1
00:00:00,021 --> 00:00:01,286
Nelle puntate precedenti di "The 100"...
2
00:00:01,287 --> 00:00:04,826
Thelonius se n'è andato. Ha portato via
dodici persone, dodici soldati armati.
3
00:00:04,827 --> 00:00:06,406
Andiamo nella Città della luce.
4
00:00:06,407 --> 00:00:08,506
Fai questo atto di fede con me, John Murphy.
5
00:00:08,507 --> 00:00:11,032
Ti dimostrerò che c'è molto
di più in serbo per te...
6
00:00:11,873 --> 00:00:13,171
di questo.
7
00:00:13,660 --> 00:00:17,236
Il più grande esercito che abbiamo mai avuto
attende che gli affidiamo una missione.
8
00:00:17,237 --> 00:00:20,161
E gliela daremo, dopo che Bellamy
avrà disattivato la nebbia acida.
9
00:00:20,179 --> 00:00:22,814
Se c'è un alleanza
tra gli esterni e l'Arca...
10
00:00:22,830 --> 00:00:24,503
non dovremmo prendere questa minaccia
alla leggera.
11
00:00:24,504 --> 00:00:26,643
A quanto pare, stasera si terrà
un consiglio di guerra...
12
00:00:26,644 --> 00:00:28,144
e ci saranno tutti i capi.
13
00:00:28,145 --> 00:00:29,326
Lanceremo un missile.
14
00:00:29,327 --> 00:00:30,598
Dobbiamo evacuare, adesso.
15
00:00:30,599 --> 00:00:33,425
Se evacuiamo, capiranno che
abbiamo una spia.
16
00:00:33,426 --> 00:00:35,294
Fuggiremo... Ora.
17
00:00:35,295 --> 00:00:36,733
Fuoco!
18
00:00:39,531 --> 00:00:42,158
Lo sapevi e hai lasciato che accadesse?
19
00:00:42,390 --> 00:00:44,113
Alcuni di loro non indossano
le tute protettive.
20
00:00:44,114 --> 00:00:46,772
Significa che sono stati curati.
Il trattamento col midollo ha funzionato.
21
00:00:46,789 --> 00:00:50,304
Stanno cominciando a prelevarli
dal dormitorio... uno alla volta.
22
00:00:50,921 --> 00:00:54,404
Non porteranno via da questa stanza
nessun altro, senza incontrare resistenza!
23
00:00:56,871 --> 00:00:58,603
- Trovateli.
- Vi nasconderemo.
24
00:00:58,604 --> 00:01:00,146
Non tutti qui sono d'accordo con Cage.
25
00:01:00,147 --> 00:01:01,948
Venite con me. Siete al sicuro ora.
26
00:01:07,373 --> 00:01:10,778
Sarebbero graditi dei segnali che indichino
che non stiamo marciando verso la morte.
27
00:01:14,194 --> 00:01:15,294
Non è così.
28
00:01:16,008 --> 00:01:19,509
- Ehi, dimmi se questa la conosci.
- Non un'altra volta, per favore.
29
00:01:19,654 --> 00:01:21,672
Un autoctono e un mietitore
entrano in un bar.
30
00:01:21,964 --> 00:01:23,949
Il barista guarda l'autoctono e dice...
31
00:01:24,308 --> 00:01:26,164
"Non serviamo quelli come te, qui".
32
00:01:26,165 --> 00:01:27,835
Il mietitore si alza e se ne va.
33
00:01:31,535 --> 00:01:33,512
L'hai capita?
I mietitori mangiano gli autoctoni.
34
00:01:33,513 --> 00:01:36,336
Prendo il bastone di Jaha
e ti pesto a sangue.
35
00:01:36,337 --> 00:01:37,437
John!
36
00:01:38,249 --> 00:01:39,349
O questa.
37
00:01:39,665 --> 00:01:42,695
Uno dell'Arca, un autoctono
e un uomo della montagna entrano in un bar...
38
00:01:43,148 --> 00:01:44,928
Quello dell'arca dice
"Prendo un po' di Moonshine".
39
00:01:44,929 --> 00:01:46,898
L'autoctono dice "Ne voglio un po' anch'io".
40
00:01:47,086 --> 00:01:49,191
L'uomo della montagna dice...
41
00:02:17,109 --> 00:02:18,622
Nessuno si muova!
42
00:02:19,624 --> 00:02:21,525
Siamo nel bel mezzo di un campo minato.
