1 00:00:00,164 --> 00:00:01,430 sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,131 Aku punya pesan untuk pemimpinmu. 3 00:00:03,433 --> 00:00:04,766 Kami akan datang untuknya. 4 00:00:05,118 --> 00:00:07,585 250 orang tewas di desa itu. 5 00:00:07,587 --> 00:00:10,021 Aku tau, kau perduli dengan mereka, 6 00:00:10,023 --> 00:00:11,823 Tetapi kau membiarkan mereka terbakar. 7 00:00:11,825 --> 00:00:13,091 Tidak semua orang. 8 00:00:15,962 --> 00:00:17,995 Beberapa dari mereka tidak mengenakan pakaian Hazmat. 9 00:00:17,997 --> 00:00:19,230 Berarti mereka sudah sembuh. 10 00:00:19,232 --> 00:00:20,798 Pengobatan sumsum itu berhasil. 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,133 Kami akan menyembunyikan kalian. 12 00:00:22,135 --> 00:00:23,568 Tidak semua orang di sini setuju dengan Cage. 13 00:00:23,570 --> 00:00:25,002 Ikut aku. Kalian aman sekarang. 14 00:00:25,004 --> 00:00:26,604 44 orang tidak menghilang begitu saja 15 00:00:26,606 --> 00:00:28,072 dalam sebuah bunker tertutup. 16 00:00:28,074 --> 00:00:29,741 Mereka bisa, jika mereka diberi bantuan yang cukup. 17 00:00:29,743 --> 00:00:31,809 Tetaplah hidup. Bersiaplah untuk melawan. 18 00:00:31,811 --> 00:00:33,444 Perang akan datang. 19 00:00:33,446 --> 00:00:35,913 [Berteriak] 20 00:00:40,186 --> 00:00:42,520 [Mendengus] 21 00:00:44,357 --> 00:00:47,158 [Obrolan tak jelas] 22 00:00:57,370 --> 00:00:59,370 Bangun. Sudah waktunya untuk pergi. 23 00:00:59,372 --> 00:01:01,139 Aku berjanji akan datang kembali untukmu. 24 00:01:01,141 --> 00:01:02,373 Ayo keluar. 25 00:01:02,375 --> 00:01:05,276 Orang-orang ku sedang bergerak ke Mount Weather sekarang juga. 26 00:01:09,349 --> 00:01:11,749 Hei. Tidak apa-apa. Aku akan mengeluarkanmu. 27 00:01:11,751 --> 00:01:13,918 Pelan - pelan. 28 00:01:13,920 --> 00:01:15,520 Mereka baru saja mengambil darahnya. 29 00:01:15,522 --> 00:01:18,322 Dengarkan aku. Ada tentara kita di dalam gunung ini, 30 00:01:18,324 --> 00:01:20,425 Dan aku butuh bantuanmu mempersiapkan mereka supaya bertempur. 31 00:01:20,427 --> 00:01:22,059 Kau dapat melakukan itu? 32 00:01:24,197 --> 00:01:26,164 Bagus. Mulailah dari dia. 33 00:01:27,165 --> 00:01:29,494 Tak-apa, kita bisa mempercayainya. 34 00:01:30,703 --> 00:01:31,969 [Lainnya berteriak, mengerang] 35 00:01:31,971 --> 00:01:33,271 Terlalu banyak suara. 36 00:01:36,472 --> 00:01:39,944 Jika kalian ingin bebas, diam dan jangan berisik! 37 00:01:44,050 --> 00:01:47,652 Ok. Bagaimana kita melakukannya? 38 00:01:47,654 --> 00:01:50,288 Ada tentara di luar sedang berada di pintu utama. 39 00:01:50,290 --> 00:01:52,657 Ketika mereka berhasil membukanya, Maka semua neraka ini akan runtuh. 40 00:01:52,659 --> 00:01:56,060 Itu adalah tanda bagi temanku untuk datang kesini, dan... 41 00:01:56,062 --> 00:01:57,261 [Suara Pengeras Suara] 42 00:01:57,263 --> 00:01:58,429 Untuk semua wargaku, 43 00:01:58,431 --> 00:02:00,031 Ini adalah presiden kalian yang berbicara. 44 00:02:00,033 --> 00:02:02,099 Kami punya berita untuk kalian. 45 00:02:02,101 --> 00:02:05,236 Yang akan mengubah semua kehidupan kita selamanya. 46 00:02:05,238 --> 00:02:07,004 Selama 97 tahun, 47 00:02:07,006 --> 00:02:09,874 Mount Weather telah menjadi rumah kita. 48 00:02:09,876 --> 00:02:11,609 Menjaga kita tetap hidup, 49 00:02:11,611 --> 00:02:14,879 tetapi juga telah menahan kita seperti tawanan. 50 00:02:14,881 --> 00:02:19,016 Sebagian besar dari kita telah setuju dengan cara-cara yang kami lakukan untuk bertahan hidup. 51 00:02:19,018 --> 00:02:21,486 Kami telah melakukan ini untuk satu alasan... 52 00:02:21,488 --> 00:02:23,521 sehingga orang kita 53 00:02:23,523 --> 00:02:26,457 suatu hari nanti bisa kembali ke permukaan. 54 00:02:27,994 --> 00:02:30,127 Hari itu adalah hari ini. 55 00:02:32,899 --> 00:02:34,532 Dia memberitakan ke semua orang. 56 00:02:34,534 --> 00:02:38,069 Sebelum teman saya Lorelai Tsing dibunuh 57 00:02:38,071 --> 00:02:40,638 oleh penyusup yang masih berkeliaran di tempat ini, 58 00:02:40,640 --> 00:02:42,406 Ia menemukan obat nya. 59 00:02:42,408 --> 00:02:44,609 Yaitu di sumsum tulang mereka. 60 00:02:44,611 --> 00:02:46,344 Ini. Aku akan kembali. 61 00:02:46,346 --> 00:02:48,045 Kau mau pergi kemana? 62 00:02:48,047 --> 00:02:50,147 Dia mencoba membuat orang-orang ini, untuk mendukung satu sama lain. 63 00:02:50,149 --> 00:02:51,282 Mereka akan menemukan teman-temanku. 64 00:02:51,284 --> 00:02:52,717 Aku harus membawa mereka kesini sekarang. 65 00:02:52,719 --> 00:02:54,051 Aku akan mengirim mereka dalam berkelompok. 66 00:02:54,053 --> 00:02:55,686 Kau juga harus mempersiapkan orang-orangmu untuk pergi.. 67 00:02:55,688 --> 00:02:58,489 Tapi tunggu aku untuk datang kembali, apakah kau mengerti? 68 00:02:58,491 --> 00:02:59,891 Tunggu! 69 00:03:01,494 --> 00:03:03,094 Terima kasih. 70 00:03:03,096 --> 00:03:04,295 Kau bebaskan orang-orang mu. 71 00:03:04,297 --> 00:03:06,597 Lindungi orang-orangku ketika mereka tiba di sini. 72 00:03:06,599 --> 00:03:09,166 Kita bisa saling berterima kasih ketika kita semua sudah keluar. 73 00:03:09,168 --> 00:03:10,601 Ini telah menjadi.. 74 00:03:10,603 --> 00:03:13,971 impian rakyat kita sejak bom nuklir itu, 75 00:03:13,973 --> 00:03:15,873 tapi untuk mendapatkannya sekarang, 76 00:03:15,875 --> 00:03:18,276 Kami butuh bantuan kalian. 77 00:03:18,278 --> 00:03:21,913 44 penjahat yang berada diradiasi lantai 5 78 00:03:21,915 --> 00:03:25,149 menewaskan 15 warga kita, 79 00:03:25,151 --> 00:03:28,553 sekarang menghalangi kita dari mimpi itu. 80 00:03:29,355 --> 00:03:32,156 Meskipun kami sudah memperbaiki rumah kita 81 00:03:32,158 --> 00:03:35,793 kita tidak pernah bisa menggantikan kehidupan yang 82 00:03:35,795 --> 00:03:38,963 begitu kejam diambil dari kita, 83 00:03:38,965 --> 00:03:40,831 dan sulit sekali untuk percaya bahwa, 84 00:03:40,833 --> 00:03:42,833 ada orang-orang di antara kita 85 00:03:42,835 --> 00:03:45,670 yang membantu para penjahat ini, 86 00:03:45,672 --> 00:03:48,639 dan kami berbicara kepada kalian sekarang. 