1 00:00:00,050 --> 00:00:01,416 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,677 Thelonious pergi. Dia membawa 12 orang dan 12 senjata. 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,287 Kita akan pergi ke Kota Cahaya. 4 00:00:06,289 --> 00:00:08,322 Kau harus percaya padaku, John Murphy.. 5 00:00:08,324 --> 00:00:13,561 ..dan akan kutunjukkan begitu banyak hal padamu, dibanding ini. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,329 Pasukan terbesar kita yang pernah ada.. 7 00:00:15,331 --> 00:00:17,198 ..menunggu misi dari kita. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 Pasti.. Setelah Bellamy mematikan kabut asam-nya. 9 00:00:20,002 --> 00:00:22,870 Jika ini adalah aliansi antara orang luar dan Ark.. 11 00:00:22,872 --> 00:00:24,605 ..maka kita tidak boleh menganggap remeh hal ini. 12 00:00:24,607 --> 00:00:26,540 Akan ada pertemuan malam ini.. 13 00:00:26,542 --> 00:00:28,175 ..dan semua pemimpin akan berada disana. 14 00:00:28,177 --> 00:00:29,143 Kita akan menggunakan rudal. 15 00:00:29,145 --> 00:00:30,611 Kita harus mengevakuasi mereka. 16 00:00:30,613 --> 00:00:31,745 Jika kita evakuasi, mereka akan tahu.. 17 00:00:31,747 --> 00:00:33,380 ..kalau kita memiliki mata-mata di tempat mereka. 18 00:00:33,382 --> 00:00:35,349 Kita harus menyelinap, sekarang juga. 19 00:00:35,351 --> 00:00:36,483 Serang! 20 00:00:39,689 --> 00:00:42,122 Kau tahu tapi malah membiarkan hal ini terjadi? 21 00:00:42,124 --> 00:00:44,124 Beberapa dari mereka tidak mengenakan pakaian Hazmat. 22 00:00:44,126 --> 00:00:46,660 Berarti mereka telah sembuh. Pengobatan sumsum-nya bekerja. 23 00:00:46,662 --> 00:00:50,798 Kami akan mengeluarkan mereka dari asrama, satu per satu. 24 00:00:50,800 --> 00:00:54,401 Mereka takkan membawa siapapun tanpa perlawanan. 25 00:00:54,403 --> 00:00:55,402 Yaah! 26 00:00:55,404 --> 00:00:56,403 Uhh! 27 00:00:56,405 --> 00:00:57,404 Temukan mereka! 28 00:00:57,406 --> 00:00:58,572 Kami akan menyembunyikan kalian. 29 00:00:58,574 --> 00:01:00,074 Tak semua orang setuju dengan Cage. 30 00:01:00,076 --> 00:01:01,675 Ikut Aku.. Kalian aman sekarang. 31 00:01:06,749 --> 00:01:08,282 Tentu lebih baik memiliki petunjuk.. 32 00:01:08,284 --> 00:01:10,384 ..bahwa kita tidak sedang berjalan menuju kematian kita. 33 00:01:13,936 --> 00:01:15,436 Memang tidak. 34 00:01:15,438 --> 00:01:17,538 Hei, coba jawab pertanyaanku. 35 00:01:17,540 --> 00:01:19,506 Kumohon hentikan. 36 00:01:19,508 --> 00:01:21,642 Seorang Grounder dan seorang Reaper berjalan memasuki bar. 37 00:01:21,644 --> 00:01:24,178 Sang Bartender menatap Grounder, lalu berkata.. 38 00:01:24,180 --> 00:01:25,646 "Kami tidak melayani ras-mu disini." 39 00:01:25,648 --> 00:01:27,281 The Reaper berdiri lalu pergi. 41 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Mengerti? Reapers mengalahkan Grounders. 42 00:01:33,122 --> 00:01:36,023 Akan kuambil tongkat Jaha lalu memukulmu sampai mati. 44 00:01:36,025 --> 00:01:37,891 John. 45 00:01:37,893 --> 00:01:38,826 Atau yang ini. 46 00:01:38,828 --> 00:01:40,527 Manusia Langit, Grounder,.. 47 00:01:40,529 --> 00:01:42,563 ..dan Manusia Gunung berjalan memasuki bar. 48 00:01:42,565 --> 00:01:44,665 Manusia Langit berkata, "Aku mau minuman keras." 49 00:01:44,667 --> 00:01:46,967 Grounder berkata, "Aku juga." 50 00:01:46,969 --> 00:01:48,902 Manusia Gunung, berkata-- 51 00:02:03,786 --> 00:02:05,252 Aah! 53 00:02:16,732 --> 00:02:17,931 Jangan ada yang bergerak! 54 00:02:19,268 --> 00:02:20,934 Kita berada di ladang ranjau. 55 00:02:24,240 --> 00:02:26,039 Ada lagi yang menginginkan petunjuk? 56 00:02:53,040 --> 00:02:58,040 Translate by Syoe Darman 57 00:03:02,905 --> 00:03:05,305 Sudah waktunya, Letnan. 58 00:03:05,307 --> 00:03:06,773 Siap, Pak. 59 00:03:06,775 --> 00:03:08,542 Jelaskan mengenai ke-44 orang itu. 60 00:03:09,845 --> 00:03:10,811 Para tentara-ku.. 61 00:03:10,813 --> 00:03:12,579 ..sedang memeriksa dari ruang ke ruang. 62 00:03:12,581 --> 00:03:14,047 Ini hanya masalah waktu. 63 00:03:14,884 --> 00:03:16,283 Jadi kau tak dapat apapun. 64 00:03:21,156 --> 00:03:22,289 Benar, Pak. 65 00:03:23,158 --> 00:03:26,360 Anak-anak itu adalah kunci dari segalanya, Letnan. 67 00:03:26,362 --> 00:03:28,428 Dan 44 orang tak mungkin hilang begitu saja.. 68 00:03:28,430 --> 00:03:29,863 ..dalam bunker yang tertutup. 69 00:03:29,865 --> 00:03:31,665 Bisa saja jika mereka mendapat bantuan. 70 00:03:32,668 --> 00:03:34,434 Ayahku. 71 00:03:34,436 --> 00:03:36,403 Belum jelas, Pak. 72 00:03:36,405 --> 00:03:39,106 Tapi dia bukan satu-satunya orang yang tidak setuju dengan.. 