1 00:00:00,121 --> 00:00:01,595 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,596 --> 00:00:03,609 Ho un messaggio per il tuo capo. 3 00:00:03,783 --> 00:00:05,243 Stiamo per venire a prenderlo. 4 00:00:05,402 --> 00:00:07,943 Sono morte 250 persone al villaggio. 5 00:00:07,944 --> 00:00:09,531 So che ci tenevi a loro. 6 00:00:10,247 --> 00:00:11,718 Ma li hai lasciati bruciare. 7 00:00:12,134 --> 00:00:13,234 Non tutti. 8 00:00:16,415 --> 00:00:18,185 Alcuni di loro non indossano le tute protettive. 9 00:00:18,186 --> 00:00:20,842 Significa che sono stati curati. Il trattamento col midollo ha funzionato. 10 00:00:20,843 --> 00:00:22,006 Vi nasconderemo. 11 00:00:22,007 --> 00:00:23,611 Non tutti qui sono d'accordo con Cage. 12 00:00:23,612 --> 00:00:25,016 Venite con me. Siete al sicuro ora. 13 00:00:25,017 --> 00:00:28,201 44 persone non scompaiono di punto in bianco dentro un bunker sigillato. 14 00:00:28,202 --> 00:00:29,914 Potrebbero, con il giusto aiuto. 15 00:00:29,915 --> 00:00:32,004 Restate vivi. Preparatevi a combattere. 16 00:00:32,005 --> 00:00:33,705 Sta per scoppiare una guerra. 17 00:00:57,480 --> 00:00:59,184 Alzati, è ora di andare. 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,963 Ti avevo detto che sarei tornato a salvarti. Vieni. 19 00:01:02,100 --> 00:01:04,911 In questo momento, il nostro popolo è in marcia verso Mount Weather. 20 00:01:09,605 --> 00:01:11,967 - Ehi! - Tranquillo, ti sto liberando. 21 00:01:11,968 --> 00:01:13,068 Fa' piano. 22 00:01:14,060 --> 00:01:15,618 L'hanno appena dissanguato. 23 00:01:15,753 --> 00:01:18,665 Stammi a sentire, in questa stanza c'è un intero esercito... 24 00:01:18,666 --> 00:01:22,082 e ho bisogno che mi aiuti a prepararli a combattere. Credi di farcela? 25 00:01:24,606 --> 00:01:26,332 Bene. Inizia con lui. 26 00:01:27,595 --> 00:01:29,541 Va tutto bene, possiamo fidarci di lui. 27 00:01:31,893 --> 00:01:33,218 C'è troppa confusione. 28 00:01:36,498 --> 00:01:39,744 Fate silenzio, se volete tornare in libertà! 29 00:01:44,148 --> 00:01:45,148 Okay. 30 00:01:45,989 --> 00:01:47,407 Cosa dobbiamo fare? 31 00:01:48,051 --> 00:01:50,555 Qui fuori, c'è un esercito che attaccherà la porta principale. 32 00:01:50,719 --> 00:01:53,082 Quando l'avranno aperta, si scatenerà l'inferno. 33 00:01:53,083 --> 00:01:56,225 Sarà il segnale per far radunare qui i miei amici e... 34 00:01:56,866 --> 00:01:58,234 Miei cari concittadini... 35 00:01:58,342 --> 00:01:59,956 è il vostro presidente che vi parla. 36 00:02:00,258 --> 00:02:02,245 Devo condividere con voi delle notizie... 37 00:02:02,412 --> 00:02:05,522 che cambieranno le nostre vite per sempre. 38 00:02:05,671 --> 00:02:07,136 Per 97 anni... 39 00:02:07,137 --> 00:02:09,343 Mount Weather è stata la nostra casa. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,782 Ci ha permesso di sopravvivere... 41 00:02:11,783 --> 00:02:14,914 ma ci ha anche tenuti prigionieri. 42 00:02:15,149 --> 00:02:18,982 Quasi tutti abbiamo accettato quello che andava fatto per sopravvivere. 43 00:02:19,249 --> 00:02:21,507 Abbiamo fatto quelle cose solo per un motivo. 44 00:02:21,761 --> 00:02:23,538 Per permettere alla nostra gente... 45 00:02:23,912 --> 00:02:26,516 di poter ritornare in superficie, un giorno. 46 00:02:28,348 --> 00:02:29,858 Quel giorno è arrivato. 47 00:02:33,272 --> 00:02:34,704 Sta rivelando tutto. 48 00:02:34,904 --> 00:02:38,477 Prima che la mia amica Lorelai Tsing venisse uccisa... 49 00:02:38,478 --> 00:02:40,993 dagli esterni ancora a piede libero qui dentro... 50 00:02:40,994 --> 00:02:42,532 aveva trovato una cura... 51 00:02:42,533 --> 00:02:44,257 derivata dal loro midollo osseo. 52 00:02:44,780 --> 00:02:46,305 Tieni, tornerò presto. 53 00:02:46,492 --> 00:02:47,605 Dove vai? 54 00:02:47,809 --> 00:02:50,163 Vuole far rivoltare la sua gente l'uno contro l'altro. 55 00:02:50,164 --> 00:02:52,894 Troveranno i miei amici. Devo portarli subito qui. 56 00:02:52,895 --> 00:02:55,443 Li manderò a gruppi. Tu prepara la tua gente ad andare via... 57 00:02:55,444 --> 00:02:57,749 ma aspetta il mio ritorno, sono stato chiaro? 58 00:02:58,614 --> 00:02:59,732 Aspetta. 59 00:03:01,881 --> 00:03:02,881 Grazie. 60 00:03:03,176 --> 00:03:04,544 Libera la tua gente... 61 00:03:04,545 --> 00:03:06,373 e proteggi i miei, quando arriveranno. 62 00:03:06,772 --> 00:03:08,972 Ci ringrazieremo quando saremo fuori da qui. 63 00:03:09,247 --> 00:03:10,435 E' sempre stato... 64 00:03:10,930 --> 00:03:13,569 il nostro sogno, fin dalle bombe... 65 00:03:14,271 --> 00:03:15,887 ma per farlo avverare subito... 66 00:03:16,140 --> 00:03:17,623 mi serve il vostro aiuto. 67 00:03:18,672 --> 00:03:22,298 I 44 criminali che hanno irradiato il quinto piano... 68 00:03:22,299 --> 00:03:24,938 uccidendo quindici dei nostri... 69 00:03:25,514 --> 00:03:27,525 sono l'unica cosa che ci impedisce... 70 00:03:27,526 --> 00:03:29,229 di realizzare questo sogno. 71 00:03:29,879 --> 00:03:32,115 Anche se abbiamo riparato la nostra casa... 72 00:03:32,491 --> 00:03:34,869 non riusciremo mai a rimpiazzare... 73 00:03:34,870 --> 00:03:38,047 le vite che ci sono state portate via così ferocemente. 