43
00:02:24,684 --> 00:02:26,731
Qualcun altro vuole un segnale?
44
00:02:28,503 --> 00:02:32,503
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x14 - Bodyguard of Lies
45
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Traduzione e sync: Rorystar, Saropula,
RemediosBuendía, Totem, marko988
46
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
Revisione: ziomele
47
00:02:58,166 --> 00:03:00,166
www.subsfactory.it
48
00:03:03,638 --> 00:03:05,304
Era ora, tenente.
49
00:03:05,779 --> 00:03:07,182
Sissignore.
50
00:03:07,183 --> 00:03:09,006
Mi aggiorni sui 44.
51
00:03:10,101 --> 00:03:12,621
Ho degli uomini che stanno cercando
stanza per stanza.
52
00:03:12,998 --> 00:03:14,540
E' solo una questione di tempo.
53
00:03:15,245 --> 00:03:16,845
Quindi non ha nulla.
54
00:03:21,430 --> 00:03:22,618
Sissignore.
55
00:03:23,430 --> 00:03:26,324
Questi ragazzi sono la chiave di tutto,
tenente.
56
00:03:26,764 --> 00:03:30,227
E 44 persone non scompaiono di punto
in bianco dentro un bunker sigillato.
57
00:03:30,228 --> 00:03:32,335
Potrebbero, con il giusto aiuto.
58
00:03:33,043 --> 00:03:34,243
Mio padre?
59
00:03:34,701 --> 00:03:36,150
Non è chiaro, signore.
60
00:03:36,662 --> 00:03:41,055
Ma lui non è l'unico con delle riserve morali
su ciò che abbiamo fatto per sopravvivere.
61
00:03:41,056 --> 00:03:43,841
Quello che non capiscono
è che questi ragazzi sono pericolosi.
62
00:03:44,168 --> 00:03:47,570
- Hanno contaminato un intero piano!
- Sono d'accordo, signore.
63
00:03:47,571 --> 00:03:49,575
E ora che il piano 5 è stato decontaminato...
64
00:03:49,576 --> 00:03:51,277
possiamo dire la verità al riguardo.
65
00:03:51,667 --> 00:03:54,523
Questi ragazzi hanno ucciso
10 dei nostri soldati.
66
00:03:54,912 --> 00:03:57,131
Possiamo usarlo
per farli uscire allo scoperto.
67
00:03:58,605 --> 00:03:59,676
Lo faccia.
68
00:03:59,677 --> 00:04:00,932
Sissignore.
69
00:04:01,840 --> 00:04:05,229
Ora parliamo della minaccia esterna.
Guardi qui...
70
00:04:08,106 --> 00:04:10,665
La sua intera armata si è fermata
giusto al di fuori del Velo.
71
00:04:11,748 --> 00:04:12,748
Perché?
72
00:04:12,753 --> 00:04:15,990
Stanno imparando, signore. Le avevo detto
che questo comandante è diverso.
73
00:04:15,991 --> 00:04:18,523
Cosa farà? Aspetterà che usciamo noi?
74
00:04:18,587 --> 00:04:21,138
Siamo stati al sicuro qui dentro per 97 anni.
75
00:04:21,810 --> 00:04:24,396
Perderà la pazienza e quando lo farà...
76
00:04:24,740 --> 00:04:26,276
rilasciate la nebbia.
77
00:04:39,395 --> 00:04:40,715
E se ci sbagliassimo?
78
00:04:41,027 --> 00:04:43,554
Se togliere la corrente
non farà aprire le serrature?
79
00:04:44,335 --> 00:04:46,001
La tua gente ha detto che funzionerà.
80
00:04:51,082 --> 00:04:52,822
Dovresti riposarti, Clarke.
81
00:04:54,013 --> 00:04:55,773
Potremmo far saltare le porte manualmente.
82
00:04:56,929 --> 00:04:59,178
I piani non durano molto in battaglia.
83
00:05:00,590 --> 00:05:04,819
Rimuginare su problemi già posti
e risolti è uno spreco di energie.
84
00:05:05,166 --> 00:05:07,028
Sono morte delle persone per questo, Lexa.
85
00:05:10,148 --> 00:05:11,686
Deve funzionare.
86
00:05:13,740 --> 00:05:16,302
E' successo anche a me
quando ho assunto il comando.
