau 5. 506 00:29:31,963 --> 00:29:32,995 Non. 507 00:29:32,997 --> 00:29:34,297 Bouge de mon chemin. 508 00:29:34,299 --> 00:29:37,633 Toutes les personnes de cette montagne sont au niveau 5, 509 00:29:37,635 --> 00:29:39,469 tous les soldats. 510 00:29:39,471 --> 00:29:40,470 Dis-lui 511 00:29:40,472 --> 00:29:42,038 Jasper a raison. 512 00:29:42,040 --> 00:29:43,539 Après le confinement, 513 00:29:43,541 --> 00:29:45,041 ce sera presque impossible de les laisser sortir. 514 00:29:45,043 --> 00:29:46,642 C'est maintenant ou jamais. 515 00:29:48,546 --> 00:29:50,513 Très bien, 516 00:29:50,515 --> 00:29:51,714 mais comment on fait pour... 517 00:29:56,387 --> 00:29:59,021 Monty. 518 00:29:59,023 --> 00:30:02,792 Qu'est ce qu'il y a ? 519 00:30:02,794 --> 00:30:06,195 Ils savent pour les Terriens. 520 00:30:06,197 --> 00:30:07,930 C'est pour ça que je me suis caché. 521 00:30:07,932 --> 00:30:10,166 Je n'ai rien fait pour sauver les autres. 522 00:30:10,168 --> 00:30:13,136 Je les ai laissé tuer Mme Ryan. 523 00:30:13,138 --> 00:30:15,138 Que veux-tu dire "ils savent pour les Terriens" ? 524 00:30:15,140 --> 00:30:17,907 Ca venait du talkie walkie d'un soldat. 525 00:30:17,909 --> 00:30:21,844 Ils vont à la chambre de prélèvement. 526 00:30:21,846 --> 00:30:24,147 S'ils y vont, nous perdons tout le monde. 527 00:30:24,149 --> 00:30:27,183 Votre attention. Classe 1 en quarantaine. 528 00:30:28,686 --> 00:30:29,819 Allez ! 529 00:30:38,611 --> 00:30:39,877 Nous l'avons trouvé. 530 00:30:39,879 --> 00:30:41,945 Tu l'as trouvé. 531 00:30:41,947 --> 00:30:46,350 Nous n'avons finalement pas besoin de Lincoln. 532 00:30:46,352 --> 00:30:47,551 Merci. 533 00:30:49,455 --> 00:30:51,355 Bien joué, Octavia 534 00:30:52,056 --> 00:30:54,060 du Peuple de la Forêt. 535 00:30:55,694 --> 00:30:57,194 Qu'est ce que ça signifie ? 536 00:30:57,196 --> 00:30:59,096 Qu'est ce que tu penses que ça veuilles dire ? 537 00:30:59,098 --> 00:31:01,999 Je veux te l'entendre dire. 538 00:31:02,001 --> 00:31:04,068 Tu es l'une des nôtres maintenant. 539 00:31:21,353 --> 00:31:24,755 Lexa a réussi. 540 00:31:24,757 --> 00:31:26,590 Clarke, regarde. 541 00:31:29,528 --> 00:31:31,161 Assure toi qu'il va bien. 542 00:31:31,163 --> 00:31:32,296 Sergent Miller ! 543 00:31:35,167 --> 00:31:38,402 Ils attendront juste derrière la porte. 544 00:31:38,404 --> 00:31:39,603 Bien. 545 00:31:40,304 --> 00:31:42,137 Suivez-moi ! 546 00:31:42,538 --> 00:31:44,076 Faites 2 rangs ! 547 00:31:44,477 --> 00:31:46,418 Préparez-vous à tirer ! 548 00:31:51,417 --> 00:31:53,750 Concentrez vos armes sur la porte. 549 00:31:55,187 --> 00:31:56,320 Tirez ! 550 00:32:03,562 --> 00:32:05,229 Tirez ! 551 00:32:09,768 --> 00:32:11,568 Encore ! Tirez ! 