74 00:03:38,814 --> 00:03:41,102 Anche se è difficile da credere... 75 00:03:41,103 --> 00:03:43,008 tra noi c'è qualcuno... 76 00:03:43,211 --> 00:03:45,984 che ha aiutato i responsabili di tutto questo... 77 00:03:45,985 --> 00:03:48,034 e ora mi rivolgo proprio a voi. 78 00:03:48,999 --> 00:03:53,467 Se volete davvero mettere fine per sempre alle trasfusioni... 79 00:03:53,468 --> 00:03:56,481 i 44 assassini che nascondete... 80 00:03:56,733 --> 00:03:58,444 sono la chiave per farlo. 81 00:03:59,621 --> 00:04:02,353 Avete un'ora per consegnarli senza conseguenze. 82 00:04:02,592 --> 00:04:07,177 Altrimenti, saremo obbligati a considerarvi nemici di stato. 83 00:04:09,187 --> 00:04:10,350 Vi chiedo... 84 00:04:12,059 --> 00:04:13,177 per favore... 85 00:04:13,583 --> 00:04:15,305 fate la cosa giusta per la vostra gente... 86 00:04:15,907 --> 00:04:17,211 la nostra gente... 87 00:04:17,771 --> 00:04:19,387 in modo che tutti possiamo... 88 00:04:19,489 --> 00:04:21,426 prendere il posto che ci spetta... 89 00:04:22,053 --> 00:04:23,489 in superficie. 90 00:04:24,793 --> 00:04:26,134 Siamo quasi a casa. 91 00:04:31,059 --> 00:04:32,221 Che fanno? 92 00:04:32,907 --> 00:04:34,547 Si preparano ad attaccare. 93 00:04:35,377 --> 00:04:37,315 Sono troppo vicini per usare i missili, signore. 94 00:04:37,316 --> 00:04:38,757 Senza il Velo... 95 00:04:39,103 --> 00:04:41,340 non possiamo fare niente, dall'interno. 96 00:04:41,543 --> 00:04:44,857 Le unità di superficie sono pronte ad attaccare al suo comando. 97 00:04:45,844 --> 00:04:46,986 Non ancora. 98 00:04:46,987 --> 00:04:50,342 - Più aspettiamo, signore... - Sono venuti per combattere, Emerson... 99 00:04:51,371 --> 00:04:53,413 non è detto che dobbiamo accontentarli. 100 00:04:54,378 --> 00:04:56,770 Finché siamo dietro le porte... 101 00:04:56,771 --> 00:04:58,228 non possono toccarci. 102 00:05:00,126 --> 00:05:01,745 Che ne è stato dell'intruso? 103 00:05:02,245 --> 00:05:03,841 E' ancora a piede libero, signore. 104 00:05:04,034 --> 00:05:05,834 Stiamo facendo il possibile... 105 00:05:06,672 --> 00:05:08,031 45! 106 00:05:08,288 --> 00:05:09,712 Andate porta a porta. 107 00:05:10,450 --> 00:05:11,553 Trovateli! 108 00:05:21,044 --> 00:05:22,061 Sì? 109 00:05:22,188 --> 00:05:23,644 Si faccia da parte, per favore. 110 00:05:23,999 --> 00:05:25,309 Perché? Cos'è successo? 111 00:05:27,149 --> 00:05:28,557 Faremo in fretta. 112 00:05:32,577 --> 00:05:35,333 Se ci dice cosa cerca forse potremmo aiutarla. 113 00:05:35,913 --> 00:05:37,331 Sapete cosa stiamo cercando. 114 00:05:37,332 --> 00:05:38,936 A dire il vero, no. 115 00:05:41,878 --> 00:05:45,584 Secondo i vostri vicini, portate a casa del cibo extra, dopo i pasti. 116 00:05:46,084 --> 00:05:47,283 Non è vero. 117 00:05:47,298 --> 00:05:51,633 E' vero che ha rifiutato il trattamento 12 volte negli ultimi 15 anni? 118 00:05:52,857 --> 00:05:55,340 O che lei l'ha rifiutato 30 volte? 119 00:05:55,413 --> 00:05:56,638 Lo negate? 120 00:05:57,157 --> 00:05:59,056 Prendiamo il sangue quando ne abbiamo bisogno. 121 00:05:59,326 --> 00:06:01,010 Non abbiamo preso cibo extra. 122 00:06:01,244 --> 00:06:02,958 Allora non avete nulla di cui preoccuparvi. 123 00:06:18,780 --> 00:06:20,029 Dove sono? 124 00:06:20,030 --> 00:06:21,095 Si fermi! 125 00:06:21,096 --> 00:06:23,276 Vi do cinque secondi per collaborare. 126 00:06:23,672 --> 00:06:24,672 1... 127 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 2... 128 00:06:27,992 --> 00:06:29,643 3... - Per favore si fermi! 129 00:06:29,644 --> 00:06:31,228 - 4... - Per favore, no! 130 00:06:31,301 --> 00:06:32,548 - 5! - Aspetta, aspetta! 131 00:06:32,549 --> 00:06:34,601 Aspetta, per favore, non sparare. 132 00:06:35,246 --> 00:06:38,171 Siamo qui, va bene? Lasciateli stare. 133 00:06:38,710 --> 00:06:41,762 - Mi dispiace tanto. Davvero tanto. - Qui Tilling. Ne ho trovati altri 2. 134 00:06:42,742 --> 00:06:44,220 Li stiamo arrestando. 135 00:06:52,500 --> 00:06:56,500 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x15 - Blood Must Have Blood (I) 136 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Traduzione e sync: Asphyxia, Saropula, Totem RemediosBuendía, Subject13, marko988 137 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Revisione: ziomele 138 00:07:21,993 --> 00:07:23,993 www.subsfactory.it 139 00:07:26,831 --> 00:07:28,400 Benvenuti, soldati del cielo. 140 00:07:29,461 --> 00:07:30,696 Unitevi a noi. 141 00:07:37,707 --> 00:07:40,012 Un pacco da Raven: idrazina. 142 00:07:40,013 --> 00:07:41,676 Ha detto che avrebbe funzionato. 143 00:07:41,872 --> 00:07:42,872 Ottimo. 144 00:07:43,026 --> 00:07:44,165 E... 145 00:07:44,515 --> 00:07:46,171 tua madre sarebbe voluta venire. 146 00:07:46,407 --> 00:07:49,557 Lo so. Ma i feriti a Tondc avevano bisogno di lei. 147 00:07:54,075 --> 00:07:55,476 Comandanti d'armata... 148 00:07:55,883 --> 00:07:58,962 oggi è il giorno in cui ci riprenderemo la nostra gente. 149 00:07:59,968 --> 00:08:03,525 Il nemico pensa di essere al sicuro dietro alle sue porte, ma non lo è. 150 00:08:03,600 --> 00:08:06,187 Quando lo capiranno reagiranno. 