87
00:05:19,272 --> 00:05:22,122
Non possiamo muoverci
e hai troppo tempo per pensare.
88
00:05:22,902 --> 00:05:26,754
Quando Bellamy disattiverà la nebbia
e la battaglia inizierà, tutto sarà chiaro.
89
00:05:29,288 --> 00:05:30,629
E se non ci riuscisse?
90
00:05:32,780 --> 00:05:35,528
E se fosse troppo pericoloso
e l'avessi mandato lì per nulla?
91
00:05:36,543 --> 00:05:37,800
Ti preoccupi per lui.
92
00:05:39,745 --> 00:05:41,663
Mi preoccupo per tutti loro.
93
00:05:43,259 --> 00:05:44,974
Però ti preoccupi di più per lui.
94
00:05:45,506 --> 00:05:48,278
Non sarei riuscita a farci sopravvivere tutti
senza il suo aiuto.
95
00:05:48,279 --> 00:05:49,626
Abbiamo bisogno di lui.
96
00:05:51,085 --> 00:05:53,799
E ora potrei essere proprio io
a farlo uccidere.
97
00:05:53,939 --> 00:05:56,639
E' questo che significa comandare, Clarke.
98
00:05:56,826 --> 00:05:59,614
Dobbiamo guardare
i nostri guerrieri negli occhi e dire...
99
00:05:59,615 --> 00:06:01,653
"Va' a morire per me."
100
00:06:01,691 --> 00:06:03,472
Se solo fosse così facile.
101
00:06:04,886 --> 00:06:06,988
Non stavamo parlando del piano?
102
00:06:07,416 --> 00:06:08,416
No.
103
00:06:10,400 --> 00:06:12,661
Per i tuoi, potresti diventare
un capo a cui ispirarsi.
104
00:06:13,741 --> 00:06:16,334
A cui affidare i propri sogni,
le proprie speranze.
105
00:06:17,958 --> 00:06:20,333
Un capo per cui sarebbero disposti
a combattere e morire.
106
00:06:20,747 --> 00:06:22,927
Non è quello che voglio.
107
00:06:24,478 --> 00:06:26,743
Sto solo cercando di farci sopravvivere.
108
00:06:36,398 --> 00:06:38,520
Sei nata per questo, Clarke.
109
00:06:40,695 --> 00:06:42,114
Proprio come me.
110
00:06:58,227 --> 00:06:59,750
Bellamy. Aggiornami.
111
00:06:59,751 --> 00:07:01,562
Sì, sono un po' impegnato, Raven.
112
00:07:01,811 --> 00:07:04,924
Hai dimenticato di fare rapporto.
Hai trovato la fonte della nebbia acida?
113
00:07:04,925 --> 00:07:06,555
Sto per arrivarci proprio ora.
114
00:07:06,822 --> 00:07:08,623
Ci vuole più di quanto pensassi.
115
00:07:09,612 --> 00:07:11,789
Non ho abbastanza dati
per disattivarla da qui.
116
00:07:12,093 --> 00:07:14,542
- Devi darmi informazioni.
- Me ne sto occupando.
117
00:07:18,110 --> 00:07:19,300
C'è qualcosa che no va.
118
00:07:19,618 --> 00:07:22,417
- Cosa?
- La tessera magnetica non funziona.
119
00:07:22,862 --> 00:07:25,565
- Non va bene.
- Devo trovare un altro ingresso.
120
00:07:26,154 --> 00:07:27,419
Ti richiamo.
121
00:07:28,165 --> 00:07:29,397
Fermo dove sei!
122
00:07:30,063 --> 00:07:31,569
Mani in alto!
123
00:07:33,697 --> 00:07:35,138
Si dirige a est.
124
00:07:35,139 --> 00:07:39,341
Inseguiamo l'obiettivo.
Non è Lovejoy. Ripeto, non è Lovejoy.
125
00:07:51,973 --> 00:07:53,159
Dividiamoci.
126
00:07:56,839 --> 00:07:59,558
Aggiornamento, siamo diretti giù,
al piano inferiore.
127
00:08:01,217 --> 00:08:02,978
Sei circondato!
128
00:08:03,082 --> 00:08:04,737
Non hai via di scampo!
129
00:08:10,981 --> 00:08:12,342
Tenete gli occhi aperti.
130
00:08:12,602 --> 00:08:13,887
Garza, lo vedi?
131
00:08:21,701 --> 00:08:23,252
Garza, dammi la tua posizione.