87 00:03:48,641 --> 00:03:51,676 Jika kalian benar-benar ingin mengakhiri perawatan transfusi darah 88 00:03:51,678 --> 00:03:53,511 sekali dan selamanya, 89 00:03:53,513 --> 00:03:56,581 maka 44 pembunuh yang sekarang kalian sembunyikan 90 00:03:56,583 --> 00:03:59,350 adalah kunci untuk melakukan hal itu. 91 00:03:59,352 --> 00:04:02,386 Kalian memiliki satu jam untuk menyerahkannya tanpa mendapat hukuman. 92 00:04:02,388 --> 00:04:04,488 Setelah itu, kami akan memaksa 93 00:04:04,490 --> 00:04:07,224 kalian menjadi bagian dari musuh. 94 00:04:09,162 --> 00:04:11,829 Aku bertanya padamu, 95 00:04:11,831 --> 00:04:15,499 Mohon.. lakukan apa yang benar bagi orang-orangmu 96 00:04:15,501 --> 00:04:17,468 orang-orang kita, 97 00:04:17,470 --> 00:04:21,673 sehingga kita semua bisa mengambil tempat yang semestinya hak kita 98 00:04:22,175 --> 00:04:23,474 di bumi ini. 99 00:04:24,744 --> 00:04:26,177 Kita hampir pulang. 100 00:04:30,883 --> 00:04:32,717 Apa yang mereka lakukan? 101 00:04:32,719 --> 00:04:35,353 Bersiap untuk menyerang. 102 00:04:35,355 --> 00:04:37,121 Mereka terlalu dekat untuk diserang rudal, Pak, 103 00:04:37,123 --> 00:04:38,723 dan tanpa selubung kabut, 104 00:04:38,725 --> 00:04:41,292 tidak ada yang bisa kita lakukan dari dalam sini. 105 00:04:41,294 --> 00:04:45,463 Semua unit dipermukaan telah siap menerima perintah Anda. 106 00:04:45,465 --> 00:04:47,031 Masih belum. 107 00:04:47,033 --> 00:04:48,399 Pak, semakin lama kita menunggu... 108 00:04:48,401 --> 00:04:51,068 Mereka datang mencari perperangan, Emerson. 109 00:04:51,070 --> 00:04:54,405 Bukan berarti kita harus memberikannya. 110 00:04:54,407 --> 00:04:56,474 Selama kita berada di belakang pintu itu, 111 00:04:56,476 --> 00:04:59,777 mereka tidak bisa menyentuh kita. 112 00:04:59,779 --> 00:05:02,179 Dan bagaimana dengan penyusup? 113 00:05:02,181 --> 00:05:03,881 Dia masih buron, Pak. 114 00:05:03,883 --> 00:05:06,417 Kami melakukan segalanya yang kami bisa... 115 00:05:06,419 --> 00:05:10,121 45! Pergi dari pintu ke pintu! 116 00:05:10,123 --> 00:05:11,589 Temukan mereka. 117 00:05:20,600 --> 00:05:21,799 Ya? 118 00:05:21,801 --> 00:05:23,734 Beri jalan, Tolong. 119 00:05:23,736 --> 00:05:25,403 Mengapa? Apa yang salah? 120 00:05:26,806 --> 00:05:28,806 Kami hanya sebentar. 121 00:05:32,545 --> 00:05:33,778 Jika kalian memberi tahu kami apa yang kalian cari, 122 00:05:33,780 --> 00:05:35,746 mungkin kami bisa membantu. 123 00:05:35,748 --> 00:05:37,615 Kau tahu apa yang kami cari. 124 00:05:37,617 --> 00:05:39,417 Jujur, kami tidak tahu. 125 00:05:41,554 --> 00:05:43,187 Menurut tetangga kalian, 126 00:05:43,189 --> 00:05:45,856 Kalian telah membawa pulang makanan lebih setelah makan siang. 127 00:05:45,858 --> 00:05:47,258 Itu tidak benar. 128 00:05:47,260 --> 00:05:48,993 Apakah benar bahwa Anda telah menolak pengobatan 129 00:05:48,995 --> 00:05:52,963 12 kali dalam 15 tahun terakhir 130 00:05:52,965 --> 00:05:55,599 dan bahkan Anda telah menolaknya 30 kali? 131 00:05:55,601 --> 00:05:57,001 Apakah kalian menyangkalnya? 132 00:05:57,003 --> 00:05:59,070 Kami mengambilnya ketika kami membutuhkannya. 133 00:05:59,072 --> 00:06:01,138 Kami tidak mengambil makanan lebih. 134 00:06:01,140 --> 00:06:03,074 Maka kalian tidak perlu khawatir. 135 00:06:18,558 --> 00:06:20,024 Di mana mereka? 136 00:06:20,026 --> 00:06:21,325 Tahan sebentar! 137 00:06:21,327 --> 00:06:23,327 Kalian memiliki 5 detik untuk bekerja sama! 138 00:06:23,329 --> 00:06:25,663 1... 139 00:06:25,665 --> 00:06:27,732 2... 140 00:06:27,734 --> 00:06:28,733 3... 141 00:06:28,735 --> 00:06:29,900 Tolong. Jangan lakukan ini! 142 00:06:29,902 --> 00:06:30,901 4... 143 00:06:30,903 --> 00:06:31,969 5! 144 00:06:31,971 --> 00:06:33,003 Tunggu, tunggu! 145 00:06:33,005 --> 00:06:35,072 Tunggu. Tolong jangan tembak. 146 00:06:35,074 --> 00:06:36,640 Kami di sini, oke? 147 00:06:36,642 --> 00:06:38,876 Lepaskan saja mereka. 148 00:06:38,878 --> 00:06:42,613 - Aku sangat minta maaf. - Tilling disini. Hanya ditemukan dua orang lagi. 149 00:06:42,615 --> 00:06:44,381 Kami bawa mereka sekarang. 150 00:06:46,552 --> 00:06:47,885 Aah! 151 00:07:15,886 --> 00:07:20,886 - Terjemahan oleh R12FieZa - - belajarbersamazahwa.blogspot.com - 152 00:07:26,359 --> 00:07:29,093 Selamat datang, Kru Sky. 153 00:07:29,095 --> 00:07:30,761 Bergabunglah. 154 00:07:37,570 --> 00:07:38,869 Sebuah paket dari Raven. 155 00:07:38,871 --> 00:07:41,572 Hydrazine. Dan dia bilang benda ini akan melakukan perannya. 156 00:07:41,574 --> 00:07:43,107 Bagus. 157 00:07:43,109 --> 00:07:46,410 Dan, uh, ibumu ingin berada di sini, juga. 158 00:07:46,412 --> 00:07:47,745 Aku tahu, 159 00:07:47,747 --> 00:07:51,051 tapi korban luka saat di Tondc lebih membutuhkannya daripada untuk datang kesini. 160 00:07:54,053 --> 00:07:55,386 Para Komandan lapangan, 161 00:07:55,388 --> 00:07:59,590 Hari ini adalah hari dimana kita akan rebut orang-orang kita kembali. 162 00:07:59,592 --> 00:08:02,059 Musuh berfikir dibalik pintu itu mereka akan aman, 163 00:08:02,061 --> 00:08:03,394 tapi tidak. 164 00:08:03,396 --> 00:08:06,997 Pada saat mereka menyadarinya, mereka akan balas melawan ... 165 00:08:06,999 --> 00:08:08,833 Lebih kejam. 166 00:08:08,835 --> 00:08:10,467 Kita harus bersiap. 167 00:08:14,607 --> 00:08:17,074 Ini adalah misi penyelamatan. 168 00:08:17,076 --> 00:08:20,277 Kita di sini bukan untuk memusnahkan mereka. 169 00:08:20,279 --> 00:08:22,980 Ada orang-orang di dalam sana 170 00:08:22,982 --> 00:08:25,382 yang telah membantu kita, 171 00:08:25,384 --> 00:08:29,019 anak-anak yang tidak ada hubungannya dengan perang ini. 172 00:08:29,021 --> 00:08:30,955 Kita bunuh para penjaga, 173 00:08:30,957 --> 00:08:32,990 Pemimpin mereka jika memang harus, 174 00:08:32,992 --> 00:08:36,427 tapi kita berada di sana untuk menyelamatkan orang-orang kita. 175 00:08:36,429 --> 00:08:38,462 Apakah itu jelas? 