151 00:08:07,469 --> 00:08:08,525 Duramente. 152 00:08:09,004 --> 00:08:10,540 Dobbiamo essere pronti. 153 00:08:14,973 --> 00:08:16,764 Questa è una missione di recupero. 154 00:08:17,566 --> 00:08:19,853 Non siamo qui per sterminarli. 155 00:08:20,636 --> 00:08:22,821 Ci sono delle persone all'interno di quella montagna... 156 00:08:23,246 --> 00:08:24,580 che ci hanno aiutato. 157 00:08:25,786 --> 00:08:28,774 Bambini che non c'entrano nulla con questa guerra. 158 00:08:29,293 --> 00:08:31,177 Uccideremo i loro soldati. 159 00:08:31,327 --> 00:08:33,317 Il loro capo, se ce ne sarà bisogno... 160 00:08:33,443 --> 00:08:36,543 ma siamo qui per salvare la nostra gente. 161 00:08:36,860 --> 00:08:37,960 Tutto chiaro? 162 00:08:41,727 --> 00:08:42,927 Allora cominciamo. 163 00:08:44,770 --> 00:08:46,205 Ci sono 4 squadre. 164 00:08:46,339 --> 00:08:49,275 Due delle quali, rispettivamente alla diga e nella miniera... 165 00:08:49,608 --> 00:08:51,570 stanno prendendo posizione in questo momento. 166 00:08:55,193 --> 00:08:57,262 Una terza, dentro la montagna... 167 00:08:57,283 --> 00:09:00,313 sta liberando gli autoctoni, in questo preciso momento. 168 00:09:00,709 --> 00:09:03,442 Il nostro compito, come quarta squadra... 169 00:09:03,443 --> 00:09:07,478 sarà quello di attirare l'attenzione del nemico il più a lungo possibile. 170 00:09:08,111 --> 00:09:11,022 Per farlo, dovremo posizionarci qui... 171 00:09:11,133 --> 00:09:13,656 davanti alla porta principale, con tutto il nostro esercito. 172 00:09:14,649 --> 00:09:16,035 Gli uomini della montagna pensano... 173 00:09:16,036 --> 00:09:18,155 che la porta non possa essere aperta dall'esterno. 174 00:09:18,264 --> 00:09:19,928 Per questo non è sorvegliata. 175 00:09:20,291 --> 00:09:21,909 Però è possibile. 176 00:09:21,963 --> 00:09:25,262 E grazie alla nostra fonte all'interno, ora sappiamo come. 177 00:09:25,419 --> 00:09:26,785 Secondo Maya... 178 00:09:26,786 --> 00:09:30,197 il sistema di chiusura elettromagnetico ha un difetto. 179 00:09:30,806 --> 00:09:33,549 Quando la corrente non c'è, si disattiva. 180 00:09:33,913 --> 00:09:35,970 E qui entra in gioco la squadra di Raven. 181 00:09:36,205 --> 00:09:39,366 L'elettricità della Montagna è generata dalla diga di Philpott. 182 00:09:41,527 --> 00:09:44,205 Ormai, dovrebbero aver già preso la sala turbine. 183 00:09:45,434 --> 00:09:47,704 - Sorveglia la porta. - Sei sicura che sia da solo? 184 00:09:51,884 --> 00:09:54,016 Il loro compito è far saltare la corrente. 185 00:09:54,316 --> 00:09:55,590 Una volta che l'avranno fatto... 186 00:09:55,741 --> 00:09:57,149 faremo saltare in aria la serratura. 187 00:09:58,747 --> 00:10:00,105 E qui viene il problema. 188 00:10:00,565 --> 00:10:02,967 Un generatore di riserva all'interno della montagna. 189 00:10:03,615 --> 00:10:05,550 Se la serratura sarà ancora in funzione... 190 00:10:05,551 --> 00:10:07,516 quando il generatore entrerà in funzione... 191 00:10:07,892 --> 00:10:09,892 non riusciremo più ad aprire la porta. 192 00:10:10,992 --> 00:10:12,908 E non arriveremo mai dalla nostra gente. 193 00:10:13,972 --> 00:10:16,979 Quanto tempo abbiamo prima che il generatore di riserva si attivi? 194 00:10:17,003 --> 00:10:18,103 Un minuto. 195 00:10:18,685 --> 00:10:19,786 Questa è la nostra finestra. 196 00:10:20,119 --> 00:10:21,252 E' una finestra ridotta. 197 00:10:21,753 --> 00:10:24,076 Perché non togliamo di mezzo anche quel generatore? 198 00:10:24,437 --> 00:10:26,298 Bellamy è dentro. Fallo fare a lui. 199 00:10:26,299 --> 00:10:28,885 Lasciarli senza corrente così a lungo li ucciderebbe. 200 00:10:28,899 --> 00:10:31,504 E come ho già detto, non è questa la missione. 201 00:10:33,598 --> 00:10:35,685 E poi abbiamo perso i contatti con Bellamy. 202 00:10:35,721 --> 00:10:37,964 Cosa? Davvero? Quando? 203 00:10:37,965 --> 00:10:39,694 Dopo che ha disattivato la nebbia acida. 204 00:10:40,019 --> 00:10:42,445 Bellamy è un guerriero. Se la caverà. 205 00:10:46,405 --> 00:10:47,813 Come ha detto il comandante... 206 00:10:47,814 --> 00:10:50,688 una volta che la porta sarà aperta, comincerà lo scontro a fuoco. 207 00:10:50,698 --> 00:10:53,038 e combatteranno con tutto quello che hanno... 208 00:10:53,390 --> 00:10:54,950 ma è quello che vogliamo. 209 00:10:54,968 --> 00:10:57,033 Vogliamo che si concentrino su di noi... 210 00:10:57,923 --> 00:11:00,287 perché mentre combatteremo alla porta principale... 211 00:11:00,520 --> 00:11:03,951 la squadra di Indra porterà via i prigionieri dall'uscita sul retro... 212 00:11:03,952 --> 00:11:05,847 attraverso le gallerie dei mietitori. 213 00:11:07,908 --> 00:11:09,798 Una volta liberata la nostra gente... 214 00:11:09,800 --> 00:11:11,296 suonerà la ritirata. 215 00:11:11,496 --> 00:11:14,895 Saremo a casa prima che Mount Weather si accorga che sono scappati. 216 00:11:16,518 --> 00:11:17,541 Tutto qui. 217 00:11:18,325 --> 00:11:19,531 Questo è il piano. 218 00:11:28,703 --> 00:11:33,274 La montagna ha fatto ombra a questi boschi per troppo tempo. 219 00:11:33,799 --> 00:11:35,268 Ci hanno dato la caccia... 220 00:11:35,269 --> 00:11:37,150 controllato... 