74 00:03:39,108 --> 00:03:40,607 ..cara bertahan hidup kita. 75 00:03:40,609 --> 00:03:43,844 Mereka tidak menyadari bahwa anak-anak itulah yang berbahaya. 77 00:03:43,926 --> 00:03:45,993 Mereka telah meradiasi seluruh lantai. 78 00:03:45,995 --> 00:03:47,260 Saya setuju, Pak. 79 00:03:47,262 --> 00:03:49,463 Tapi sekarang lantai 5 telah dinetralisir. 80 00:03:49,465 --> 00:03:51,431 Kami bisa memastikan hal itu. 81 00:03:51,433 --> 00:03:54,801 Anak-anak itu membunuh 10 tentara kita. 82 00:03:54,803 --> 00:03:56,770 Kita bisa menggunakan itu untuk mengeluarkan mereka. 83 00:03:58,273 --> 00:03:59,339 Lakukan. 84 00:03:59,341 --> 00:04:01,475 Siap, Pak. 85 00:04:01,477 --> 00:04:03,977 Sekarang kita bahas ancaman di luar sana. 86 00:04:03,979 --> 00:04:05,112 Coba lihat. 87 00:04:07,483 --> 00:04:11,251 Seluruh pasukannya berhenti di luar jangkauan radar. 88 00:04:11,253 --> 00:04:12,519 Bagaimana bisa? 89 00:04:12,521 --> 00:04:14,388 Mereka belajar, Pak. Sudah kubilang.. 90 00:04:14,390 --> 00:04:15,756 Komandan ini berbeda. 91 00:04:15,758 --> 00:04:18,392 Apa yang akan dia lakukan? Menunggu kita keluar? 92 00:04:18,394 --> 00:04:21,495 Kita telah bertahan disini selama 97 tahun. 93 00:04:21,497 --> 00:04:24,564 Dia akan kehilangan kesabaran, dan saat itu tiba.. 94 00:04:24,566 --> 00:04:25,899 ..lepaskan kabutnya. 96 00:04:39,050 --> 00:04:40,416 Bagaimana jika kita salah.. 97 00:04:40,418 --> 00:04:44,020 ..malah menghentikan power, bukannya melepaskan kunci-nya? 99 00:04:44,022 --> 00:04:45,688 Orang-mu telah memastikan itu. 100 00:04:50,895 --> 00:04:52,495 Kau harus istirahat, Clarke. 101 00:04:53,732 --> 00:04:55,398 Kita bisa meledakkan pintunya secara manual. 102 00:04:56,668 --> 00:04:58,768 Rencana takkan bertahan lama dalam pertempuran. 103 00:05:00,605 --> 00:05:03,239 Merepotkan diri mempertanyakan hal yang bisa dijawab sendiri.. 104 00:05:03,241 --> 00:05:04,907 ..hanya membuang-buang tenaga. 105 00:05:04,909 --> 00:05:06,609 Klan kita mati demi ini, Lexa. 106 00:05:09,948 --> 00:05:11,214 Ini harus berhasil. 107 00:05:13,451 --> 00:05:15,885 Kau melakukan hal yang sama saat Aku pertama kali memimpin. 108 00:05:18,990 --> 00:05:22,625 Kita belum bisa maju dan itu memberimu banyak waktu untuk berfikir. 110 00:05:22,627 --> 00:05:24,093 Setelah Bellamy mematikan kabut asam-nya.. 111 00:05:24,095 --> 00:05:25,094 ..dan pertempuran dimulai.. 112 00:05:25,096 --> 00:05:26,496 ..semuanya akan jelas. 113 00:05:29,134 --> 00:05:30,399 Bagaimana jika dia tidak berhasil? 114 00:05:32,504 --> 00:05:33,736 Bagaimana jika ini terlalu berbahaya.. 115 00:05:33,738 --> 00:05:35,238 ..dan justru Aku-lah yang mengirimnya kesana? 116 00:05:36,341 --> 00:05:37,640 Kau peduli padanya. 117 00:05:39,344 --> 00:05:41,310 Aku peduli pada mereka semua. 118 00:05:43,014 --> 00:05:45,281 Tapi kau lebih mengkhawatirkan dia. 119 00:05:45,283 --> 00:05:48,117 Kita takkan bisa hidup sampai sekarang, tanpa dia. 120 00:05:48,119 --> 00:05:49,318 Kita membutuhkan dia. 121 00:05:50,822 --> 00:05:53,723 Tapi sekarang, Aku-lah yang akan membunuhnya. 122 00:05:53,725 --> 00:05:56,492 Itulah arti dari menjadi pemimpin, Clarke. 123 00:05:56,494 --> 00:05:59,495 Yang benar adalah, kita harus menatap mata pasukan kita dan berkata.. 125 00:05:59,497 --> 00:06:01,464 "Berjuanglah untukku." 126 00:06:01,466 --> 00:06:03,166 Kalau saja itu mudah. 127 00:06:04,636 --> 00:06:06,903 Bisakah kita kembali ke rencana awal? 128 00:06:06,905 --> 00:06:08,171 Tidak. 129 00:06:10,008 --> 00:06:12,275 Kau bisa menjadi pemimpin yang klan-mu inginkan. 130 00:06:13,511 --> 00:06:15,945 Maka yakinkan harapan dan impian mereka. 131 00:06:17,816 --> 00:06:20,316 Seseorang yang akan mereka perjuangkan sampai mati. 132 00:06:20,318 --> 00:06:22,451 Aku tak pernah menginginkan hal itu. 133 00:06:24,355 --> 00:06:26,155 Aku hanya berusaha membuat kita tetap hidup. 134 00:06:36,134 --> 00:06:37,967 Kau dilahirkan untuk ini, Clarke. 135 00:06:40,505 --> 00:06:41,904 Sama sepertiku. 137 00:06:57,155 --> 00:06:59,755 Bellamy.. Masuk! 138 00:06:59,757 --> 00:07:01,757 Yah, Aku sedikit sibuk, Raven. 139 00:07:01,759 --> 00:07:03,092 Kau lupa melapor. 140 00:07:03,094 --> 00:07:05,094 Apa kau sudah menemukan sumber kabut asam-nya? 141 00:07:05,096 --> 00:07:06,662 Aku sedang mencarinya sekarang. 142 00:07:06,664 --> 00:07:09,198 Ini memakan waktu yang lebih lama dari dugaanku. 143 00:07:09,200 --> 00:07:11,267 Aku masih belum mengetahui cara memecahkannya sampai saat ini. 144 00:07:11,269 --> 00:07:12,768 Kau harus memberiku sesuatu. 145 00:07:12,770 --> 00:07:14,070 Aku sedang mengusahakannya. 147 00:07:17,675 --> 00:07:19,475 Ada yang salah. 