552 00:32:22,548 --> 00:32:24,047 Attaquez ! 553 00:32:24,048 --> 00:32:25,805 N'attaquez pas ! 554 00:32:33,092 --> 00:32:34,458 Qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:32:34,460 --> 00:32:36,393 Regarde ! Ils sortent ! 556 00:32:49,942 --> 00:32:51,308 Ils abandonnent ? 557 00:32:51,310 --> 00:32:52,976 Pas tout à fait. 558 00:33:07,092 --> 00:33:08,492 Qu'est-ce que tu as fais ? 559 00:33:09,795 --> 00:33:12,095 Ce que tu aurais fait. 560 00:33:12,097 --> 00:33:13,797 Sauver mon peuple. 561 00:33:16,769 --> 00:33:19,636 Ou est mon peuple ? 562 00:33:19,638 --> 00:33:21,972 Je suis désolé, Clarke. 563 00:33:21,974 --> 00:33:24,208 Ils ne faisaient pas partie du marché. 564 00:33:35,354 --> 00:33:37,521 Tu as fait le bon choix commandant. 565 00:33:56,208 --> 00:33:58,609 Qu'est-ce qui se passe ? 566 00:33:58,611 --> 00:34:00,777 Ton commandant a passé un marché. 567 00:34:02,848 --> 00:34:05,882 Et les prisonniers de l'Arche ? 568 00:34:05,884 --> 00:34:08,151 Ils seront tués... 569 00:34:10,289 --> 00:34:11,922 Mais tu t'en fiches, n'est-ce pas ? 570 00:34:11,924 --> 00:34:15,659 Non Clarke, 571 00:34:15,661 --> 00:34:17,194 mais j'ai fait ce choix avec ma tête, 572 00:34:17,196 --> 00:34:19,363 pas avec mon coeur. 573 00:34:21,133 --> 00:34:25,302 Mon devoir est de protéger mon peuple. 574 00:34:25,304 --> 00:34:27,904 Je t'en prie, ne fais pas ça. 575 00:34:27,906 --> 00:34:29,172 Je suis désolé, Clarke. 576 00:34:29,174 --> 00:34:30,607 Commandant, pas comme ça. Laissez-nous nous battre. 577 00:34:30,609 --> 00:34:32,576 Non. Le pacte est fait. 578 00:34:37,077 --> 00:34:38,684 Sonnez la retraite ! 579 00:34:49,561 --> 00:34:51,028 Toi aussi. 580 00:34:51,030 --> 00:34:52,462 Tout notre peuple se retire. 581 00:34:52,464 --> 00:34:53,930 Ce sont les termes. 582 00:34:53,932 --> 00:34:56,400 Ils seront abattus. Laisse moi les aider. 583 00:34:57,101 --> 00:34:58,816 Emmenez-le ! 584 00:35:15,721 --> 00:35:17,554 On se retrouvera. 585 00:35:48,101 --> 00:35:49,634 On se retire. 586 00:35:49,636 --> 00:35:54,072 Nous devons partir. Maintenant ! 587 00:35:54,174 --> 00:35:56,240 Indra, attends ! 588 00:35:56,242 --> 00:35:57,442 Ils sont encore à l'intérieur. 589 00:35:57,444 --> 00:35:58,810 Et notre commandant est à l'extérieur, 590 00:35:58,812 --> 00:36:01,412 et se fait sûrement attaquer. 591 00:36:01,414 --> 00:36:03,348 Je ne lui fais pas confiance, 592 00:36:03,350 --> 00:36:05,817 pas après TonDC, 593 00:36:05,819 --> 00:36:07,151 et tu ne devrais pas non plus. 594 00:36:07,153 --> 00:36:09,921 Je t'ai donné un ordre. 595 00:36:09,923 --> 00:36:14,092 S'il te plaît. C'était le plan. 596 00:36:14,094 --> 00:36:15,660 Si nous n'avons pas les ultrasons, 597 00:36:15,662 --> 00:36:17,161 les Faucheurs nous tueront... 