221 00:11:37,151 --> 00:11:39,251 trasformato in mostri. 222 00:11:39,483 --> 00:11:41,230 Questo finirà oggi. 223 00:11:42,328 --> 00:11:44,569 Grazie alla nostra alleanza col Popolo del cielo... 224 00:11:44,651 --> 00:11:46,864 la montagna cadrà. 225 00:11:48,167 --> 00:11:50,579 Come ha detto Clarke, risparmiamo gli innocenti. 226 00:11:51,006 --> 00:11:52,496 Per quanto riguarda i colpevoli... 227 00:11:54,190 --> 00:11:55,778 il sangue... 228 00:11:55,876 --> 00:11:57,267 chiama sangue. 229 00:11:57,797 --> 00:11:59,747 Sangue chiama sangue! 230 00:11:59,880 --> 00:12:03,672 Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue! 231 00:12:03,673 --> 00:12:05,477 Sangue chiama sangue! 232 00:12:05,478 --> 00:12:08,595 Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue! 233 00:12:08,596 --> 00:12:10,289 Sangue chiama sangue! 234 00:12:10,360 --> 00:12:13,614 Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue! 235 00:12:13,615 --> 00:12:15,257 Sangue chiama sangue! 236 00:12:15,258 --> 00:12:18,544 Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue! 237 00:12:18,545 --> 00:12:20,196 Sangue chiama sangue! 238 00:12:20,197 --> 00:12:23,187 Sangue chiama sangue! Sangue! 239 00:12:34,545 --> 00:12:36,276 Togliti di mezzo, Vincent. 240 00:12:36,789 --> 00:12:38,336 E' mia figlia. 241 00:12:38,490 --> 00:12:40,276 - Papà, no. - Silenzio. 242 00:12:40,345 --> 00:12:42,878 E' colpevole di complicità con gli esterni. 243 00:12:44,303 --> 00:12:45,898 Devi toglierti di mezzo. 244 00:12:46,671 --> 00:12:48,478 Non ti permetto di portarla via, Paul. 245 00:12:48,655 --> 00:12:49,961 Stammi a sentire. 246 00:12:50,210 --> 00:12:51,532 Ci hanno dato un ordine. 247 00:12:51,809 --> 00:12:53,281 Lei sa dove si nascondono. 248 00:12:53,282 --> 00:12:55,863 Ora fatti da parte. Non te lo chiederò di nuovo. 249 00:12:57,529 --> 00:12:59,236 Se vuoi lei, devi passare sul mio corpo. 250 00:12:59,237 --> 00:13:01,138 Papà, ti prego. Ti uccideranno. 251 00:13:02,425 --> 00:13:04,297 Non obbligarmi, Vincent. 252 00:13:05,400 --> 00:13:06,603 Mi dispiace, Paul. 253 00:13:23,755 --> 00:13:25,316 Ehi. Bravo. 254 00:13:25,425 --> 00:13:26,432 Grazie. 255 00:13:26,587 --> 00:13:28,020 Miller, stai bene? 256 00:13:28,471 --> 00:13:31,250 - Meglio di lui. - Riunisci tutti nella sala di estrazione. 257 00:13:31,321 --> 00:13:32,581 Lì sarete più al sicuro. 258 00:13:32,582 --> 00:13:35,337 - Al sicuro nella sala di estrazione? - Fidati. 259 00:13:35,388 --> 00:13:37,261 - Gli altri sono lì? - Non ancora. 260 00:13:37,262 --> 00:13:40,108 - Monty? - Monty è con l'altro gruppo al terzo piano. 261 00:13:40,109 --> 00:13:43,320 Tranquillo, li abbiamo spostati dopo l'ultima ispezione. Dovresti andare anche lì. 262 00:13:43,321 --> 00:13:45,568 Va bene. Andate con Vincent. Non ci metterò molto. 263 00:13:45,569 --> 00:13:46,569 Ehi! 264 00:13:46,929 --> 00:13:48,858 - Io vengo con te. - Jasper. 265 00:13:48,859 --> 00:13:51,596 Ho promesso che li avrei protetti. E' quello che farò. 266 00:13:52,229 --> 00:13:53,251 Andiamo. 267 00:13:56,654 --> 00:13:57,654 Maya. 268 00:13:59,998 --> 00:14:01,020 Non preoccuparti. 269 00:14:06,387 --> 00:14:08,486 Tua madre sarebbe orgogliosa di te. 270 00:14:10,869 --> 00:14:12,005 A presto. 271 00:14:15,307 --> 00:14:16,542 Sta' attenta. 272 00:14:17,982 --> 00:14:19,061 Anche tu. 273 00:14:22,461 --> 00:14:23,532 Andiamo. 274 00:14:24,610 --> 00:14:25,958 Dai, dai, dai. 275 00:14:32,220 --> 00:14:35,224 Secondo la piantina di Lincoln, ci stiamo avvicinando. 276 00:14:38,380 --> 00:14:39,762 E' un labirinto. 277 00:14:40,242 --> 00:14:42,027 Dovrebbe esserci Lincoln a guidarci. 278 00:14:42,028 --> 00:14:43,218 Non era pronto. 279 00:14:43,259 --> 00:14:46,370 Lo sapeva persino lui. Il suo posto è in battaglia con il comandante. 280 00:14:47,109 --> 00:14:48,940 Il tuo perdono ha significato molto per lui. 281 00:14:49,027 --> 00:14:50,432 Se l'è guadagnato. 282 00:14:51,407 --> 00:14:53,589 Conosco Lincoln da quando era bambino. 283 00:14:53,590 --> 00:14:55,983 Ha sempre messo in discussione i nostri usi... 284 00:14:55,984 --> 00:14:58,474 ma se si mette di nuovo contro il clan... 285 00:14:58,572 --> 00:15:00,642 neanche il suo coraggio potrà salvarlo. 286 00:15:02,454 --> 00:15:05,845 - Basta sparare! - I mietitori non sono il nemico. 287 00:15:10,738 --> 00:15:12,058 Non li uccidiamo... 288 00:15:12,339 --> 00:15:13,438 a meno che... 289 00:15:15,490 --> 00:15:16,507 Ora! 290 00:15:18,541 --> 00:15:20,514 Sedali. Nella giugulare! 291 00:15:24,514 --> 00:15:26,146 Bloccagli le mani e i piedi. 292 00:15:27,772 --> 00:15:30,274 Bene. Saranno fuori combattimento per un po'. 293 00:15:32,676 --> 00:15:33,953 Torneremo a prenderli. 294 00:15:42,240 --> 00:15:43,390 Lo conosci? 295 00:15:45,440 --> 00:15:46,618 Guarirà. 296 00:15:46,701 --> 00:15:48,134 Lo aiuterà Abby. 297 00:15:58,564 --> 00:15:59,653 Andiamo. 298 00:15:59,654 --> 00:16:01,400 Dobbiamo trovare la porta. 299 00:16:16,646 --> 00:16:17,750 Dovrebbe andare. 300 00:16:18,413 --> 00:16:19,521 Fuoco alle polveri. 301 00:16:22,569 --> 00:16:23,769 Fa' attenzione. 