148 00:07:19,477 --> 00:07:20,543 Apa? 149 00:07:20,545 --> 00:07:22,778 Kartu-ku tidak berfungsi. 150 00:07:22,780 --> 00:07:23,713 Celaka. 151 00:07:23,715 --> 00:07:26,082 Aku harus mencari cara lain. 152 00:07:26,084 --> 00:07:27,950 Aku akan menghubungimu lagi. 153 00:07:27,952 --> 00:07:31,087 Jangan bergerak.. Angkat tangan! 154 00:07:33,458 --> 00:07:36,192 Menuju timur.. Mengejar target. 155 00:07:36,194 --> 00:07:38,961 Dia bukan Lovejoy.. Ku-ulangi, dia bukan Lovejoy. 156 00:07:51,809 --> 00:07:52,975 Berpencar. 157 00:07:56,748 --> 00:07:59,315 Dalam pengejaran.. Menuju ke lantai dasar. 158 00:08:01,052 --> 00:08:04,387 Kau sudah dikepung! Tak ada jalan keluar! 159 00:08:11,095 --> 00:08:12,194 Tetap awasi dia. 160 00:08:12,196 --> 00:08:13,496 Garza, apa kau melihatnya? 161 00:08:15,433 --> 00:08:17,300 Uhh! 162 00:08:17,302 --> 00:08:18,434 Uhh! 163 00:08:21,472 --> 00:08:23,639 Garza, bagaimana keadaannya? 164 00:08:23,641 --> 00:08:25,107 Garza. 165 00:08:26,978 --> 00:08:28,911 Garza, apa kau melihatnya? 166 00:08:31,582 --> 00:08:33,015 Keadaan Darurat! 168 00:08:42,827 --> 00:08:45,294 Aku dipanggil? Sungguh? 169 00:08:45,296 --> 00:08:47,096 Yah, terima kasih. 170 00:08:47,098 --> 00:08:49,265 Aku butuh bantuanmu untuk masalah kabut asam ini. 171 00:08:49,267 --> 00:08:52,003 Bellamy akan menghubungi kita lagi saat dia menemukan pusat penyebarannya. 173 00:08:52,003 --> 00:08:53,502 Tapi Aku ingin menanyakannya dulu. 174 00:08:53,504 --> 00:08:55,705 Menurutku-- Apanya yang lucu? 175 00:08:55,707 --> 00:08:57,573 Oh, come on.. Hari ini luar biasa. 176 00:08:57,575 --> 00:09:00,443 Kalian harus melihatnya.. Raven Reyes meminta bantuan? 177 00:09:00,445 --> 00:09:02,011 Ini bisa dimasukkan dalam buku sejarah. 178 00:09:02,013 --> 00:09:03,512 Ya sudah.. Akan kulakukan sendiri. 179 00:09:03,514 --> 00:09:05,414 Hei, hanya bercanda. 180 00:09:05,416 --> 00:09:07,450 Humor.. Aku memang seperti ini. 181 00:09:07,452 --> 00:09:09,518 Ada ribuan Grounder berkemah di hutan.. 182 00:09:09,520 --> 00:09:12,355 ..bersiap untuk menyelamatkan teman-temanku.. 183 00:09:12,357 --> 00:09:14,190 ..tapi mereka tak bisa bergerak, karena.. 184 00:09:15,226 --> 00:09:16,959 ..karena Aku tak bisa mengatasi hal ini. 185 00:09:17,829 --> 00:09:20,162 Hei.. Takkan ada yang bisa. 186 00:09:20,164 --> 00:09:22,565 Ini tugas yang berat.. Tidak tanpa data yang lebih banyak. 187 00:09:26,170 --> 00:09:29,638 Ok. Jadi mereka membuat kabut yang bisa melelehkan manusia. 188 00:09:29,640 --> 00:09:32,408 Apa yang kita bicarakan? Nukleasi? 189 00:09:32,410 --> 00:09:35,578 Oh, tolong katakan padaku itu Difusi Brownian. 190 00:09:35,580 --> 00:09:37,480 Asal kau tahu.. 191 00:09:37,482 --> 00:09:39,648 Aku adalah dewa cairan dinamis. 192 00:09:39,650 --> 00:09:41,484 Kau pikir kau adalah dewa dalam segala hal. 193 00:09:43,588 --> 00:09:45,521 Pengalaman takkan pernah bohong. 194 00:09:50,528 --> 00:09:54,397 Baiklah.. Sekarang nyalakan stoikiometri-nya. 196 00:10:24,162 --> 00:10:25,961 Semuanya baik-baik saja? 197 00:10:25,963 --> 00:10:28,130 Aku terus bertanya-tanya dalam benakku.. 198 00:10:28,132 --> 00:10:34,434 ..bagaimana bisa kau masih hidup? 200 00:10:35,239 --> 00:10:36,806 Apa maksudmu? 201 00:10:36,808 --> 00:10:40,409 Aku melihatmu di Tondc sebelum rudal-nya mendarat. 202 00:10:40,411 --> 00:10:43,245 Aku mengenalmu, Clarke. Ada yang tidak beres. 203 00:10:43,247 --> 00:10:44,914 Lalu kau dan Lexa menghilang.. 204 00:10:44,916 --> 00:10:46,482 ..lalu tiba-tiba kau masih hidup. 205 00:10:48,686 --> 00:10:50,453 Katakan kau tidak tahu jika itu akan terjadi. 206 00:10:57,295 --> 00:10:58,661 Octavia.. 207 00:11:03,901 --> 00:11:06,102 Kau membiarkan mereka semua mati. 208 00:11:07,972 --> 00:11:10,106 Kau ingin membiarkanku mati. 209 00:11:11,109 --> 00:11:13,509 Aku melakukannya untuk menyelamatkan Bellamy.. 210 00:11:13,511 --> 00:11:15,411 ..agar kita bisa memenangkan perang ini. 211 00:11:15,413 --> 00:11:17,213 Tidakkah kau mengerti? 212 00:11:17,215 --> 00:11:19,014 Jika kita mengevakuasi Tondc.. 213 00:11:19,016 --> 00:11:21,350 ..Mount Weather akan tahu bahwa ada seseorang yang memberitahukan kita. 215 00:11:21,352 --> 00:11:23,119 Mereka akan menemukan Kakakmu. 216 00:11:23,121 --> 00:11:26,188 Tidak.. Bellamy takkan pernah menyuruhmu melakukan itu. 218 00:11:26,190 --> 00:11:27,623 Dia akan menemukan cara lain. 219 00:11:29,660 --> 00:11:32,027 Aku tak bisa mengambil resiko itu. 220 00:11:32,029 --> 00:11:34,864 Benar.. Karena sekarang kau pemimpinnya.. 221 00:11:34,866 --> 00:11:36,632 ..dan kau yang menentukan siapa yang bisa dikorbankan. 