598 00:36:17,163 --> 00:36:19,497 Les plans ont changé. 599 00:36:19,569 --> 00:36:22,403 Octavia, partons. 600 00:36:26,743 --> 00:36:29,210 Je vais nulle part sans mon frère. 601 00:36:39,722 --> 00:36:43,591 Tu n'es plus mon second. 602 00:37:03,446 --> 00:37:06,414 Octavia, s'il te plait. 603 00:37:06,416 --> 00:37:08,015 Rentre à la maison avec nous. 604 00:37:10,887 --> 00:37:12,753 Je n'ai pas de maison. 605 00:37:18,795 --> 00:37:20,428 Tu auras besoin de ça. 606 00:37:21,764 --> 00:37:22,930 Allez. 607 00:38:22,392 --> 00:38:24,926 Mon bras. 608 00:38:38,508 --> 00:38:40,274 Je dis juste, 609 00:38:40,276 --> 00:38:42,243 ma prothèse aurait résister. 610 00:38:47,550 --> 00:38:51,085 Allez. Sortons d'ici. 611 00:38:56,159 --> 00:38:57,725 Non. Hors de question. 612 00:38:57,727 --> 00:38:59,126 Ne dis rien. 613 00:38:59,128 --> 00:39:02,396 Je ne vais nulle part sans toi. 614 00:39:02,398 --> 00:39:06,034 J'allais dire... 615 00:39:06,736 --> 00:39:08,970 S'il te plait, ne m'abandonne pas. 616 00:39:13,343 --> 00:39:14,508 Hors de question. 617 00:39:15,812 --> 00:39:17,044 Vous êtes là. 618 00:39:20,383 --> 00:39:22,650 Dites au président que les turbines ne fonctionnent plus. 619 00:39:37,033 --> 00:39:38,366 Papa ? 620 00:39:40,903 --> 00:39:43,404 Tu avais raison. 621 00:39:43,406 --> 00:39:46,107 Elle a accepté le marché. 622 00:39:46,109 --> 00:39:48,576 Tu es un héros pour ton peuple. 623 00:39:50,046 --> 00:39:52,046 On a gagné. 624 00:39:52,048 --> 00:39:56,417 Non, pas encore. 625 00:39:56,419 --> 00:39:59,954 La paix avec les sauvages n'est pas suffisante 626 00:39:59,956 --> 00:40:03,457 pour faire de la Terre un endroit sûr pour nous. 627 00:40:03,459 --> 00:40:05,926 Je sais. 628 00:40:05,928 --> 00:40:07,962 L'Arche. 629 00:40:07,964 --> 00:40:10,931 Il n'arrêteront jamais. 630 00:40:10,933 --> 00:40:13,634 Aucun parent ne le ferait. 631 00:40:13,636 --> 00:40:15,336 Tu as raison. Il y a 20 minutes, 632 00:40:15,338 --> 00:40:18,572 on a détecté un petit groupe sur le radar. 633 00:40:18,574 --> 00:40:20,741 J'ai déjà une équipe en chemin. 634 00:40:25,548 --> 00:40:28,115 Il semble qu'on ait plus de moelle osseuse. 635 00:40:34,924 --> 00:40:37,758 Nous resterons au niveau 5 jusqu'à ce que les turbines remarchent. 636 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Descends quand tu es prêt. 637 00:40:57,580 --> 00:40:59,513 Clarke, allons-y 638 00:40:59,515 --> 00:41:01,782 On reviendra avec des renforts. 639 00:41:04,387 --> 00:41:05,920 Clarke 640 00:41:05,922 --> 00:41:07,455 Clarke, viens. 641 00:41:10,660 --> 00:41:12,426 C'est terminé. 642 00:41:12,428 --> 00:41:13,961 Je suis désolé. 643 00:41:26,409 --> 00:41:28,209 Ça ne peut pas être terminé.