302 00:16:31,837 --> 00:16:34,078 Arcieri, sorvegliate gli alberi. 303 00:16:43,017 --> 00:16:44,138 Ehi. 304 00:16:44,802 --> 00:16:46,123 Ce la puoi fare. 305 00:16:48,100 --> 00:16:49,168 E se fosse tardi? 306 00:16:49,169 --> 00:16:50,687 E se non lo fosse? 307 00:16:54,560 --> 00:16:56,206 Pensa a tuo figlio. 308 00:16:58,913 --> 00:17:01,442 Questa montagna ha tolto troppo anche a te, vero? 309 00:17:23,322 --> 00:17:24,769 Fuori tre, ancora due. 310 00:17:26,804 --> 00:17:28,574 Appena ho fatto, innesca il detonatore. 311 00:17:28,575 --> 00:17:30,892 Conosco il piano, Raven. L'ho deciso io. 312 00:17:39,241 --> 00:17:42,601 E va bene. Dio, puoi smetterla di prodigarti così tanto. 313 00:17:44,469 --> 00:17:45,539 L'hai capita? 314 00:17:46,100 --> 00:17:48,523 - Pro-diga-rti? - L'ho capita. 315 00:17:49,625 --> 00:17:51,010 Le tue battute sono orribili. 316 00:17:51,669 --> 00:17:52,827 Non è vero. 317 00:17:52,963 --> 00:17:54,205 Sì, invece. 318 00:17:54,833 --> 00:17:57,442 Adesso concentrati. Non abbiamo tutto il giorno. 319 00:17:58,404 --> 00:18:00,992 Credo mi piacessi di più prima che facessimo sesso. 320 00:18:01,570 --> 00:18:02,922 Anche tu. 321 00:18:05,712 --> 00:18:08,854 Non possono lasciarti se sei tu a respingerli per prima, giusto? 322 00:18:12,780 --> 00:18:14,603 Ha funzionato, finora? 323 00:18:17,986 --> 00:18:19,731 Vado alla quinta. 324 00:18:24,439 --> 00:18:26,464 402, a rapporto. Passo. 325 00:18:26,465 --> 00:18:28,179 Da dove veniva? 326 00:18:29,571 --> 00:18:30,671 Di chi è? 327 00:18:31,717 --> 00:18:34,421 402, a rapporto. Passo. 328 00:18:34,958 --> 00:18:36,540 Wick, attento! 329 00:18:42,926 --> 00:18:45,697 Qui 402. Ci sono intrusi alla diga. 330 00:18:46,857 --> 00:18:49,392 Ripeti, 402. Hai detto "intrusi"? 331 00:18:49,393 --> 00:18:50,683 402, ci sei? 332 00:18:50,684 --> 00:18:51,898 Arrivano rinforzi. 333 00:18:51,899 --> 00:18:53,151 Sanno che siamo qui. 334 00:18:53,460 --> 00:18:56,370 Wick, stanno mandando i rinforzi. Dobbiamo fare in fretta. 335 00:19:01,127 --> 00:19:02,682 Benvenuto sulla Terra. 336 00:19:06,469 --> 00:19:07,892 Dammi l'ultima bomba. 337 00:19:14,062 --> 00:19:16,400 Che succede se ne facciamo saltare quattro su cinque? 338 00:19:16,433 --> 00:19:17,798 La corrente resta... 339 00:19:17,799 --> 00:19:19,457 la porta rimane bloccata... 340 00:19:19,569 --> 00:19:21,641 tutte le persone a cui teniamo muoiono. 341 00:19:31,922 --> 00:19:33,965 Ti ho fatto preparare il tuo piatto preferito. 342 00:19:44,989 --> 00:19:46,246 Avanti, papà. 343 00:19:47,074 --> 00:19:49,157 Mi hanno detto che sono due giorni che non mangi. 344 00:19:51,501 --> 00:19:53,191 Quanto è grave? 345 00:19:55,177 --> 00:19:59,154 Sappiamo tutti e due che non sei venuto per portarmi la cena. 346 00:20:00,219 --> 00:20:01,461 E' grave. 347 00:20:04,196 --> 00:20:06,096 Vogliono toglierci la corrente. 348 00:20:08,337 --> 00:20:10,210 Ho mandato una squadra alla diga... 349 00:20:10,663 --> 00:20:13,511 ma c'è un esercito davanti all'entrata principale... 350 00:20:14,009 --> 00:20:15,847 e stanno forando la porta. 351 00:20:17,146 --> 00:20:19,543 Devono sapere che il generatore ha un ritardo. 352 00:20:26,779 --> 00:20:29,579 Ho sottovalutato il loro comandante. 353 00:20:31,551 --> 00:20:35,806 - E' quello che volevi sentirmi dire? - Non è stato il comandante. E' stata Clarke. 354 00:20:38,198 --> 00:20:40,939 - Papà. - Ci hai uccisi. 355 00:20:42,040 --> 00:20:44,620 Una settimana in carica, 356 00:20:44,621 --> 00:20:47,771 e sei riuscito a farci rivoltare gli uni contro gli altri. 357 00:20:47,772 --> 00:20:51,537 Hai fatto sì che gli estranei ci odiassero ancora di più... 358 00:20:51,538 --> 00:20:54,523 hai perso le difese esterne... 359 00:20:54,524 --> 00:20:58,800 e ora una porta che non è stata sfondata in 97 anni... 360 00:20:58,801 --> 00:21:00,766 sta per crollare... 361 00:21:00,767 --> 00:21:05,192 e un esercito di selvaggi irromperà nelle nostre mura... 362 00:21:05,193 --> 00:21:07,446 uccidendo ognuno di noi. 363 00:21:12,051 --> 00:21:13,572 Dimmi come fermarli. 364 00:21:19,119 --> 00:21:20,219 Ti prego. 365 00:21:22,630 --> 00:21:24,290 Mi serve il tuo aiuto. 366 00:21:32,774 --> 00:21:34,237 Alla tua gente... 367 00:21:35,670 --> 00:21:37,236 serve il tuo aiuto. 368 00:21:54,667 --> 00:21:56,661 Distruggeranno tutto. 369 00:22:02,470 --> 00:22:04,618 Lo hai già fatto tu. 370 00:22:19,456 --> 00:22:20,556 Aspetta. 371 00:22:32,811 --> 00:22:34,941 - Wick, piantala. - Non sto facendo niente. 372 00:22:34,942 --> 00:22:37,522 - Appunto. - Ehi, sei tu che hai fatto poche bombe. 373 00:22:37,523 --> 00:22:39,472 Cinque turbine, cinque bombe. 374 00:22:39,473 --> 00:22:42,444 - Se non avessi fatto cadere l'ultima... - Ogni ingegnere che si rispetti... 375 00:22:42,445 --> 00:22:43,899 sa come prevedere possibili guasti. 376 00:22:43,900 --> 00:22:47,180 - Due è uno, uno è niente. E' la ridondanza. - Ridondanza! 377 00:22:47,576 --> 00:22:50,441 Giusto. La ridondanza! Ci siamo, è la soluzione! 378 00:22:50,442 --> 00:22:53,127 - Quale? Che fai? - Hanno costruito più turbine del necessario. 