222 00:11:38,970 --> 00:11:41,103 Kau sangat tepat berada di Dewan. 223 00:11:44,008 --> 00:11:45,508 Hei.. Octavia. 224 00:11:45,510 --> 00:11:46,642 Apa? 225 00:11:51,415 --> 00:11:52,815 Jangan ceritakan pada siapapun. 226 00:11:53,718 --> 00:11:54,984 Jika semua tahu.. 227 00:11:54,986 --> 00:11:56,952 ..aliansi kita akan hancur. 228 00:11:58,256 --> 00:11:59,855 Aku bukan orang bodoh, Clarke. 229 00:12:06,030 --> 00:12:07,029 Komandan. 230 00:12:07,031 --> 00:12:08,998 Octavia. 231 00:12:09,000 --> 00:12:11,534 Sudah saatnya bertukar posisi penjaga di gerbang selatan. 232 00:12:11,536 --> 00:12:13,202 Kau harus menggantikan mereka. 233 00:12:13,204 --> 00:12:17,006 Indra menyuruhku berjaga dipanduan misi bersama Lincoln. 234 00:12:17,008 --> 00:12:18,741 Sekarang kau dibutuhkan di pos jaga. 235 00:12:19,710 --> 00:12:21,043 Indra akan segera bergabung denganmu disana. 236 00:12:39,630 --> 00:12:41,931 Dia takkan mengatakan apapun. 237 00:12:41,933 --> 00:12:43,566 Kau tak bisa seyakin itu. 238 00:12:44,936 --> 00:12:46,702 Terlalu banyak orang yang tahu, Clarke. 239 00:12:48,706 --> 00:12:51,373 Kau khawatirkan klan-mu, Aku khwatirkan klan-ku. 240 00:13:02,383 --> 00:13:03,852 Bunuh dia. 242 00:13:19,793 --> 00:13:21,392 Vincent, Aku butuh bantuanmu. 243 00:13:24,264 --> 00:13:26,264 Beritanya telah menyebar.. Mereka tahu tentangmu. 244 00:13:26,266 --> 00:13:27,465 Apa ada yang melihatmu kesini? 245 00:13:27,467 --> 00:13:29,000 Tidak.. Berjalan melalui ventilasi.. 246 00:13:29,002 --> 00:13:30,468 ..dan ruang monitoring sesuai petunjukmu. 247 00:13:30,470 --> 00:13:31,602 Vincent. 248 00:13:33,373 --> 00:13:34,338 Tenang saja. 249 00:13:34,340 --> 00:13:35,606 Lee berpihak pada kita. 250 00:13:35,608 --> 00:13:38,443 Dante seperti Ayah bagiku. 251 00:13:38,445 --> 00:13:40,912 Beberapa dari kami tak setuju dengan rencana Cage. 252 00:13:40,914 --> 00:13:42,180 Dimana Jasper, Monty, dan Maya? 253 00:13:42,182 --> 00:13:43,114 Mereka baik-baik saja. 254 00:13:43,116 --> 00:13:44,549 Untungnya ada Lee, kami telah memindahkan mereka.. 255 00:13:44,551 --> 00:13:46,050 ..ke daerah yang telah ditelusuri. 256 00:13:47,120 --> 00:13:48,319 Bukankah itu beresiko? 257 00:13:48,321 --> 00:13:49,887 Kami tak punya pilihan. 258 00:13:49,889 --> 00:13:52,557 Mereka mengumumkan tentang kejadian di lantai 5. 259 00:13:52,559 --> 00:13:54,859 Katanya kau membunuh 10 tentara mereka. 260 00:13:54,861 --> 00:13:58,129 Entah sampai kapan kita bisa mempertahankan permainan ini. 262 00:13:58,131 --> 00:14:00,298 Apa kau sudah mematikan kabut asam-nya? 263 00:14:00,300 --> 00:14:04,001 Belum. Belum.. Itu sebabnya Aku disini. 264 00:14:04,003 --> 00:14:05,603 Aku perlu jalan yang lain. 265 00:14:05,605 --> 00:14:06,871 Jalan di depanmu. 266 00:14:06,873 --> 00:14:11,206 Kau bisa kesana melalui Zona Retrofit. 268 00:14:12,879 --> 00:14:14,645 Daerah itu terlarang. 269 00:14:14,647 --> 00:14:17,048 Tak ada kamera, tak ada patroli. 270 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 Kami juga menggunakannya untuk memindahkan teman-temanmu. 271 00:14:20,019 --> 00:14:21,786 Dan itulah jalan lainnya. 272 00:14:21,788 --> 00:14:23,387 Kau juga akan membutuhkan ini. 273 00:14:23,389 --> 00:14:24,856 Obor asetilena. 274 00:14:26,092 --> 00:14:28,860 Pergilah ke koridor barat laut. 276 00:14:39,205 --> 00:14:42,673 Indra.. Bukankah seharusnya kau jaga pos? 277 00:14:42,675 --> 00:14:44,375 Aku tak menjaga pos. 278 00:14:45,545 --> 00:14:47,879 Yah, um.. Dimana Octavia? 279 00:14:47,881 --> 00:14:50,381 Dengan Lincoln.. Mengitari pegunungan. 280 00:15:27,453 --> 00:15:29,620 Jangan bergerak. 281 00:15:30,957 --> 00:15:32,957 Aku menerima perintah. 282 00:15:32,959 --> 00:15:34,425 Aku tak peduli. 283 00:15:34,427 --> 00:15:36,627 Ini tidak terjadi. 284 00:15:41,000 --> 00:15:42,266 Ayo. 285 00:16:15,368 --> 00:16:16,567 Berakhir sudah. 286 00:16:36,022 --> 00:16:37,588 Disana. 287 00:16:38,224 --> 00:16:40,992 Cahaya-nya sudah muncul dan.. Ooh, lihat. 288 00:16:40,994 --> 00:16:45,396 Jejak kaki menghilang.. Pasir, terhempas. 289 00:16:52,038 --> 00:16:53,304 Apa kau melihatnya? 290 00:17:01,247 --> 00:17:02,613 Kota Cahaya. 291 00:17:03,650 --> 00:17:05,516 Emori mengatakan yang sebenarnya. 292 00:17:08,388 --> 00:17:09,720 Kita sudah dekat. 293 00:17:14,027 --> 00:17:17,194 Kalian ingin petunjuk? Itu dia. 294 00:17:17,196 --> 00:17:19,096 Kita harus segera ke sana. 295 00:17:19,098 --> 00:17:20,731 Bagaimana dengan tambangnya? 296 00:17:22,535 --> 00:17:25,369 Kita ditakdirkan berada disini, John. 297 00:17:25,371 --> 00:17:28,673 Tambang ini, hanyalah ujian untuk keyakinan kita. 298 00:17:30,543 --> 00:17:35,379 Yah.. Aku selalu gagal dalam tes. Jadi silahkan.. 