176 00:08:38,464 --> 00:08:41,432 [Obrolan tak jelas] 177 00:08:41,434 --> 00:08:43,234 Jadi mari kita mulai. 178 00:08:44,503 --> 00:08:46,337 Ada 4 tim. 179 00:08:46,339 --> 00:08:49,173 Dua diantaranya... di bendungan dan di tambang... 180 00:08:49,175 --> 00:08:51,508 Menuju ke posisi yang telah ditentukan. 181 00:08:54,780 --> 00:08:56,847 Yang ketiga... masuk kedalam gunung... 182 00:08:56,849 --> 00:09:00,317 untuk membebaskan tahanan Grounder seperti yang kita bilang. 183 00:09:00,319 --> 00:09:03,020 Ini adalah tugas kita sebagai tim keempat 184 00:09:03,022 --> 00:09:05,689 Mengalihkan perhatian musuh dari mereka 185 00:09:05,691 --> 00:09:07,992 untuk selama mungkin. 186 00:09:07,994 --> 00:09:10,628 Untuk melakukan itu, kita harus berada di posisi ini. 187 00:09:10,630 --> 00:09:14,431 di pintu utama dengan seluruh pasukan kita. 188 00:09:14,433 --> 00:09:16,267 Mereka percaya pintu tersebut 189 00:09:16,269 --> 00:09:17,801 tidak dapat dibuka dari luar, 190 00:09:17,803 --> 00:09:19,870 sehingga mereka membiarkannya tanpa terjaga. 191 00:09:19,872 --> 00:09:21,705 Hanya saja itu bisa, 192 00:09:21,707 --> 00:09:23,540 dan berkat sumber informasi dari orang kita didalam, 193 00:09:23,542 --> 00:09:25,643 sekarang kita tahu caranya. 194 00:09:25,645 --> 00:09:26,877 Menurut Maya, 195 00:09:26,879 --> 00:09:30,481 Sistem penguncian elektromagnetik memiliki satu kekurangan. 196 00:09:30,483 --> 00:09:33,651 Ketika listrik padam, itu akan terlepas. 197 00:09:33,653 --> 00:09:35,953 Di situlah peran tim Raven dilakukan. 198 00:09:35,955 --> 00:09:38,856 Listrik digunung itu dihasilkan dari Bendungan Philpott. 199 00:09:38,858 --> 00:09:40,057 [Berdentang] 200 00:09:41,627 --> 00:09:43,661 Sekarang ini, mereka telah sampai di ruangan turbin. 201 00:09:45,231 --> 00:09:46,330 Pergi amankan pintunya. 202 00:09:46,332 --> 00:09:47,665 Kau yakin dia sendirian? 203 00:09:51,504 --> 00:09:53,837 Itu tugas mereka untuk meledakannya. 204 00:09:53,839 --> 00:09:55,372 Setelah mereka berhasil, 205 00:09:55,374 --> 00:09:58,342 kita ledakan penguncinya. 206 00:09:58,344 --> 00:10:00,177 Ada penghalang, 207 00:10:00,179 --> 00:10:03,080 Yaitu generator listrik cadangan di dalam gunung. 208 00:10:03,082 --> 00:10:05,249 Jika penguncinya masih berfungsi 209 00:10:05,251 --> 00:10:07,551 Saat generator listrik cadangan bekerja, 210 00:10:07,553 --> 00:10:10,587 Kita tidak akan pernah bisa membuka pintu itu, 211 00:10:10,589 --> 00:10:13,824 Kita tidak akan pernah dapatkan orang-orang kita kembali. 212 00:10:13,826 --> 00:10:14,925 Berapa banyak waktu yang kita miliki 213 00:10:14,927 --> 00:10:16,560 Sampai generator listrik cadangan berfungsi kembali? 214 00:10:16,562 --> 00:10:18,529 Satu menit. 215 00:10:18,531 --> 00:10:19,863 Itulah kesempatannya. 216 00:10:19,865 --> 00:10:21,532 Kesempatan yang sedikit. 217 00:10:21,534 --> 00:10:24,068 Kenapa kita tidak hancurkan generator listrik cadangannya juga? 218 00:10:24,070 --> 00:10:26,036 Ada Bellamy didalam. Untuk melakukan itu. 219 00:10:26,038 --> 00:10:27,471 Membiarkannya tanpa listrik selama itu yang cukup 220 00:10:27,473 --> 00:10:28,739 akan membunuh mereka semua, 221 00:10:28,741 --> 00:10:31,508 dan seperti kubilang, itu bukanlah misinya. 222 00:10:33,245 --> 00:10:35,412 Selain itu, kita kehilangan kontak dengan Bellamy. 223 00:10:35,414 --> 00:10:37,581 Apa? Kita hilang kontak? Kapan? 224 00:10:37,583 --> 00:10:40,017 Setelah ia mematikan kabut asam. 225 00:10:40,019 --> 00:10:42,553 Bellamy adalah pejuang. Dia akan baik-baik saja. 226 00:10:45,958 --> 00:10:47,691 Seperti kata komandan, 227 00:10:47,693 --> 00:10:50,461 setelah pintu terbuka, penyerangan akan dimulai, 228 00:10:50,463 --> 00:10:52,930 dan mereka akan menggunakan segala yang mereka punya kearah kita, 229 00:10:52,932 --> 00:10:54,665 tapi itulah yang kita inginkan. 230 00:10:54,667 --> 00:10:57,368 Kita ingin perhatian mereka tertuju pada kita 231 00:10:57,370 --> 00:11:00,204 karena sementara kita bertarung di depan pintu, 232 00:11:00,206 --> 00:11:03,607 Tim Indra akan mengawal para tahanan keluar dari belakang, 233 00:11:03,609 --> 00:11:07,544 melalui terowongan Reaper. 234 00:11:07,546 --> 00:11:09,646 Setelah semua orang kita bebas, 235 00:11:09,648 --> 00:11:11,115 Pasukan akan membunyikan tanda untuk mundur. 236 00:11:11,117 --> 00:11:13,183 Kita akan kembali pulang dari Mount Weather 237 00:11:13,185 --> 00:11:16,120 bahkan sebelum mereka menyadarinya, 238 00:11:16,122 --> 00:11:17,921 hanya itu. 239 00:11:17,923 --> 00:11:20,157 Itulah rencananya. 240 00:11:20,159 --> 00:11:22,960 [Obrolan tak jelas] 241 00:11:28,467 --> 00:11:32,804 Gunung ini telah membayangi hutan kita terlalu lama. 242 00:11:33,606 --> 00:11:34,938 Mereka memburu kita, 243 00:11:34,940 --> 00:11:36,774 Mengendalikan kita, 244 00:11:36,776 --> 00:11:39,043 Menjadikan kita monster. 245 00:11:39,045 --> 00:11:41,846 Akan berakhir hari ini. 246 00:11:42,148 --> 00:11:44,281 Berkat aliansi kita dengan "Sky People", 247 00:11:44,283 --> 00:11:47,951 Gunung itu akan hancur. 248 00:11:47,953 --> 00:11:50,554 Seperti Clarke bilang, kita selamatkan yang tidak bersalah. 249 00:11:50,556 --> 00:11:52,122 Adapun yang bersalah... 250 00:11:54,523 --> 00:11:57,386 Darah harus dibalas darah 251 00:11:57,863 --> 00:12:00,030 [Nyanyian Grounders, "Darah harus dibalas darah!"] 252 00:12:09,942 --> 00:12:13,510 Darah harus dibalas darah! Darah harus dibalas darah! 253 00:12:13,512 --> 00:12:16,780 [Nyanyian berlanjut] 254 00:12:16,782 --> 00:12:19,616 [Bernyanyi, "Darah harus dibalas darah!"] 255 00:12:34,229 --> 00:12:36,429 Jangan menghalangi, Vincent. 256 00:12:36,431 --> 00:12:38,097 Itu adalah putriku. 