379 00:22:53,128 --> 00:22:56,654 Se ne saltano 4, l'ultima si sovraccaricherà. Gli scaricatori riducono la tensione... 380 00:22:56,655 --> 00:22:58,424 - per non bruciarla. - Perché non esploda! 381 00:22:58,425 --> 00:23:00,862 Sì. Dobbiamo far spegnere questa turbina Wick. 382 00:23:02,147 --> 00:23:04,427 Un guasto catastrofico? E' questo il tuo piano? 383 00:23:04,428 --> 00:23:06,944 Se lo dici così, la fai sembrare una pessima idea. 384 00:23:07,729 --> 00:23:09,333 Attivo i detonatori. 385 00:23:20,318 --> 00:23:22,031 Ci stanno mettendo troppo. 386 00:23:23,995 --> 00:23:26,098 Ci vuole il tempo che ci vuole. 387 00:23:30,207 --> 00:23:31,935 Cosa farai quando sarà tutto finito? 388 00:23:35,639 --> 00:23:37,066 Non ne ho idea. 389 00:23:38,700 --> 00:23:40,061 Beh, cosa ti piacerebbe? 390 00:23:44,853 --> 00:23:45,953 Niente. 391 00:23:47,854 --> 00:23:49,399 Rivoglio solo la mia gente. 392 00:23:50,765 --> 00:23:52,539 Non riesco a pensare al futuro. 393 00:23:56,017 --> 00:23:57,888 Dovresti venire con me nella capitale. 394 00:24:01,734 --> 00:24:04,072 Polis ti farà cambiare l'opinione che hai di noi. 395 00:24:05,500 --> 00:24:07,153 Ci sei già riuscita tu. 396 00:24:13,768 --> 00:24:15,284 Viene dalla diga. 397 00:24:15,344 --> 00:24:18,522 - Sanno che vogliamo togliere la corrente. - Sanno che vogliamo aprire la porta. 398 00:24:22,306 --> 00:24:23,970 Raven ce la farà. 399 00:24:24,587 --> 00:24:26,121 E' una di noi. 400 00:24:27,378 --> 00:24:29,666 Non appena si spengono quelle luci, premi il bottone. 401 00:24:29,689 --> 00:24:31,128 Al resto penseremo noi. 402 00:24:34,506 --> 00:24:36,198 Entro oggi, Wick! 403 00:24:36,337 --> 00:24:38,060 Sto facendo più in fretta... 404 00:24:40,118 --> 00:24:41,814 anzi no, posso fare più in fretta. 405 00:24:45,145 --> 00:24:47,935 - Hai fatto? - Premi quel cavolo di bottone, Raven! 406 00:24:54,461 --> 00:24:55,849 Siamo troppo vicini, Wick! 407 00:24:57,131 --> 00:24:59,169 Fermi! Mani in alto! 408 00:24:59,177 --> 00:25:00,494 Non muovetevi! 409 00:25:00,611 --> 00:25:02,107 Mani in alto! 410 00:25:04,202 --> 00:25:05,510 Continua a indietreggiare. 411 00:25:07,790 --> 00:25:08,936 Fermatevi! 412 00:25:09,568 --> 00:25:11,671 - Subito! - Siamo ancora troppo vicini! 413 00:25:11,672 --> 00:25:13,218 Non quanto loro. 414 00:25:16,081 --> 00:25:17,084 Giù! 415 00:25:26,558 --> 00:25:27,949 Okay, Emerson. 416 00:25:29,203 --> 00:25:31,435 - Ce l'hanno fatta. - Avvia l'orologio. 417 00:25:31,436 --> 00:25:33,104 - Un minuto. - Ricevuto. 418 00:25:33,105 --> 00:25:35,955 Signore, non si preoccupi non si avvicineranno a quella porta. 419 00:25:39,731 --> 00:25:40,830 Ce l'ha fatta. 420 00:25:40,831 --> 00:25:42,389 Un minuto da adesso. 421 00:25:46,298 --> 00:25:47,848 Per quelli che abbiamo perso... 422 00:25:51,439 --> 00:25:53,439 e per quelli che presto ritroveremo. 423 00:26:00,149 --> 00:26:01,778 Che succede? Perché non funziona? 424 00:26:02,255 --> 00:26:05,063 Disturbano la frequenza. Mi devo avvicinare. 425 00:26:09,631 --> 00:26:11,090 45 secondi! 426 00:26:12,257 --> 00:26:14,163 Circondate i tiratori, forza! 427 00:26:23,945 --> 00:26:26,941 - Se vado là le innesco manualmente. - No, non puoi andare là. 428 00:26:26,942 --> 00:26:29,075 Devo provare, per Nate. 429 00:26:30,952 --> 00:26:32,124 Testuggine, subito! 430 00:26:32,125 --> 00:26:33,658 Accompagnatelo alla porta. 431 00:26:40,956 --> 00:26:42,288 30 secondi! 432 00:27:06,899 --> 00:27:08,330 Troveremo un altro modo. 433 00:27:08,749 --> 00:27:10,584 Non c'è altro modo per entrare. 434 00:27:10,585 --> 00:27:11,906 Lo sai bene. 435 00:27:12,102 --> 00:27:13,853 Non ne abbiamo bisogno. 436 00:27:16,662 --> 00:27:18,157 10 secondi. 437 00:27:19,646 --> 00:27:20,891 5 secondi. 438 00:27:21,340 --> 00:27:22,340 4... 439 00:27:22,381 --> 00:27:24,574 3, 2, 1. 440 00:27:28,486 --> 00:27:29,686 Ha funzionato! 441 00:27:30,180 --> 00:27:32,842 Dobbiamo arrivare al crinale e liberarci dei tiratori. 442 00:27:33,534 --> 00:27:35,698 No! Rimani con Clarke. 443 00:27:35,699 --> 00:27:38,418 Quando smettono di sparare andate ad aprire la porta. 444 00:27:40,429 --> 00:27:41,431 Va'! 445 00:27:59,345 --> 00:28:00,722 Non abbiamo molto tempo. 446 00:28:00,816 --> 00:28:02,737 Gli ultimi dodici sono a questo piano. 447 00:28:03,213 --> 00:28:04,551 Incluso Monty. 448 00:28:04,911 --> 00:28:06,719 - Da che parte? - Questa. 449 00:28:06,720 --> 00:28:10,584 Attenzione, avviato protocollo di quarantena di classe 1. 450 00:28:10,993 --> 00:28:14,289 Tutti i cittadini devono recarsi immediatamente al quinto piano. 451 00:28:14,489 --> 00:28:16,417 Inizio conto alla rovescia chiusura porta... 452 00:28:16,418 --> 00:28:18,908 - a 30 minuti da adesso. - Senti, andrà tutto bene. 453 00:28:19,369 --> 00:28:22,639 Andrà tutto bene, non permetteremo che ti succeda qualcosa, vero? 454 00:28:23,526 --> 00:28:28,094 Jasper, tra 30 minuti l'energia residua sarà deviata per il mantenimento della specie. 455 00:28:28,253 --> 00:28:31,099 Ovvero al quinto piano per garantire le funzioni vitali e la sicurezza. 456 00:28:31,100 --> 00:28:33,405 Le radiazioni si espanderanno ovunque. 