299 00:17:35,381 --> 00:17:36,747 Anda duluan, Kanselir. 300 00:17:47,827 --> 00:17:49,293 Uhh! 301 00:17:49,295 --> 00:17:51,328 Kau mengirimnya untuk membunuh Octavia? 302 00:17:51,330 --> 00:17:53,397 Sudah kubilang, dia bukan masalah. 303 00:17:56,302 --> 00:17:58,402 Tinggalkan kami. 304 00:17:58,404 --> 00:18:00,705 Tidak.. Takkan kubiarkan dia lepas dari pengawasanku. 305 00:18:03,710 --> 00:18:05,976 Sekarang mundur dan tunggu perintah dariku. 306 00:18:10,216 --> 00:18:12,016 Sebenarnya ada apa denganmu? 307 00:18:12,018 --> 00:18:14,919 Kau tak bisa seenaknya membunuh orang yang tak kau percayai. 308 00:18:14,921 --> 00:18:16,087 Tentu Aku bisa. 309 00:18:16,989 --> 00:18:18,422 Yah, takkan kubiarkan. 310 00:18:20,359 --> 00:18:22,460 Kau telah merelakan dia mati 2 hari yang lalu. 311 00:18:22,462 --> 00:18:24,028 Tak ada yang berubah. 312 00:18:24,030 --> 00:18:27,465 Kau salah. Aku tidak rela. 313 00:18:27,467 --> 00:18:28,933 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 314 00:18:30,903 --> 00:18:32,436 Octavia adalah masalah. 315 00:18:34,574 --> 00:18:36,941 Karena kau tak begitu dekat dengannya, jadi tak bisa melihatnya. 316 00:18:36,943 --> 00:18:39,210 Justru karena Aku dekat dengannya.. 317 00:18:39,212 --> 00:18:41,045 ..jadi Aku tahu, dia setia. 318 00:18:41,047 --> 00:18:43,914 Kakaknya lebih penting baginya dibanding siapapun. 319 00:18:43,916 --> 00:18:46,283 Dia takkan pernah membahayakan hidupnya. 320 00:18:46,285 --> 00:18:48,119 Dan kau mempertaruhkan segalanya pada itu? 321 00:18:49,856 --> 00:18:51,122 Pada perasaanmu? 322 00:18:51,124 --> 00:18:51,923 Ya. 323 00:18:52,725 --> 00:18:54,859 Katamu perasaan adalah kelemahanku. 324 00:18:54,861 --> 00:18:57,762 Tapi kau lemah dalam menyembunyikan perasaanmu. 325 00:18:57,764 --> 00:19:00,164 Aku mungkin munafik, Lexa. Tapi kau pembohong. 326 00:19:01,334 --> 00:19:03,701 Kau memiliki perasaan pada Gustus. 327 00:19:03,703 --> 00:19:06,437 Kau masih dihantui oleh Costia. 328 00:19:06,439 --> 00:19:07,638 Kau ingin semua orang berpikir.. 329 00:19:07,640 --> 00:19:08,573 ..bahwa kau diatas segalanya.. 330 00:19:08,575 --> 00:19:10,975 ..tapi Aku bisa melihat dengan jelas pada dirimu. 331 00:19:13,980 --> 00:19:15,646 Keluar. 332 00:19:16,683 --> 00:19:19,417 250 orang meninggal di desa itu. 333 00:19:19,419 --> 00:19:21,485 Aku mengerti perasaanmu pada mereka. 334 00:19:21,487 --> 00:19:22,853 Tapi kau biarkan mereka terbakar. 335 00:19:26,659 --> 00:19:28,159 Tidak semuanya. 336 00:19:30,196 --> 00:19:31,462 Tidak dirimu. 337 00:19:40,306 --> 00:19:44,008 Nah, jika kau peduli padaku, maka.. percaya padaku. 338 00:19:45,111 --> 00:19:46,677 Octavia bukan masalah. 339 00:19:51,384 --> 00:19:52,516 Aku tak bisa melakukannya. 340 00:19:56,155 --> 00:19:58,189 Aku tak bisa mengorbankan klan-ku lagi. 341 00:19:59,158 --> 00:20:01,726 Jika kau mencoba melukai Octavia.. 342 00:20:01,728 --> 00:20:03,995 ..akan kuberitahu semua orang bahwa kita tahu mengenai rudal itu. 343 00:20:48,782 --> 00:20:51,316 Tak ada perangkap, Tak ada perangkap. 344 00:20:56,323 --> 00:20:59,958 4 ranjau meledak dan berikutnya tak terhitung, Jaha. 345 00:21:04,631 --> 00:21:06,030 Kita akan melaluinya, John. 346 00:21:07,467 --> 00:21:09,367 Aku tak tahan lagi. 347 00:21:10,337 --> 00:21:11,836 Tenang, Richards. 348 00:21:14,407 --> 00:21:16,975 Sebenarnya apa yang kau pikirkan? 349 00:21:16,977 --> 00:21:19,444 Hal itu pasti sangat penting. 350 00:21:19,446 --> 00:21:21,679 Mandi akan sangat menyenangkan saat ini. 351 00:21:21,681 --> 00:21:23,481 Membersihkan sisa cipratan Harris. 353 00:21:25,852 --> 00:21:27,852 Sienna mengatakan bahwa ada tempat.. 354 00:21:27,854 --> 00:21:30,154 ..dimana semua orang disambut. 355 00:21:30,156 --> 00:21:31,656 Itu adalah tujuannya, bukan? 356 00:21:34,761 --> 00:21:36,561 Aku tak tahan lagi.. Kota-nya disana! 357 00:21:36,563 --> 00:21:38,963 Hei.. Richards, berhenti! 360 00:22:38,278 --> 00:22:42,480 Asam Klorida.. Asam Sulfat.. 361 00:22:42,482 --> 00:22:45,383 Um.. Asam Perklorat. 362 00:22:45,385 --> 00:22:48,253 Kau baru saja menamai semua asam yang kau tahu. 363 00:22:48,255 --> 00:22:50,188 Yah, suhu akan menjadi masalah. 364 00:22:50,190 --> 00:22:52,524 Hei, mungkin itu Asam Nitrat. 365 00:22:52,526 --> 00:22:53,992 Tidak ada ledakan. 366 00:22:53,994 --> 00:22:55,860 Yah.. Merusak kesenanganku. 367 00:22:57,030 --> 00:22:58,530 Ini tidak membantu. 368 00:22:58,532 --> 00:22:59,964 Sudah kukatakan, kita hanya harus.. 369 00:22:59,966 --> 00:23:01,332 ..mematikan mesin itu sendiri. 