257 00:12:38,099 --> 00:12:39,498 Ayah, jangan. 258 00:12:39,500 --> 00:12:43,803 Tenang. Dia sudah membantu dan bersekongkol dengan orang luar. 259 00:12:43,805 --> 00:12:46,172 Kau harus menyerah dan ikut kami. 260 00:12:46,174 --> 00:12:48,341 Aku takkan membiarkanmu membawanya, Paul. 261 00:12:48,343 --> 00:12:49,909 Dengarkan baik-baik. 262 00:12:49,911 --> 00:12:51,544 Kami mendapat perintah. 263 00:12:51,546 --> 00:12:53,079 Dia tahu di mana mereka bersembunyi. 264 00:12:53,081 --> 00:12:57,016 Sekarang menyingkirlah. Aku tidak akan memintamu lagi. 265 00:12:57,018 --> 00:12:59,018 Jika kau menginginkannya, kau harus berhadapan denganku. 266 00:12:59,020 --> 00:13:02,188 Ayah, kumohon. Mereka akan membunuhmu. 267 00:13:02,190 --> 00:13:05,124 Jangan membuatku melakukan ini, Vincent. 268 00:13:05,126 --> 00:13:06,759 Maaf, Paul. 269 00:13:08,696 --> 00:13:11,764 [Maya menangis] 270 00:13:11,766 --> 00:13:13,232 [Suara tembakan] 271 00:13:15,570 --> 00:13:17,203 Hyah! 272 00:13:17,205 --> 00:13:19,672 [Rintihan] 273 00:13:23,444 --> 00:13:25,311 Hey. Kerja yang bagus. 274 00:13:25,313 --> 00:13:26,345 Terima kasih. 275 00:13:26,347 --> 00:13:28,114 Miller, kau tidak apa-apa? 276 00:13:28,116 --> 00:13:29,548 Lebih baik darinya. 277 00:13:29,550 --> 00:13:31,317 Kita harus bawa semua orang menuju ke ruang kurungan. 278 00:13:31,319 --> 00:13:32,385 Kaalian akan lebih aman di sana. 279 00:13:32,387 --> 00:13:33,886 Aman diruang kurungan? 280 00:13:33,888 --> 00:13:35,221 Percaya saja padaku. 281 00:13:35,223 --> 00:13:36,255 Yang lainnya ada disana? 282 00:13:36,257 --> 00:13:37,290 Masih belum. 283 00:13:37,292 --> 00:13:38,724 Monty? 284 00:13:38,726 --> 00:13:40,359 Monty dengan kelompok lain di lantai 3. 285 00:13:40,361 --> 00:13:42,094 Jangan kuatir. Kita pindahkan dia setelah pemeriksaan yang terakhir. 286 00:13:42,096 --> 00:13:43,362 Kau harus pergi ke sana berikutnya. 287 00:13:43,364 --> 00:13:44,597 Baiklah. Pergilah. Vincent akan mengantar kalian. 288 00:13:44,599 --> 00:13:45,731 Aku tidak akan lama. 289 00:13:45,733 --> 00:13:47,800 Hey! Aku ikut denganmu. 290 00:13:47,802 --> 00:13:50,369 Jasper. Aku berjanji akan melindungi mereka. 291 00:13:50,371 --> 00:13:52,071 Itulah yang aku akan lakukan. 292 00:13:52,073 --> 00:13:53,306 Mari kita pergi. 293 00:13:56,311 --> 00:13:57,777 Maya. 294 00:13:59,814 --> 00:14:01,180 Aku akan baik-baik saja. 295 00:14:05,987 --> 00:14:08,387 Ibumu akan sangat bangga. 296 00:14:10,625 --> 00:14:12,091 Sampai jumpa lagi. 297 00:14:14,929 --> 00:14:16,295 Hati-hatilah. 298 00:14:17,632 --> 00:14:18,998 Ayah juga. 299 00:14:22,270 --> 00:14:23,602 Ayo pergi. 300 00:14:24,405 --> 00:14:25,905 Cepat, cepat, cepat. 301 00:14:32,013 --> 00:14:33,379 Menurut peta dari Lincoln, 302 00:14:33,381 --> 00:14:35,348 Kita sudah dekat. 303 00:14:38,186 --> 00:14:39,819 Ini labirin. 304 00:14:39,821 --> 00:14:41,821 Lincoln harus berada di sini untuk menunjukkan jalannya. 305 00:14:41,823 --> 00:14:44,090 Dia belum siap. Meskipun dia tau. 306 00:14:44,092 --> 00:14:46,759 Dia akan lebih baik berjuang dengan komandan. 307 00:14:46,761 --> 00:14:48,661 Itu artinya kau benar-benar memaafkannya. 308 00:14:48,663 --> 00:14:50,963 Ia layak mendapatkannya. 309 00:14:50,965 --> 00:14:53,132 Aku kenal Lincoln sejak ia masih anak-anak. 310 00:14:53,134 --> 00:14:55,534 Dia selalu mempertanyakan cara kami, 311 00:14:55,536 --> 00:14:58,004 tapi jika ia memilih berpihak berlawanan dengan kaumnya lagi, 312 00:14:58,006 --> 00:15:00,172 Bahkan keberaniannya pun tidak bisa menyelamatkannya. 313 00:15:00,174 --> 00:15:02,274 [Gemerincing] 314 00:15:02,276 --> 00:15:03,376 Octavia: Berhenti menembak! 315 00:15:03,378 --> 00:15:05,678 Reapers itu bukanlah musuh! 316 00:15:10,618 --> 00:15:13,252 Kita tidak membunuh mereka kecuali... 317 00:15:13,254 --> 00:15:15,488 [Reapers berteriak] 318 00:15:15,490 --> 00:15:16,489 Sekarang! 319 00:15:16,491 --> 00:15:18,324 [Frekuensi tinggi] 320 00:15:18,326 --> 00:15:19,692 Tenangkan mereka. 321 00:15:19,694 --> 00:15:21,060 Suntikan kepembuluh darah di leher! 322 00:15:23,998 --> 00:15:27,566 Ikat tangan dan kaki mereka.. 323 00:15:27,568 --> 00:15:28,868 Bagus. 324 00:15:28,870 --> 00:15:31,037 Mereka akan pingsan untuk sementara 325 00:15:31,039 --> 00:15:32,138 [Nada berhenti] 326 00:15:32,140 --> 00:15:33,906 Kita akan kembali untuk mereka. 327 00:15:41,849 --> 00:15:43,382 Kau kenal dia? 328 00:15:45,253 --> 00:15:48,220 Dia akan membaik sekarang. Abby akan mengobatinya. 329 00:15:58,733 --> 00:16:01,033 Mari kita pergi. Kita harus menemukan pintu itu. 330 00:16:16,284 --> 00:16:18,050 Itulah jalannya. 331 00:16:18,052 --> 00:16:19,418 Tempat memasukan Bom. 332 00:16:22,557 --> 00:16:23,956 Hati-hati. 333 00:16:31,799 --> 00:16:34,366 Pemanah, awasi pepohonnan. 334 00:16:42,777 --> 00:16:46,078 Hey. Kau dapat melakukan ini. 335 00:16:47.748 --> 00:16:48.948 Bagaimana kalau kita terlambat? 336 00:16:48.950 --> 00:16:50.649 Bagaimana kalau belum? 337 00:16:54.255 --> 00:16:56.155 Ciptakan kekuatan semangat dari anakmu. 338 00:16:58.559 --> 00:16:59.792 Gunung ini telah merenggut terlalu banyak 339 00:16:59.794 --> 00:17:01.460 dari kita berdua, bukan? 340 00: 17: 17.378 --> 00: 17: 18.878 [Biip] 341 00: 17: 22.950 --> 00: 17: 24.416 3 sudah, 2 lagi. 342 00: 17: 26.754 --> 00: 17: 28.454 Begitu aku selesai, kau atur detonatornya. 343 00: 17: 28.456 --> 00: 17: 30.422 Saya tahu rencananya, Raven. Ini rencanaku. 344 00: 17: 39,000 --> 00: 17: 42.501 Baiklah. Astaga. Kau dapat menceritakan sebuah lelucon sialan "Dam" padaku. 345 00: 17: 44.138 --> 00: 17: 47.173 Apa iya? "Dam" lelucon? 346 00: 17: 47.175 --> 00: 17: 49.341 Aku mengerti. 347 00: 17: 49.343 --> 00: 17: 51.143 Leluconmu mengerikan. 348 00: 17: 51.145 --> 00: 17: 53.078 Tidak. 349 00: 17: 53.080 --> 00: 17: 54.813 Memang. 