457 00:28:33,638 --> 00:28:36,561 Non posso andare al quinto piano senza che mi sparino in testa. 458 00:28:37,996 --> 00:28:39,008 Ragazzi... 459 00:28:39,009 --> 00:28:40,023 dobbiamo muoverci. 460 00:28:40,318 --> 00:28:42,126 Ti porteremo la tuta protettiva... 461 00:28:42,581 --> 00:28:45,412 con ossigeno che duri fino al ripristino dell'energia. 462 00:28:45,413 --> 00:28:46,682 E poi? 463 00:28:46,683 --> 00:28:49,169 Pensi che Cage Wallace mi lascerà restare qui? 464 00:28:49,351 --> 00:28:52,254 Attenzione, avviato protocollo di quarantena di classe 1. 465 00:28:52,255 --> 00:28:53,486 Lo uccideremo. 466 00:28:53,487 --> 00:28:56,735 Tutti i cittadini devono recarsi immediatamente al quinto piano. 467 00:28:57,066 --> 00:28:59,525 Inizio conto alla rovescia chiusura porta... 468 00:29:01,094 --> 00:29:02,162 Monty. 469 00:29:02,778 --> 00:29:05,099 Muovetevi, l'avete sentito. Forza! 470 00:29:05,100 --> 00:29:06,222 Rallenta. 471 00:29:06,742 --> 00:29:08,207 Sii pronto a tutto. 472 00:29:21,934 --> 00:29:23,188 E' la signora Ryan. 473 00:29:25,870 --> 00:29:27,603 Nascondeva gli ultimi dodici. 474 00:29:27,956 --> 00:29:29,137 Dove li hanno portati? 475 00:29:29,709 --> 00:29:31,321 Di sicuro al quinto piano. 476 00:29:31,993 --> 00:29:33,732 No, togliti di mezzo. 477 00:29:33,823 --> 00:29:37,163 Tutte le persone che vivono nella montagna solo al quinto piano. 478 00:29:37,396 --> 00:29:38,635 Ogni soldato. 479 00:29:39,300 --> 00:29:41,154 - Diglielo. - Jasper ha ragione. 480 00:29:42,105 --> 00:29:45,061 Dopo la chiusura, sarà quasi impossibile tirarli fuori. 481 00:29:45,062 --> 00:29:46,403 Adesso o mai più. 482 00:29:48,752 --> 00:29:49,765 D'accordo. 483 00:29:50,722 --> 00:29:52,044 Ma come facciamo a... 484 00:29:56,587 --> 00:29:57,593 Monty. 485 00:29:59,082 --> 00:30:00,577 Cosa c'è che non va? 486 00:30:02,900 --> 00:30:04,606 Sanno tutto degli autoctoni. 487 00:30:06,188 --> 00:30:07,526 Ecco perché mi sono nascosto. 488 00:30:08,088 --> 00:30:10,470 Non ho fatto niente per salvare gli altri. 489 00:30:10,471 --> 00:30:12,230 Ho lasciato che uccidessero la signora Ryan. 490 00:30:13,273 --> 00:30:15,341 Cosa significa che sanno degli autoctoni? 491 00:30:15,342 --> 00:30:16,921 Lo dicevano alla radio di un soldato. 492 00:30:18,017 --> 00:30:20,066 Stanno andando alla sala d'estrazione. 493 00:30:22,007 --> 00:30:23,128 Se ci arrivano... 494 00:30:23,493 --> 00:30:25,150 li perderemo tutti. 495 00:30:28,811 --> 00:30:30,149 Andiamo! 496 00:30:38,913 --> 00:30:39,972 L'abbiamo trovata. 497 00:30:39,973 --> 00:30:41,301 Tu l'hai trovata. 498 00:30:42,197 --> 00:30:44,653 Sembra che dopotutto non avevamo bisogno di Lincoln. 499 00:30:46,376 --> 00:30:47,394 Grazie. 500 00:30:49,829 --> 00:30:51,685 Bel lavoro, Octavia... 501 00:30:52,297 --> 00:30:53,610 del Popolo degli alberi. 502 00:30:55,887 --> 00:30:57,003 Cosa significa? 503 00:30:57,285 --> 00:30:58,955 Tu cosa pensi significhi? 504 00:30:59,224 --> 00:31:00,235 Io penso... 505 00:31:00,305 --> 00:31:01,687 che voglio sentirtelo dire. 506 00:31:02,145 --> 00:31:03,818 Sei una di noi, adesso. 507 00:31:17,783 --> 00:31:18,804 Lincoln. 508 00:31:21,635 --> 00:31:22,827 Lexa ce l'ha fatta. 509 00:31:25,144 --> 00:31:26,190 Clarke, guarda. 510 00:31:29,725 --> 00:31:31,073 Assicurati che stia bene. 511 00:31:31,074 --> 00:31:32,285 Sergente Miller! 512 00:31:35,475 --> 00:31:37,337 Staranno aspettando dietro la porta. 513 00:31:38,625 --> 00:31:39,625 Bene. 514 00:31:40,598 --> 00:31:41,598 Seguitemi! 515 00:31:42,824 --> 00:31:44,548 - Formate due righe! - Forza! 516 00:31:44,966 --> 00:31:46,385 Pronti a tirare! 517 00:31:51,615 --> 00:31:53,553 Puntate alla porta. 518 00:32:03,624 --> 00:32:05,117 Tirate! 519 00:32:09,777 --> 00:32:11,469 Tirate ancora! 520 00:32:22,548 --> 00:32:24,276 Attaccate, adesso! 521 00:32:24,455 --> 00:32:25,469 Fermi! 522 00:32:33,491 --> 00:32:34,523 Che significa? 523 00:32:34,524 --> 00:32:36,519 Guardate, stanno uscendo! 524 00:32:50,025 --> 00:32:51,457 Si arrendono? 525 00:32:51,536 --> 00:32:52,654 Non proprio. 526 00:33:07,315 --> 00:33:08,457 Che cosa hai fatto? 527 00:33:10,014 --> 00:33:11,519 Quello che avresti fatto tu. 528 00:33:12,326 --> 00:33:13,657 Ho salvato la mia gente. 529 00:33:17,043 --> 00:33:18,625 E dov'è la mia? 530 00:33:19,915 --> 00:33:21,275 Mi dispiace, Clarke... 531 00:33:22,315 --> 00:33:24,035 non facevano parte dell'accordo. 532 00:33:35,515 --> 00:33:37,518 Ha preso la decisione giusta, comandante. 533 00:33:56,375 --> 00:33:57,435 Che succede? 534 00:33:58,798 --> 00:34:00,597 Il tuo comandante ha fatto un accordo. 535 00:34:03,078 --> 00:34:04,923 Che ne sarà dei prigionieri dell'Arca? 536 00:34:06,314 --> 00:34:07,814 Verranno uccisi... 537 00:34:10,416 --> 00:34:12,274 ma a te questo non importa, vero? 538 00:34:12,275 --> 00:34:14,005 Certo che mi importa, Clarke... 539 00:34:16,066 --> 00:34:18,938 ma la mia è stata una scelta di testa e non di cuore. 540 00:34:21,376 --> 00:34:24,318 Viene prima il dovere di proteggere la mia gente. 541 00:34:25,843 --> 00:34:27,264 Non lo fare, ti prego. 