370 00:23:01,334 --> 00:23:03,968 Semua mesin seperti ini harus memiliki perlindungan. 371 00:23:03,970 --> 00:23:05,370 Mereka tak bisa menyimpan muatan asam sebanyak itu.. 372 00:23:05,372 --> 00:23:06,938 ..tanpa cara untuk menetralisirnya. 373 00:23:06,940 --> 00:23:08,706 Protokol keselamatan dasar. Mari kita gunakan itu. 374 00:23:08,708 --> 00:23:10,241 Netralisasi terlalu rumit. 375 00:23:10,243 --> 00:23:12,310 Tolong.. Tas kapur disudut sana. 376 00:23:12,312 --> 00:23:15,980 Silahkan, lagi, ide besar tanpa pembuktian. 377 00:23:15,982 --> 00:23:19,184 Asal kau tahu, Aku memiliki pembuktian yang besar. 380 00:23:43,176 --> 00:23:46,277 Masuklah, Raven. Aku berhasil. 381 00:23:46,279 --> 00:23:47,712 Semoga kau punya rencana. 382 00:23:48,582 --> 00:23:50,415 Masih dalam proses. 383 00:23:50,417 --> 00:23:52,050 Beri kami sesuatu untuk melangkah. 384 00:23:52,052 --> 00:23:53,084 Apa yang kau lihat? 385 00:23:53,086 --> 00:23:55,954 Sebuah tong baja besar. 386 00:23:55,956 --> 00:23:57,555 Seperti kapal selam. 387 00: 23: 57.557 --> 00: 24: 00.725 Beberapa tanki lain dengan rumus kimia.. 388 00:24:00,727 --> 00:24:02,861 ..dan label peringatan. 389 00:24:02,863 --> 00:24:06,598 Rangkaian pipa besar di dinding. Monitor.. 390 00:24:06,600 --> 00:24:08,733 Ooh, pergi ke monitor. 391 00:24:08,735 --> 00:24:10,268 Salam untukmu juga. 392 00:24:10,270 --> 00:24:11,936 Jangan pedulikan Wick. Dia sungguh tak membantu. 393 00:24:13,139 --> 00:24:15,540 Hei, Bellamy.. Bagaimana kabar Monthy? 394 00:24:15,542 --> 00:24:17,876 Baik-baik saja, tapi entah sampai kapan. 395 00:24:17,878 --> 00:24:19,377 Baguslah.. Basa-basi selesai. 396 00:24:19,379 --> 00:24:21,579 Dengar, jika monitor itu adalah panel kendali.. 397 00:24:21,581 --> 00:24:23,348 ..kita bisa menggunakannya untuk mematikan mesin itu. 398 00:24:23,350 --> 00:24:24,716 Cari pH Scale. 399 00:24:24,718 --> 00:24:27,919 Baik.. ada skala, tapi sisanya.. 400 00:24:27,921 --> 00:24:31,789 S-3, V-2-0-5.. 401 00:24:31,791 --> 00:24:34,525 H-2-S-2-O-7. 402 00:24:34,527 --> 00:24:36,027 Bisakah Aku meledakkannya saja? 403 00:24:36,029 --> 00:24:38,096 Jangan. / Jangan. Mereka akan tahu jika pertahanannya menurun. 404 00:24:38,098 --> 00:24:40,131 Mereka akan mengirim ahli untuk memperbaiki atau mengubah alur-nya.. 405 00:24:40,133 --> 00:24:42,433 ..atau mengeluarkan senjata yang tak bisa kita prediksi. 406 00:24:42,435 --> 00:24:44,302 Plus, mungkin wajahmu akan meleleh. 408 00:24:47,407 --> 00:24:49,540 Dengar, kau tahu Aku menyukai ledakan dahsyat.. 409 00:24:49,542 --> 00:24:51,309 ..tapi kita harus memikirkan hal ini matang-matang. 410 00:24:52,412 --> 00:24:53,611 Kita bisa melakukannya. 411 00:24:57,183 --> 00:24:58,316 Ayo mulai. 412 00:25:24,844 --> 00:25:26,444 Tes-nya selesai. 413 00:25:31,651 --> 00:25:33,551 Kita berhasil. 414 00:25:33,553 --> 00:25:34,719 Ayo. 415 00:25:53,807 --> 00:25:55,340 Apa kau bercanda? 416 00:25:56,609 --> 00:25:58,643 Apa kau bercanda? Ini tempatnya? 417 00:26:06,653 --> 00:26:08,853 Menyeberangi gurun untuk menemukan ini? 418 00:26:11,291 --> 00:26:13,491 Tidak mungkin. 419 00:26:13,493 --> 00:26:15,626 Yah, coba tebak.. Masyarakat tercerahkanmu? 420 00:26:15,628 --> 00:26:18,062 Ini bukan kota. Ini bukan apa-apa. 421 00:26:19,733 --> 00:26:21,466 Aku turun dari angkasa. 422 00:26:25,038 --> 00:26:26,471 Aku menantang maut. 423 00:26:27,540 --> 00:26:28,873 Semua itu karena suatu alasan. 424 00:26:31,177 --> 00:26:32,377 Itu harus terwujud. 425 00:26:40,695 --> 00:26:42,662 Ok, uh.. Level indikator. 426 00:26:43,531 --> 00:26:44,730 Bukan. 427 00:26:46,167 --> 00:26:48,868 Apa kau melihat Aktuator? 428 00:26:48,870 --> 00:26:50,936 Salah satunya pasti mengontrol katup-katupnya. 429 00:26:51,940 --> 00:26:53,940 Aku tidak tahu apa itu. 430 00:26:54,876 --> 00:26:58,444 Norma-norma.. Cepat, apa lagi? 431 00:26:58,446 --> 00:27:00,480 Sensor tekanan internal. 432 00:27:00,482 --> 00:27:01,647 Bukan. 433 00:27:01,649 --> 00:27:03,883 Uh, setpoint dan alarm. 434 00:27:03,885 --> 00:27:06,052 Hindari hal tersebut. 435 00:27:06,054 --> 00:27:07,987 Pemeliharaan dan pembersihan. 436 00:27:07,989 --> 00:27:09,155 Tunggu. 437 00:27:10,391 --> 00:27:11,791 Karatan. 438 00:27:11,793 --> 00:27:15,094 Pelindung selaput oksida harus dikembalikan dalam tangki lama ini. 440 00:27:15,096 --> 00:27:16,496 Tangkinya perlu dibersihkan.. 441 00:27:16,498 --> 00:27:18,664 ..dan dinetralkan. 442 00:27:18,800 --> 00:27:20,466 Bellamy, pergi ke subdirektori tersebut. 443 00:27:20,468 --> 00:27:22,768 Lihat apakah ada sesuatu yang bertuliskan "Passivation." 