350 00: 17: 54.815 --> 00: 17: 58.184 Sekarang konsentrasilah. Kita tidak punya waktu sepanjang hari. 351 00: 17: 58.186 --> 00: 18: 01.253 Kupikir Aku lebih menyukaimu saat kita belum bercinta. 352 00: 18: 01.255 --> 00: 18: 03.022 Kau mau menariknya kembali. 353 00: 18: 05.459 --> 00: 18: 08.961 Itu tidak akan terjadi jika kau menolaknya lebih dulu, benar? 354 00: 18: 12.567 --> 00: 18: 14.433 Bagaimana hal itu membuatmu sulit sejauh ini? 355 00: 18: 17.972 --> 00: 18: 19.672 Aku akan mengerjakan nomor 5. 356 00: 18: 24.679 --> 00: 18: 26.579 402, tolong laporkan. Ganti. 357 00: 18: 26.581 --> 00: 18: 29.281 Dari mana suara itu datangnya? 358 00: 18: 29.283 --> 00: 18: 31.517 Siapa itu? 359 00: 18: 31.519 --> 00: 18: 33.953 402, tolong laporkan. Ganti. 360 00: 18: 34.889 --> 00: 18: 36.555 Wick, Awas! 361 00: 18: 42.163 --> 00: 18: 44.763 Ini adalah 402. Kami menemukan penyusup di bendungan! 362 00: 18: 46.167 --> 00: 18: 47.600 Ulang lagi, 402. 363 00: 18: 47.602 --> 00: 18: 49.268 Apakah Anda mengatakan penyusup? 364 00: 18: 49.270 --> 00: 18: 50.936 402, kau di sana? 365 00: 18: 50.938 --> 00: 18: 52.137 Bantuan segera datang. 366 00:18:52,139 --> 00:18:53,239 Mereka tahu kita disini. 367 00:18:53,241 --> 00:18:54,506 Wick, mereka mengirim bantuan. 368 00:18:54,508 --> 00:18:56,275 Kita harus melakukannya dengan cepat. 369 00:19:01,048 --> 00:19:02,681 Selamat datang di bumi. 370 00:19:06,220 --> 00:19:07,953 Beri aku bom yang terakhir. 371 00:19:13,861 --> 00:19:16,095 Apa yang terjadi jika kita hanya meledakkan 4 dari 5? 372 00:19:16,097 --> 00:19:17,896 Listrik akan tetap menyala, 373 00:19:17,898 --> 00:19:19,265 Pintu akan tetap terkunci, 374 00:19:19,267 --> 00:19:21,467 Semua orang yang kita sayangi akan mati. 375 00:19:25,316 --> 00:19:27,115 [Pintu terbuka] 376 00: 19: 31.922 --> 00: 19: 34.089 Aku meminta mereka membuat makanan kesukaan Ayah. 377 00: 19: 44.902 --> 00: 19: 47.002 Ayo, Yah. 378 00: 19: 47.004 --> 00: 19: 51.673 Mereka bilang Ayah belum makan dalam dua hari. 379 00: 19: 51.675 --> 00: 19: 53.308 Seberapa buruk keadaannya? 380 00: 19: 55.045 --> 00: 19: 59.314 Kita berdua tahu kau tidak di sini sekedar membawakanku makan malam. 381 00: 20: 00.317 --> 00: 20: 01.617 Ini buruk. 382 00: 20: 03.954 --> 00: 20: 06.254 Mereka ingin menguasai listrik kita. 383 00: 20: 08.225 --> 00: 20: 10.792 Aku mengirim sebuah tim ke bendungan, 384 00: 20: 10.794 --> 00: 20: 13.762 tapi ada tentara di luar pintu utama kita, 385 00: 20: 13.764 --> 00: 20: 17.099 dan mereka mengebornya. 386 00: 20: 17.101 --> 00: 20: 19.334 Mereka tahu bahwa ada kekurangan. 387 00: 20: 26.644 --> 00: 20: 29.444 Aku meremehkan komandan-nya. 388 00: 20: 31.448 --> 00: 20: 32.914 Apakah itu yang Ayah dengar dariku? 389 00: 20: 32.916 --> 00: 20: 35.348 Itu bukan komandan-nya. Itu Clarke. 390 00: 20: 38.255 --> 00: 20: 39.421 Ayah. 391 00: 20: 39.423 --> 00: 20: 41.957 Kau telah membunuh kita. 392 00: 20: 41.959 --> 00: 20: 45.060 Satu minggu kau menjabat, dan kau telah berhasil 393 00: 20: 45.062 --> 00: 20: 47.463 untuk mengubah tetangga melawan tetangga, 394 00: 20: 47.465 --> 00: 20: 51.033 Kau telah membuat orang luar membenci kita lebih dari mereka yang lakukan, 395 00: 20: 51.035 --> 00: 20: 54.002 Kau telah kehilangan pertahanan diluar, 396 00: 20: 54.004 --> 00: 20: 58.440 dan sekarang pintu yang tak pernah ditembus dalam 97 tahun 397 00: 20: 58.442 --> 00: 21: 00.275 akan jatuh, 398 00: 21: 00.277 --> 00: 21: 02.711 dan pasukan yang kejam 399 00: 21: 02.713 --> 00: 21: 04.813 akan membanjiri ruang ini, 400 00: 21: 04.815 --> 00: 21: 07.282 membunuh setiap orang terakhir dari kita. 401 00: 21: 11.722 --> 00: 21: 13.589 Beritahu saya bagaimana untuk menghentikannya. 402 00: 21: 18.729 --> 00: 21: 20.028 Tolong. 403 00: 21: 22.299 --> 00: 21: 24.199 Aku butuh bantuan Ayah. 404 00:21:32,543 --> 00:21:35,444 Warga Ayah 405 00:21:35,446 --> 00:21:37,012 Butuh pertolongan Ayah. 406 00:21:54,331 --> 00:21:56,732 Mereka akan menghancurkan segalanya. 407 00:22:02,106 --> 00:22:04,440 Kau sudah melakukannya. 408 00:22:19,123 --> 00:22:20,456 Tunggu. 409 00:22:32,369 --> 00:22:33,535 Wick, berhenti. 410 00:22:33,537 --> 00:22:34,770 Aku tidak melakukan apa-apa. 411 00:22:34,772 --> 00:22:36,438 Tepat sekali. 412 00: 22: 36.440 --> 00: 22: 37.739 Hei. Bukan aku satu-satunya yang yang membuat bom itu pecah. 413 00: 22: 37.741 --> 00: 22: 39.107 5 turbin, 5 bom. 414 00: 22: 39.109 --> 00: 22: 40.909 Mungkin jika kau tidak menjatuhkan yang terakhir ... 415 00: 22: 40.911 --> 00: 22: 43.445 oh, setiap insinyur yang cerdas tahu untuk merencanakan kegagalan.. 416 00: 22: 43.447 --> 00: 22: 45.547 Dua berarti satu, satu berarti tidak ada. Ini disebut ... 417 00: 22: 45.549 --> 00: 22: 47.282 Redundansi. 418 00: 22: 47.284 --> 00: 22: 49.084 Itu dia. Redundansi. 419 00: 22: 49.096 --> 00: 22: 50.129 Itu ... itu ... itu dia! 420 00: 22: 50.231 --> 00: 22: 51.630 Whoa! Apa yang? Apa yang sedang kamu lakukan? 421 00: 22: 51.632 --> 00: 22: 53.232 Mereka membangun turbin lebih dari yang mereka butuhkan. 422 00: 22: 53.234 --> 00: 22: 54.833 Kita meledakkan yang 4 itu, hal ini tidak akan berarti apa-apa.. 423 00: 22: 54.835 --> 00: 22: 56.902 Penstabil arus listrik untuk menjaganya tetap berjalan ... 424 00: 22: 56.904 --> 00: 22: 58.604 yang membuatnya tidak meledak. 425 00: 22: 58.606 --> 00: 23: 01.840 Ya. Kita perlu untuk mematikan turbin ini, Wick. 426 00: 23: 01.842 --> 00: 23: 04.109 Kerusakan fatal? Itu rencanamu? 427 00: 23: 04.111 --> 00: 23: 05.444 Oke. Ketika kau mengatakan seperti itu, 428 00: 23: 05.446 --> 00: 23: 07.246 Jadi terdengar seperti ide yang buruk. 429 00: 23: 07.248 --> 00: 23: 08.847 Aku akan mengatur detonator. 430 00: 23: 19.827 --> 00: 23: 21.560 Ini terlalu lama. 431 00: 23: 23.798 --> 00: 23: 25.931 Selama itu masih dibutuhkan. 432 00: 23: 29.737 --> 00: 23: 31.737 Apa yang akan kau lakukan ketika ini berakhir? 