542 00:34:27,946 --> 00:34:30,615 - Mi dispiace, Clarke. - Comandante, non così, lasciaci combattere. 543 00:34:30,616 --> 00:34:32,485 No, abbiamo fatto un accordo. 544 00:34:37,327 --> 00:34:38,694 Suona la ritirata. 545 00:34:49,574 --> 00:34:50,581 Anche tu. 546 00:34:51,302 --> 00:34:52,702 I nostri si ritirano... 547 00:34:52,703 --> 00:34:54,046 questi sono i patti. 548 00:34:54,125 --> 00:34:56,573 Sarà un massacro, lascia che li aiuti. 549 00:34:57,555 --> 00:34:58,555 Arrestatelo. 550 00:35:16,074 --> 00:35:17,336 Nella speranza di rivederci. 551 00:35:48,555 --> 00:35:49,745 Ritirata. 552 00:35:50,164 --> 00:35:51,334 Non può essere. 553 00:35:51,866 --> 00:35:53,853 Dobbiamo andarcene, adesso. 554 00:35:54,515 --> 00:35:55,656 Idra, aspetta! 555 00:35:56,835 --> 00:35:59,231 - Sono ancora là dentro. - E il nostro comandante è la fuori... 556 00:35:59,232 --> 00:36:01,099 sotto attacco, per quel che ne sappiamo. 557 00:36:01,924 --> 00:36:03,176 Non mi fido di lei... 558 00:36:03,975 --> 00:36:05,494 non dopo Tondc... 559 00:36:06,404 --> 00:36:09,844 - e nemmeno tu dovresti. - Ti ho dato un ordine diretto. 560 00:36:10,336 --> 00:36:11,352 Ti prego... 561 00:36:12,155 --> 00:36:13,356 era questo il piano. 562 00:36:14,554 --> 00:36:17,136 Se non saremo qui con i segnalatori quando usciranno... 563 00:36:17,137 --> 00:36:19,570 - i mietitori uccideranno... - I piani sono cambiati. 564 00:36:19,853 --> 00:36:20,874 Octavia... 565 00:36:21,176 --> 00:36:22,187 andiamo. 566 00:36:27,185 --> 00:36:29,301 Non vado da nessuna parte senza mio fratello. 567 00:36:40,073 --> 00:36:41,073 Tu... 568 00:36:41,216 --> 00:36:43,521 non sei più il mio secondo. 569 00:37:03,555 --> 00:37:04,562 Octavia... 570 00:37:04,684 --> 00:37:05,693 ti prego... 571 00:37:06,806 --> 00:37:08,061 torna a casa con noi. 572 00:37:11,295 --> 00:37:12,705 Io non ho una casa. 573 00:37:18,974 --> 00:37:20,214 Ti servirà. 574 00:37:22,024 --> 00:37:23,032 Andiamo. 575 00:37:38,286 --> 00:37:39,286 No! 576 00:37:41,161 --> 00:37:42,161 No! 577 00:38:13,693 --> 00:38:14,696 Raven! 578 00:38:18,802 --> 00:38:19,810 Raven! 579 00:38:20,605 --> 00:38:21,605 Ehi! 580 00:38:22,742 --> 00:38:23,869 Il mio braccio... 581 00:38:25,265 --> 00:38:26,265 Ehi! 582 00:38:27,355 --> 00:38:28,355 Ehi! 583 00:38:38,787 --> 00:38:39,903 Tanto per dire... 584 00:38:40,564 --> 00:38:42,074 il mio tutore avrebbe retto. 585 00:38:47,213 --> 00:38:49,104 Forza, usciamo da qui. 586 00:38:55,146 --> 00:38:56,146 Kyle... 587 00:38:56,316 --> 00:38:57,585 No, non esiste... 588 00:38:58,025 --> 00:38:59,226 non dirlo nemmeno. 589 00:38:59,737 --> 00:39:01,598 Non vado da nessuna parte senza di te. 590 00:39:02,935 --> 00:39:04,575 Volevo dirti... 591 00:39:07,234 --> 00:39:08,814 di non lasciarmi qui, ti prego 592 00:39:13,605 --> 00:39:14,723 Nemmeno per sogno. 593 00:39:16,218 --> 00:39:17,307 Eccoli. 594 00:39:18,834 --> 00:39:20,383 Squadra tattica 5. 595 00:39:20,384 --> 00:39:22,677 Dite al presidente che le turbine sono andate. 596 00:39:37,495 --> 00:39:38,495 Papà... 597 00:39:41,354 --> 00:39:42,486 avevi ragione. 598 00:39:43,835 --> 00:39:45,160 Ha accettato l'accordo. 599 00:39:46,685 --> 00:39:48,485 Sei un eroe per la tua gente. 600 00:39:50,335 --> 00:39:51,348 Abbiamo vinto. 601 00:39:52,584 --> 00:39:53,972 Invece no... 602 00:39:54,347 --> 00:39:55,386 non ancora. 603 00:39:56,804 --> 00:40:00,324 La pace con i selvaggi non basta... 604 00:40:00,325 --> 00:40:02,804 per rendere la superficie sicura per noi. 605 00:40:03,843 --> 00:40:04,848 Lo so. 606 00:40:06,324 --> 00:40:07,336 L'Arca. 607 00:40:08,406 --> 00:40:10,676 Non si fermeranno mai. 608 00:40:11,344 --> 00:40:13,733 Nessun genitore lo farebbe. 609 00:40:13,734 --> 00:40:14,742 Hai ragione. 610 00:40:14,836 --> 00:40:18,074 20 minuti fa abbiamo rilevato un piccolo gruppo sul radar. 611 00:40:19,046 --> 00:40:20,876 Ho già mandato una squadra. 612 00:40:25,964 --> 00:40:28,145 A quanto pare avremo più midollo osseo. 613 00:40:35,192 --> 00:40:38,185 Resteremo al quinto piano fino a quando non ripareranno le turbine. 614 00:40:38,313 --> 00:40:39,756 Scendi quando sei pronto. 615 00:40:57,914 --> 00:40:59,260 Clarke, andiamo. 616 00:40:59,915 --> 00:41:01,607 Torneremo coi rinforzi. 617 00:41:04,417 --> 00:41:05,418 Clarke. 618 00:41:06,369 --> 00:41:07,496 Coraggio, Clarke. 619 00:41:10,945 --> 00:41:12,014 E' finita. 620 00:41:12,634 --> 00:41:13,640 Mi dispiace. 621 00:41:26,665 --> 00:41:28,077 Non può essere finita. 622 00:41:40,215 --> 00:41:42,215 {\an8}Nel prossimo episodio... 623 00:41:40,855 --> 00:41:42,472 Mi dispiace sia dovuta finire così. 624 00:41:42,491 --> 00:41:44,459 Stammi a sentire, lascia andare la mia gente. 625 00:41:45,100 --> 00:41:46,464 Non posso. 626 00:41:45,949 --> 00:41:46,844 {\an8}LA FINE... 627 00:41:48,033 --> 00:41:51,359 - Contano su di noi. - Sto facendo il possibile! 628 00:41:51,379 --> 00:41:53,983 L'accordo con gli autoctoni è stata una sua idea. 629 00:41:53,551 --> 00:41:54,127 {\an8}E' GIUNTA 630 00:41:54,373 --> 00:41:55,919 Non volevo andasse così. 631 00:41:56,231 --> 00:41:59,731 www.subsfactory.it