444 00:27:24,439 --> 00:27:26,605 Ok, Aku tepat disini. 446 00:27:28,109 --> 00:27:29,976 Dapat. 448 00:27:31,579 --> 00:27:35,348 Tulisannya, uh.. "Cairan Natrium Hidroksida." 449 00:27:35,350 --> 00:27:37,984 Itu dasarnya. Itu akan menetralkan asam. Pilih itu. 451 00:27:42,524 --> 00:27:46,726 Mesinnya mulai bereaksi. 452 00:27:46,728 --> 00:27:49,128 Seharusnya kau mendengar suara pompa. 453 00:27:49,130 --> 00:27:50,496 Aku bisa mendengarnya. 454 00:27:54,035 --> 00:27:55,234 Jarumnya bergerak. 455 00:27:56,337 --> 00:27:59,305 pH-nya meningkat. / Mesinnya bekerja. 457 00:28:13,922 --> 00:28:15,655 Passivation sukses. 458 00:28:15,657 --> 00:28:18,024 Ya!! 459 00:28:21,129 --> 00:28:23,362 Baiklah.. Kirim suarnya. 460 00:28:25,900 --> 00:28:27,033 Siap. 461 00:28:33,174 --> 00:28:34,540 Kau memanggilku? 462 00:28:36,344 --> 00:28:37,476 Ya. 463 00:28:38,780 --> 00:28:40,947 Octavia tak perlu takut padaku. 464 00:28:44,886 --> 00:28:47,153 Aku percaya padamu, Clarke. 465 00:28:49,691 --> 00:28:51,891 Aku tahu betapa sulitnya itu untukmu. 466 00:28:57,699 --> 00:29:01,100 Menurutmu cara kami keras.. 467 00:29:01,102 --> 00:29:02,868 ..tapi itulah cara kami bertahan hidup. 468 00:29:03,671 --> 00:29:08,204 Mungkin hidup lebih dari sekedar bertahan hidup. 470 00:29:09,043 --> 00:29:10,876 Bukankah kita layak lebih baik dari itu? 471 00:29:14,916 --> 00:29:16,315 Mungkin saja. 472 00:29:41,275 --> 00:29:42,708 Maafkan Aku. Aku.. 473 00:29:44,479 --> 00:29:47,413 Aku belum siap.. untuk bersama siapapun. 474 00:29:51,085 --> 00:29:52,418 Belum. 475 00:29:59,119 --> 00:30:00,946 Signal! 476 00:30:01,647 --> 00:30:03,112 Komandan, cepat kemari! 477 00:30:12,140 --> 00:30:13,572 Bellamy berhasil. 478 00:30:15,777 --> 00:30:17,743 Kau benar memilih yakin padanya. 479 00:30:22,116 --> 00:30:23,449 Sekarang kita bertarung. 480 00:30:34,650 --> 00:30:36,368 Komandan! 481 00:30:36,569 --> 00:30:38,257 Dengar Komandan. 482 00:30:39,258 --> 00:30:41,039 Bunyikan terompetnya! 484 00:30:46,471 --> 00:30:47,819 Untuk perang! 486 00:30:59,153 --> 00:31:01,687 Saat Aku mengatakan, "Sekarang nyalakan stoikiometri-nya" bukan maksudku-- 487 00:31:08,730 --> 00:31:12,231 Ah. Um, mungkin ini ide yang buruk. 488 00:31:12,233 --> 00:31:14,700 Kita akan berperang. Berhenti bicara. 490 00:31:34,388 --> 00:31:36,756 Aku hanya ingin mengatakan, penjepit kaki buatanku.. 491 00:31:36,758 --> 00:31:38,124 ..pasti sudah lebih mudah untuk dilepas. 492 00:31:40,061 --> 00:31:41,727 Penjepit tragis. 493 00:31:42,830 --> 00:31:44,630 Bukankah Aku menyuruhmu diam, Wick? 494 00:31:45,700 --> 00:31:47,566 Kau bisa memanggilku Kyle. 497 00:32:57,159 --> 00:32:58,925 Raven, kita punya masalah. 498 00:33:00,562 --> 00:33:02,796 Sial.. Dimana kau? 499 00:33:02,798 --> 00:33:04,464 Sepertinya kabut asamnya tidak menurun. 500 00:33:04,466 --> 00:33:08,568 Sampaikan pada Clarke. Kita harus menghentikan pasukan. Raven! 501 00:33:08,570 --> 00:33:11,304 Konfirmasi, Pak. Radio penyusup telah terputus. 502 00:33:11,306 --> 00:33:13,206 Raven, apa yang terjadi? 503 00:33:13,208 --> 00:33:14,775 Reset panelnya. 504 00:33:15,911 --> 00:33:17,677 Pasukan itu hampir memasuki wilayah jangkauan. 506 00:33:24,086 --> 00:33:26,186 Oh. 507 00:33:26,188 --> 00:33:28,054 Kau hebat menemukan radio-nya, Letnan. 508 00:33:29,391 --> 00:33:31,458 Sapu bersih dan pastikan bahwa mereka tak ada lagi. 509 00:33:31,460 --> 00:33:32,426 Siap, Pak. 510 00:33:32,428 --> 00:33:34,661 Dan bawa penyusup itu padaku. 512 00:33:49,178 --> 00:33:50,777 Jatuhkan senjatamu! 514 00:34:03,459 --> 00:34:05,559 Dengar aba-abaku! 515 00:34:05,561 --> 00:34:07,327 Dia bersenjata.. Jangan sok jadi pahlawan. 516 00:34:10,299 --> 00:34:13,300 Tunjukkan dirimu.. Tangan lebih dulu. 517 00:34:16,839 --> 00:34:19,506 Hentikan tembakan! Jangan menembak tanki-nya. 519 00:34:31,787 --> 00:34:34,321 Kabutnya menunggu perintah Anda, Pak. 520 00:34:34,323 --> 00:34:37,057 Tunggu sampai mereka semua masuk dalam kotak pembunuh. 521 00:34:37,059 --> 00:34:38,425 10 detik lagi. 522 00:34:38,427 --> 00:34:40,827 Siap.. Menyebar dalam, 10.. 523 00:34:42,064 --> 00:34:43,530 9.. 524 00:34:45,601 --> 00:34:48,168 8.. 525 00:34:48,170 --> 00:34:49,202 7.. 526 00:34:49,204 --> 00:34:50,704 Dia kehabisan peluru. 527 00:34:50,706 --> 00:34:52,706 Kau kejar dia. Kami akan memeriksa tangki-nya. 528 00:34:52,708 --> 00:34:55,842 6.. 5.. 529 00:34:57,079 --> 00:34:58,378 4.. 530 00:35:00,482 --> 00:35:01,648 3.. 531 00:35:03,819 --> 00:35:06,019 2.. 1. 533 00:35:07,756 --> 00:35:09,055 Lepaskan kabutnya. 537 00:35:56,104 --> 00:35:57,904 Bagaimana? 