433 00: 23: 35.142 --> 00: 23: 36.975 Entahlah. 434 00: 23: 38.412 --> 00: 23: 39.978 Nah, apa yang kau inginkan? 435 00: 23: 44.418 --> 00: 23: 45.884 Tidak Ada. 436 00: 23: 47.455 --> 00: 23: 50.155 Orang-orang ku kembali. 437 00: 23: 50.157 --> 00: 23: 52.291 Aku tidak bisa memikirkan masa lalu saat ini. 438 00: 23: 55.496 --> 00: 23: 57.763 Kau sebaiknya ikut bersamaku ke Capital. 439 00: 24: 01.135 --> 00: 24: 05.003 Polis akan merubah cara berpikir mu tentang kami. 440 00: 24: 05.005 --> 00: 24: 08.307 Kau sudah merubahnya. 441 00: 24: 08.309 --> 00: 24: 12.712 [Tembakan] 442 00:24:13,314 --> 00:24:14,947 Itu berasal dari bendungan. 443 00:24:14,949 --> 00:24:16,315 Mereka tahu kita akan memadamkan listriknya. 444 00: 24: 16.317 --> 00: 24: 18.550 Mereka tahu kita akan membuka pintunya. 445 00: 24: 18.552 --> 00: 24: 22.154 [Pembicaraan grounder] 446 00: 24: 22.156 --> 00: 24: 24.223 Raven akan menyelesaikannya. 447 00: 24: 24.225 --> 00: 24: 25.924 Hanya dia yang bisa. 448 00: 24: 27.094 --> 00: 24: 28.160 Begitu lampu-lampu itu padam, 449 00: 24: 28.162 --> 00: 24: 29.328 Kau tekan tombol itu. 450 00: 24: 29.330 --> 00: 24: 30.796 Kami akan melakukan sisanya. 451 00: 24: 30.798 --> 00: 24: 32.931 [Tembakan] 452 00: 24: 34.235 --> 00: 24: 35.868 Sekarang, Wick! 453 00: 24: 35.920 --> 00: 24: 37.553 Aku selesaikan secepat yang aku... 454 00: 24: 37.555 --> 00: 24: 39.922 [Laki-laki berteriak] 455 00: 24: 39.924 --> 00: 24: 41.456 Sebenarnya, aku bisa lebih cepat. 456 00: 24: 44.795 --> 00: 24: 45.861 Apakah kau sudah selesai? 457 00: 24: 45.863 --> 00: 24: 47.863 Tekan tombol sialan itu, Raven! 458 00: 24: 51.735 --> 00: 24: 54.303 Ini berhasil! 459 00: 24: 54.305 --> 00: 24: 55.938 Kita terlalu dekat. Wick! 460 00: 24: 55.940 --> 00: 24: 58.607 Berhenti! angkat tangan! 461 00: 24: 58.609 --> 00: 25: 01.777 Jangan bergerak! Tunjukkan tangan kalian! 462 00: 25: 03.914 --> 00: 25: 05.080 Kita hanya perlu menjauh. 463 00: 25: 07.618 --> 00: 25: 09.751 Berhenti bergerak sekarang. 464 00: 25: 09.753 --> 00: 25: 11,420 Kita masih terlalu dekat. 465 00: 25: 11.422 --> 00: 25: 12.888 Tidak sedekat mereka. 466 00: 25: 12.890 --> 00: 25: 15.891 [Turbin berputar sangat cepat,..Dentuman..] 467 00: 25: 15.893 --> 00: 25: 17.025 Menunduk! 468 00: 25: 26.418 --> 00: 25: 28.952 Ok, Emerson. 469 00: 25: 28.954 --> 00: 25: 30.086 Mereka telah kuasai listriknya. 470 00: 25: 30.088 --> 00: 25: 32.188 Mulai waktunya. Satu menit. 471 00: 25: 32.190 --> 00: 25: 33.957 Dimengerti. Jangan khawatir, Pak. 472 00: 25: 33.959 --> 00: 25: 37.760 Mereka tidak akan dapat mendekati pintu itu. 473 00: 25: 37.762 --> 00: 25: 39.896 [Obrolan tidak jelas ] 474 00: 25: 39.898 --> 00: 25: 40.897 Dia melakukannya. 475 00: 25: 40.899 --> 00: 25: 42.599 Satu menit dari sekarang. 476 00: 25: 46.137 --> 00: 25: 47.937 Bagi mereka yang menjadi korban ... 477 00: 25: 51.376 --> 00: 25: 53.109 Dan mereka yang segera akan kita temukan 478 00: 25: 59.985 --> 00: 26: 01.985 Apa yang salah? Mengapa tidak bekerja? 479 00: 26: 01.987 --> 00: 26: 03.686 Koneksinya terganggu. 480 00: 26: 03.688 --> 00: 26: 04.921 Aku harus lebih dekat. 481 00: 26: 04.923 --> 00: 26: 06.289 [Tembakan] 482 00: 26: 06.291 --> 00: 26: 07.524 Clarke! 483 00:26:09,427 --> 00:26:10,760 45 detik! 484 00: 26: 12.061 --> 00: 26: 13.833 Kepung penembak itu! Cepat! 485 00: 26: 23.808 --> 00: 26: 25.441 Jika aku bisa kesana, aku dapat memicunya secara manual. 486 00: 26: 25.443 --> 00: 26: 27.010 Tidak, kau tidak boleh kesana. 487 00: 26: 27.012 --> 00: 26: 28.745 Demi Nate, aku harus mencobanya. 488 00: 26: 30.746 --> 00: 26: 33.110 Tameng pelindungnya! Sekarang! Bawa dia kepintunya ! 489 00: 26: 33.114 --> 00: 26: 34.150 [Pembicaraan Grounder] 490 00: 26: 41.026 --> 00: 26: 42.692 30 detik! 491 00: 26: 42.694 --> 00: 26: 45.161 [Tembakan] 492 00: 26: 54.673 --> 00: 26: 56.306 Aah! 493 00: 27: 06.818 --> 00: 27: 08.551 Kita akan temukan jalan lain untuk masuk. 494 00: 27: 08.553 --> 00: 27: 10.653 Tidak ada jalan lain. 495 00: 27: 10.655 --> 00: 27: 12.088 Kau tahu itu. 496 00: 27: 12.090 --> 00: 27: 13.523 Kita tidak perlu itu. 497 00: 27: 16.661 --> 00: 27: 17.827 10 detik. 498 00: 27: 19.931 --> 00: 27: 21.097 Clarke: 5 detik. 499 00: 27: 21.099 --> 00: 27: 23.232 4, 3, 500 00: 27: 23.234 --> 00: 27: 25.702 2... 501 00: 27: 28.173 --> 00: 27: 29.973 Ha ha! Itu berhasil! 502 00: 27: 29.975 --> 00: 27: 31.474 Kita harus sampai ke puncak bukit itu 503 00: 27: 31.476 --> 00: 27: 33.209 dan membunuh penembak. 504 00: 27: 33.211 --> 00: 27: 35.511 Jangan! Kau tetap bersama Clarke. 505 00: 27: 35.513 --> 00: 27: 38.715 Ketika tembakan itu berhenti, kau harus bisa membuka pintu itu. 506 00: 27: 40.116 --> 00: 27: 41.366 Ayo! 507 00: 27: 41.453 --> 00: 27: 43.920 [Tembakan] 508 00: 27: 59.471 --> 00: 28: 00.703 Kita tidak punya banyak waktu. 509 00: 28: 00.705 --> 00: 28: 03.406 12 orang terakhir berada di lantai ini. 510 00: 28: 03.408 --> 00: 28: 04.607 Termasuk Monty. 511 00: 28: 04.609 --> 00: 28: 05.875 Lewat mana? 512 00: 28: 05.877 --> 00: 28: 07.543 Lewat sini. 513 00: 28: 07.545 --> 00: 28: 10.880 Perhatian! Protokol Karantina Kelas satu sekarang sudah dilakukan. 514 00: 28: 10.882 --> 00: 28: 13.816 Semua warga harus melapor ke lantai 5 segera. 515 00: 28: 13.818 --> 00: 28: 16.486 Penguncian segel permanen dilakukan setelah 30 menit dan terus berjalan. 516 00: 28: 16.488 --> 00: 28: 17.654 Dengarkan aku. 517 00: 28: 17.656 --> 00: 28: 19.122 Tidak jadi masalah, ok. 518 00: 28: 19.124 --> 00: 28: 20.857 Mengerti? Kau akan selamat. 519 00: 28: 20.859 --> 00: 28: 23.359 Kami takkan membiarkan apapun terjadi padamu, benarkan? 520 00: 28: 23.361 --> 00: 28: 26.295 Jasper, dalam 30 menit, semua cadangan listrik akan dialihkan 521 00: 28: 26.297 --> 00: 28: 28.264 untuk kelangsungan hidup spesies. 522 00: 28: 28.266 --> 00: 28: 30.867 Itu berarti lantai 5 dijadikan tempat penunjang kehidupan dan keamanan. 523 00: 28: 30.869 --> 00: 28: 33.436 Radiasi akan menyebar di tempat lain. 524 00: 28: 33.438 --> 00: 28: 37.707 Aku tidak bisa pergi ke lantai 5 tanpa tertembak di kepala. 525 00: 28: 37.709 --> 00: 28: 40.276 Bro, kita harus terus bergerak. 526 00: 28: 40.278 --> 00: 28: 42.412 Kami akan mendapatkan pakaian Hazmat mu, 527 00: 28: 42.414 --> 00: 28: 43.880 Oksigen tambahan, cukup untuk bertahan 528 00: 28: 43.882 --> 00: 28: 45.481 Sampai mekanik menyalakan listrik kembali. 529 00: 28: 45.483 --> 00: 28: 46.616 Lalu apa? 530 00: 28: 46.618 --> 00: 28: 47.650 Kau pikir Cage Wallace akan membiarkan ku 531 00: 28: 47.652 --> 00: 28: 49.419 Tinggal di sini setelah itu? 532 00: 28: 49.421 --> 00: 28: 52.121 Perhatian!. Protokol karantina Kelas satu diberlakukan sekarang ... 533 00: 28: 52.123 --> 00: 28: 53.289 Kalau begitu kita bunuh dia. 534 00: 28: 53.291 --> 00: 28: 56.893 Semua warga harus melapor ke lantai 5 segera! 535 00: 28: 56.895 --> 00: 28: 59.195 Penguncian segel permanen kurang dari ... 536 00: 28: 59.197 --> 00: 29: 00.196 [Tembak] 537 00: 29: 00.198 --> 00: 29: 01.431 [Jeritan perempuan] 538 00: 29: 01.433 --> 00: 29: 02.699 Monty. 539 00: 29: 02.701 --> 00: 29: 05.168 Jalan! Kau dengar dia. Cepat. 540 00: 29: 05.170 --> 00: 29: 06.769 Pelan, tenang. 541 00: 29: 06.771 --> 00: 29: 08.304 Bersiaplah untuk apa pun. 542 00: 29: 21.853 --> 00: 29: 23.352 Ini Ny. Ryan. 543 00: 29: 25.790 --> 00: 29: 28.024 Dia yang menyembunyikan 12 orang tersebut. 544 00: 29: 28.026 --> 00: 29: 29.625 Kemana mereka membawanya? 545 00: 29: 29.627 --> 00: 29: 31.961 Itu pasti ke lantai 5. 546 00: 29: 31.963 --> 00: 29: 32.995 Tidak. 547 00: 29: 32.997 --> 00: 29: 34.297 Jangan halangiku. 548 00: 29: 34.299 --> 00: 29: 37.633 Setiap orang di dalam gunung ini berada di lantai 5, 549 00: 29: 37.635 --> 00: 29: 39.469 Semua penjaga. 550 00: 29: 39.471 --> 00: 29: 40.470 Katakan padanya. 551 00: 29: 40.472 --> 00: 29: 42.038 Jasper benar. 552 00: 29: 42.040 --> 00: 29: 43.539 Setelah penguncian tersebut, 553 00: 29: 43.541 --> 00: 29: 45.041 Itu hampir mustahil untuk mengeluarkan mereka. 554 00: 29: 45.043 --> 00: 29: 46.642 Sekarang atau tidak sama sekali. 555 00: 29: 48.546 --> 00: 29: 50.513 Baiklah, 556 00: 29: 50.515 --> 00: 29: 51.714 tetapi bagaimana? bahkan kita ... 557 00: 29: 51.716 --> 00: 29: 53.182 [Gedebuk] 558 00: 29: 56.387 --> 00: 29: 59.021 Monty. 559 00: 29: 59.023 --> 00: 30: 02.792 Kenapa? Ada apa itu? 560 00: 30: 02.794 --> 00: 30: 06.195 Mereka tahu tentang grounder. 561 00: 30: 06.197 --> 00: 30: 07.930 Itu sebabnya aku bersembunyi. 562 00: 30: 07.932 --> 00: 30: 10.166 Aku ... aku tidak melakukan apapun untuk menyelamatkan yang lain. 563 00: 30: 10.168 --> 00: 30: 13.136 Aku membiarkan mereka membunuh Ny. Ryan. 564 00: 30: 13.138 --> 00: 30: 15.138 Apa maksudmu mereka tahu tentang grounder? 565 00: 30: 15.140 --> 00: 30: 17.907 Dari radio seorang penjaga. 566 00: 30: 17.909 --> 00: 30: 21.844 Mereka pergi ke ruang kurungan. 567 00: 30: 21.846 --> 00: 30: 24.147 Jika mereka menguasainya, kita kehilangan semua orang. 568 00: 30: 24.149 --> 00: 30: 27.183 Perhatian! Protokol Karantina Kelas satu ... 569 00: 30: 28.686 --> 00: 30: 29.819 Ayolah! 570 00: 30: 38.611 --> 00: 30: 39.877 Kita menemukannya. 571 00: 30: 39.879 --> 00: 30: 41.945 Kau menemukannya. 572 00: 30: 41.947 --> 00: 30: 46.350 Tampaknya kita tidak perlu bantuan Lincolni. 573 00: 30: 46.352 --> 00: 30: 47.551 Terima kasih. 574 00: 30: 49.455 --> 00: 30: 51.355 Kerjamu bagus, Octavia. 575 00: 30: 52.056 --> 00: 30: 54.060 ...menjadi "Penghuni Hutan". 576 00: 30: 55.694 --> 00: 30: 57.194 Apa artinya itu? 577 00: 30: 57.196 --> 00: 30: 59.096 Menurutmu apa? 578 00: 30: 59.098 --> 00: 31: 01.999 Kupikir.. Aku ingin dengar kau yang mengatakannya. 579 00: 31: 02.001 --> 00: 31: 04.068 Kau salah satu dari kami sekarang. 580 00: 31: 17.983 --> 00: 31: 19.183 Lincoln. 581 00: 31: 21.353 --> 00: 31: 24.755 Lexa melakukannya. 582 00: 31: 24.757 --> 00: 31: 26.590 Clarke, lihat. 583 00: 31: 26.592 --> 00: 31: 29.526 [Rintihan] 584 00: 31: 29.528 --> 00: 31: 31.161 Pastikan dia baik-baik saja. 585 00: 31: 31.163 --> 00: 31: 32.296 Sersan Miller! 586 00: 31: 35.167 --> 00: 31: 38.402 Mereka hanya menunggu di dalam pintu. 587 00: 31: 38.404 --> 00: 31: 39.603 Bagus. 588 00: 31: 40.304 --> 00: 31: 42.137 Ikuti aku! 589 00: 31: 42.538 --> 00: 31: 44.076 Dua baris. 590 00: 31: 44.477 --> 00: 31: 46.418 Bersiap untuk menariknya. 591 00: 31: 51.417 --> 00: 31: 53.750 Gunakan kekuatanmu di pintu itu. 592 00: 31: 55.187 --> 00: 31: 56.320 Tarik! 593 00: 32: 03.562 --> 00: 32: 05.229 Tarik! 594 00: 32: 09.768 --> 00: 32: 11.568 Lagi! Tarik! 595 00: 32: 18.477 --> 00: 32: 20.944 [Bersorak-sorai] 596 00: 32: 22.548 --> 00: 32: 24.047 Serangan sekarang! 597 00: 32: 24.048 --> 00: 32: 25.805 Hentikan! 598 00: 32: 33.092 --> 00: 32: 34.458 Apa-apan ini? 599 00: 32: 34.460 --> 00: 32: 36.393 Hei, lihat! Mereka keluar! 600 00: 32: 49.942 --> 00: 32: 51.308 Mereka menyerah? 601 00: 32: 51.310 --> 00: 32: 52.976 Belum cukup. 602 00: 33: 07.092 --> 00: 33: 08.492 Apa yang kau lakukan? 603 00: 33: 09.795 --> 00: 33: 12.095 Apa yang telah kamu lakukan. 604 00: 33: 12.097 --> 00: 33: 13.797 Menyelamatkan orang-orangku. 605 00: 33: 16.769 --> 00: 33: 19.636 Di mana orang-orangku? 606 00: 33: 19.638 --> 00: 33: 21.972 Maaf, Clarke. 607 00: 33: 21.974 --> 00: 33: 24.208 Mereka bukan bagian dari kesepakatan. 608 00: 33: 35.354 --> 00: 33: 37.521 Kau membuat pilihan yang tepat, Komandan. 609 00: 33: 56.208 --> 00: 33: 58.609 Apa-apan ini? 610 00: 33: 58.611 --> 00: 34: 00.777 Komandanmu membuat kesepakatan. 611 00: 34: 02.848 --> 00: 34: 05.882 Bagaimana dengan tahanan dari Ark? 612 00: 34: 05.884 --> 00: 34: 08.151 Mereka semua akan dibunuh ... 