538 00:35:57,906 --> 00:36:00,307 Pelepasan kabutnya negatif. 539 00:36:00,309 --> 00:36:01,908 Apa yang terjadi? 540 00:36:01,910 --> 00:36:04,744 Tentara melaporkan ledakan pada pelepasan bahan kimia. 541 00:36:04,746 --> 00:36:06,846 Ada beberapa korban. 542 00:36:06,848 --> 00:36:08,915 Kabutnya menurun. Aku ulangi, kabutnya menurun. 543 00:36:08,917 --> 00:36:10,383 Apa lagi yang bisa kita gunakan? 544 00:36:10,385 --> 00:36:12,652 The Reapers tak bisa mengatasi pasukan sebanyak ini. 545 00:36:12,654 --> 00:36:14,921 Jangan katakan apa yang tidak bisa kita lakukan. 546 00:36:14,923 --> 00:36:16,723 Katakan apa lagi yang kita punya. 547 00:36:18,927 --> 00:36:22,028 Tak ada lagi.. Yang kita punya hanyalah pintu. 548 00:36:59,481 --> 00:37:00,613 Hei. 549 00:37:03,852 --> 00:37:05,485 Kita harus bertemu tim penyerang. 550 00:37:07,822 --> 00:37:11,891 Kau seperti, ahem, menutupi sesuatu dariku. Ada apa? 551 00:37:13,862 --> 00:37:15,662 Apa? 552 00:37:15,664 --> 00:37:16,796 Tak ada apa-apa. 553 00:37:21,036 --> 00:37:22,502 Benar. 554 00:37:24,172 --> 00:37:25,505 Ini terlalu berlebihan. 555 00:37:32,681 --> 00:37:33,813 Dengar.. 556 00:37:36,017 --> 00:37:37,617 Jika kau ingin melakukan ini, Aku ikut. 557 00:37:39,521 --> 00:37:41,154 Tapi Aku takkan bermain-main. 558 00:37:41,156 --> 00:37:42,321 Jadi, selesaikan sendiri. 559 00:37:51,733 --> 00:37:53,132 Ada perang yang harus dimenangkan. 561 00:38:20,028 --> 00:38:21,160 Hei. 562 00:38:22,897 --> 00:38:24,063 Apa yang kau inginkan? 563 00:38:26,267 --> 00:38:27,700 Aku mengganti misimu. 564 00:38:27,702 --> 00:38:29,936 Kau takkan ke medan perang dengan Indra. 565 00:38:29,938 --> 00:38:31,671 Aku menempatkanmu di bagian belakang.. 566 00:38:31,673 --> 00:38:33,206 ..dimana kau bisa aman. 567 00:38:33,208 --> 00:38:35,441 Enyah saja.. Aku tak menerima perintah darimu. 568 00:38:35,443 --> 00:38:36,943 Aku menerima perintah dari Indra. 569 00:38:36,945 --> 00:38:38,711 Aku hanya ingin melindungimu, Octavia. 570 00:38:38,713 --> 00:38:40,880 Melindungiku? 571 00:38:40,882 --> 00:38:43,216 Suatu hari, mudah-mudahan, kau akan mengerti dengan apa yang Aku lakukan. 572 00:38:43,218 --> 00:38:45,585 Takkan pernah. Aku akan berperang bersamamu.. 573 00:38:45,587 --> 00:38:47,887 ..karena Aku ingin teman-teman kita kembali. 574 00:38:47,889 --> 00:38:49,222 Tapi setelah itu, kita selesai. 575 00:38:55,396 --> 00:38:57,096 Komandan mencarimu. 576 00:39:00,802 --> 00:39:02,735 Tadi itu apa? 577 00:39:02,737 --> 00:39:04,737 Clarke ingin menempatkanku dibarisan belakang. 578 00:39:05,640 --> 00:39:06,906 Kau seorang pejuang. 579 00:39:06,908 --> 00:39:08,307 Kau akan di medan perang bersamaku. 580 00:39:09,744 --> 00:39:11,644 Aku tahu apa yang mengganggumu. 581 00:39:11,646 --> 00:39:13,646 Mereka tahu tentang rudal itu. 582 00:39:13,648 --> 00:39:15,448 Bagaimana mungkin kau tak membenci mereka? 583 00:39:15,450 --> 00:39:16,783 Indra, mereka hampir membunuhmu. 584 00:39:16,785 --> 00:39:19,652 Mereka tak melakukan apapun. Musuh yang melakukannya. 585 00:39:19,654 --> 00:39:22,855 Lexa adalah komandan hebat karena dia kejam. 586 00:39:22,857 --> 00:39:24,524 Itu sebabnya kita akan memenangkan pertempuran ini. 587 00:39:24,526 --> 00:39:25,958 Salah. 588 00:39:25,960 --> 00:39:27,927 Itu perang. 589 00:39:27,929 --> 00:39:30,129 Yaaah! 590 00:39:37,172 --> 00:39:39,338 Yaaah! 591 00:39:54,322 --> 00:39:56,055 Yang benar saja. 592 00:39:59,527 --> 00:40:01,194 Ini tidak masuk akal. 593 00:40:01,196 --> 00:40:03,863 Seluruh dunia rusak.. 594 00:40:03,865 --> 00:40:05,832 ..tapi panel-panel ini masih utuh. 595 00:40:05,834 --> 00:40:07,366 Yah, kita bisa memperbaikinya. 596 00:40:08,970 --> 00:40:11,003 John. 597 00:40:18,379 --> 00:40:19,612 Apa-apaan itu? 598 00:40:22,116 --> 00:40:23,716 Itu mesin terbang. 599 00:40:23,718 --> 00:40:25,117 Jangan sampai kehilangan jejak. 600 00:40:44,672 --> 00:40:45,705 Kemana perginya? 601 00:40:45,707 --> 00:40:46,806 Entahlah. 602 00:40:47,742 --> 00:40:49,108 Tapi kita akan mengikutinya. 603 00:40:49,110 --> 00:40:51,143 Dengan ini. 604 00:40:51,145 --> 00:40:54,146 Katakan, berapa banyak tingkat gila yang kau miliki? 605 00:40:54,148 --> 00:40:55,414 Aku hanya penasaran. 606 00:40:58,720 --> 00:41:03,022 Kita butuh kapal.. Dan kapalnya ada disini. 607 00:41:03,024 --> 00:41:04,423 Ini adalah takdir kita. 608 00:41:05,360 --> 00:41:06,726 Kota Cahaya ada disana.. 609 00:41:06,728 --> 00:41:08,027 ..dan kita akan menemukannya. 610 00:41:09,430 --> 00:41:10,763 Sekarang, naik ke kapal. 611 00:41:15,436 --> 00:41:16,836 Kalian mendengarnya. 612 00:41:40,541 --> 00:41:43,721 Translate by Syoe Darman