613 00: 34: 10.289 --> 00: 34: 11,922 Tapi kau tidak peduli tentang hal itu, kan? 614 00: 34: 11.924 --> 00: 34: 15.659 Aku peduli, Clarke, 615 00: 34: 15.661 --> 00: 34: 17.194 Tapi aku membuat pilihan ini dengan otak ku 616 00: 34: 17.196 --> 00: 34: 19.363 bukan dengan hatiku. 617 00: 34: 21.133 --> 00: 34: 25.302 Tugas untuk melindungi orang-orangku adalah yang utama. 618 00: 34: 25.304 --> 00: 34: 27.904 Kumohon jangan lakukan ini. 619 00: 34: 27.906 --> 00: 34: 29.172 Maaf, Clarke. 620 00: 34: 29.174 --> 00: 34: 30.607 Komandan, tidak seperti ini. Mari kita berjuang. 621 00: 34: 30.609 --> 00: 34: 32.576 Tidak. Kesepakatan sudah terjadi. 622 00: 34: 37.077 --> 00: 34: 38.684 Bunyikan sinyalnya! 623 00: 34: 38.884 --> 00: 34: 41.385 [Terompet] 624 00: 34: 49.561 --> 00: 34: 51.028 Kau juga. 625 00: 34: 51.030 --> 00: 34: 52.462 Semua orang kita mundur. 626 00: 34: 52.464 --> 00: 34: 53.930 Itu juga termasuk kesepakatannya. 627 00: 34: 53.932 --> 00: 34: 56.400 Mereka akan dikorbankan. Biarkan aku membantu mereka. 628 00: 34: 57.101 --> 00: 34: 58.816 Bawa dia! 629 00: 35: 03.075 --> 00: 35: 05.542 [Mendengus] 630 00: 35: 15.721 --> 00: 35: 17.554 Kita akan bertemu lagi. 631 00: 35: 35.088 --> 00: 35: 37.889 [Terompet ditiup] 632 00: 35: 48.101 --> 00: 35: 49.634 Kita mundur. 633 00: 35: 49.636 --> 00: 35: 54.072 Itu tidak mungkin. Kita harus pergi. Saat Ini! 634 00: 35: 54.174 --> 00: 35: 56.240 Indra, tunggu! 635 00: 35: 56.242 --> 00: 35: 57.442 Mereka masih di dalam sana. 636 00: 35: 57.444 --> 00: 35: 58.810 Dan komandan kita di luar sana, 637 00: 35: 58.812 --> 00: 36: 01.412 memanggil mundur kita semua. 638 00: 36: 01.414 --> 00: 36: 03.348 Aku tidak percaya dia, 639 00: 36: 03.350 --> 00: 36: 05.817 tidak setelah kejadian di Tondc, 640 00: 36: 05.819 --> 00: 36: 07.151 dan seharusnya kau juga. 641 00: 36: 07.153 --> 00: 36: 09.921 Aku memberimu perintah yang jelas. 642 00: 36: 09.923 --> 00: 36: 14.092 Ku mohon. Inilah rencananya. 643 00: 36: 14.094 --> 00: 36: 15.660 Jika kita tidak di sini dengan "Tone Generator" 644 00: 36: 15.662 --> 00: 36: 17.161 ketika mereka keluar, Reapers akan membunuh ... 645 00: 36: 17.163 --> 00: 36: 19.497 Rencana berubah. 646 00: 36: 19.569 --> 00: 36: 22.403 Octavia, mari kita pergi. 647 00: 36: 26.743 --> 00: 36: 29.210 Aku tidak ke mana-mana tanpa abangku. 648 00: 36: 39.722 --> 00: 36: 43.591 Kau bukan lagi wakil ku. 649 00: 37: 03.446 --> 00: 37: 06.414 Octavia, tolong. 650 00: 37: 06.416 --> 00: 37: 08.015 Pulanglah dengan kami. 651 00: 37: 10.887 --> 00: 37: 12.753 Aku tidak punya tempat pulang. 652 00: 37: 18.795 --> 00: 37: 20.428 Kau akan membutuhkan ini. 653 00: 37: 21.764 --> 00: 37: 22.930 Ayolah. 654 00: 37: 38.014 --> 00: 37: 39.413 Tidak! 655 00: 37: 39.415 --> 00: 37: 41.883 [Menangis] 656 00: 38: 06.442 --> 00: 38: 09.277 [Wick batuk] 657 00: 38: 13.283 --> 00: 38: 14.782 Raven? 658 00: 38: 18.721 --> 00: 38: 21.289 Raven. Hei. 659 00: 38: 22.392 --> 00: 38: 24.926 Ugh! Lenganku. Ow. 660 00: 38: 26.196 --> 00: 38: 27.328 [Batuk Batuk] 661 00: 38: 27.330 --> 00: 38: 28.829 Hei. 662 00: 38: 38.508 --> 00: 38: 40.274 Aku hanya berkata, 663 00: 38: 40.276 --> 00: 38: 42.243 penyangga ku telah lepas. 664 00: 38: 42.245 --> 00: 38: 44.712 [Batuk] 665 00: 38: 47.550 --> 00: 38: 51.085 Ayolah. Mari kita pergi dari sini. 666 00: 38: 51.087 --> 00: 38: 52.853 Agh. 667 00:38: 52.855 --> 00: 38: 55.022 [Batuk] 668 00: 38: 55.024 --> 00: 38: 56.157 Kyle ... 669 00: 38: 56.159 --> 00: 38: 57.725 Tidak. Tidak akan. 670 00: 38: 57.727 --> 00: 38: 59.126 Jangan pernah mengatakan itu. 671 00: 38: 59.128 --> 00: 39: 02.396 Aku tidak akan pergi tanpamu. 672 00: 39: 02.398 --> 00: 39: 06.034 Yang ingin ku katakan adalah ... 673 00: 39: 06.736 --> 00: 39: 08.970 Tolong jangan tinggalkan aku. 674 00: 39: 13.343 --> 00: 39: 14.508 Tidak akan. 675 00: 39: 14.510 --> 00: 39: 15.810 [Orang berteriak tak jelas] 676 00: 39: 15.812 --> 00: 39: 17.044 Di sini kau rupanya. 677 00: 39: 19.082 --> 00: 39: 20.381 TAC tim 5. 678 00: 39: 20.383 --> 00: 39: 22.650 Sampaikan pada presiden turbin telah rusak. 679 00: 39: 37.033 --> 00: 39: 38.366 Ayah? 680 00: 39: 40.903 --> 00: 39: 43.404 Ayah benar. 681 00: 39: 43.406 --> 00: 39: 46.107 Dia menerima kesepakatan itu. 682 00: 39: 46.109 --> 00: 39: 48.576 Ayah adalah pahlawan bagi orang-orangmu. 683 00: 39: 50.046 --> 00: 39: 52.046 Kita sudah menang. 684 00: 39: 52.048 --> 00: 39: 56.417 Tidak, Belum menang. Masih Belum. 685 00: 39: 56.419 --> 00: 39: 59.954 Perdamaian dengan orang liar tidaklah cukup 686 00: 39: 59.956 --> 00: 40: 03.457 untuk membuat Grounder aman bagi kita. 687 00: 40: 03.459 --> 00: 40: 05.926 Aku tahu. 688 00: 40: 05.928 --> 00: 40: 07.962 The Ark. 689 00: 40: 07.964 --> 00: 40: 10.931 Mereka tidak akan pernah berhenti. 690 00: 40: 10.933 --> 00: 40: 13.634 Para Orangtua juga tidak akan rela. 691 00: 40: 13.636 --> 00: 40: 15.336 Ayah benar. 20 menit yang lalu, 692 00: 40: 15.338 --> 00: 40: 18.572 Kami menangkap kelompok kecil di radar. 693 00: 40: 18.574 --> 00: 40: 20.741 Aku sudah mengarahkan tim ke sana. 694 00: 40: 25.548 --> 00: 40: 28.115 Sepertinya kita akan memiliki sumsum tulang tambahan. 695 00: 40: 34.924 --> 00: 40: 37.758 Kita akan berada di lantai 5 sampai turbin diperbaiki. 696 00: 40: 37.760 --> 00: 40: 39.760 Turunlah ketika Ayah siap. 697 00: 40: 57.580 --> 00: 40: 59.513 Clarke, Ayo. 698 00:40:59,515 --> 00:41:01,782 Kita akan kembali dengan bala-bantuan. 699 00:41:04,387 --> 00:41:05,920 Clarke. 700 00:41:05,922 --> 00:41:07,455 Clarke, ayo lah. 701 00:41:10,660 --> 00:41:12,426 Sudah berakhir. 702 00:41:12,428 --> 00:41:13,961 Maafkan aku. 703 00:41:26,409 --> 00:41:28,209 Ini tidak akan berakhir. 704 00:41:38,510 --> 00:41:43,210 - Terimakasih telah menggunakan subtitle ini (R12FieZa) - - belajarbersamazahwa.blogspot.com -