132
00:08:23,858 --> 00:08:25,057
Garza.
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,363
Garza! Lo vedi?
134
00:08:43,141 --> 00:08:44,607
Mi hai convocato?
135
00:08:44,746 --> 00:08:47,332
- Davvero?
- Sì. Grazie.
136
00:08:47,341 --> 00:08:49,367
Mi serve il tuo aiuto per la nebbia acida.
137
00:08:49,368 --> 00:08:52,270
Bellamy richiamerà quando
sarà davanti al sistema di dispersione.
138
00:08:52,271 --> 00:08:54,865
Ma voglio prima discuterne con te.
Credo che...
139
00:08:54,866 --> 00:08:55,966
cosa c'è di divertente?
140
00:08:56,212 --> 00:08:58,806
Avanti! E' un evento eccezionale!
Dovresti vederti.
141
00:08:58,807 --> 00:09:00,704
Raven Reyes che chiede aiuto?
142
00:09:00,705 --> 00:09:02,082
Finirà negli annali.
143
00:09:02,083 --> 00:09:03,623
Lascia perdere, farò da sola.
144
00:09:03,624 --> 00:09:05,108
Ehi, scherzo.
145
00:09:05,684 --> 00:09:07,645
Umorismo. Mi esprimo così.
146
00:09:07,646 --> 00:09:09,721
Ci sono migliaia di autoctoni
accampati nel bosco...
147
00:09:09,722 --> 00:09:11,893
che aspettano di liberare i miei amici.
148
00:09:12,657 --> 00:09:14,488
E non si possono spostare perché...
149
00:09:15,544 --> 00:09:17,282
perché non riesco a capire come funziona.
150
00:09:18,074 --> 00:09:19,955
Ehi, non ci riuscirebbe nessuno.
151
00:09:20,231 --> 00:09:22,984
E' un'impresa difficile,
soprattutto senza altri dati.
152
00:09:26,459 --> 00:09:27,459
Okay.
153
00:09:27,675 --> 00:09:29,896
Quindi creano una nebbia
che fa sciogliere le persone.
154
00:09:29,897 --> 00:09:31,113
Di che stiamo parlando?
155
00:09:31,178 --> 00:09:32,640
Nucleazione?
156
00:09:33,335 --> 00:09:35,795
Ti prego dimmi
che si tratta di moto browniano.
157
00:09:35,881 --> 00:09:37,374
Dovresti sapere...
158
00:09:37,860 --> 00:09:39,714
che sono un genio in fluidodinamica.
159
00:09:39,715 --> 00:09:41,917
Tu credi di essere un genio
in qualsiasi cosa.
160
00:09:43,779 --> 00:09:45,933
Le prove empiriche non mentono.
161
00:09:50,850 --> 00:09:51,950
D'accordo.
162
00:09:52,521 --> 00:09:54,813
Diamoci dentro con la stechiometria.
163
00:10:24,373 --> 00:10:25,641
Va tutto bene?
164
00:10:26,222 --> 00:10:28,232
Continuo a pensarci e ripensarci.
165
00:10:28,233 --> 00:10:30,530
Sto cercando di capire come fai...
166
00:10:31,687 --> 00:10:33,263
ad essere ancora viva.
167
00:10:35,401 --> 00:10:36,803
Di che parli?
168
00:10:36,974 --> 00:10:39,907
Ti ho vista a Tondc
prima che fosse colpita dal missile.
169
00:10:40,656 --> 00:10:42,830
Ti conosco, Clarke. Qualcosa non torna.
170
00:10:43,380 --> 00:10:46,882
E poi tu e Lexa sparite
e in qualche modo, sopravvivete.
171
00:10:49,008 --> 00:10:50,934
Dimmi che non sapevi
cosa stava per succedere.
172
00:10:57,684 --> 00:10:58,749
Octavia...
173
00:11:04,091 --> 00:11:06,527
Hai lasciato che morissero
tutte quelle persone.
174
00:11:08,064 --> 00:11:10,511
Avresti lasciato morire anche me.
175
00:11:11,291 --> 00:11:13,007
L'ho fatto per salvare Bellamy...
176
00:11:13,935 --> 00:11:16,874
perché potessimo vincere questa guerra.
Non lo capisci?
177
00:11:17,405 --> 00:11:19,188
Se avessimo evacuato Tondc...
178
00:11:19,189 --> 00:11:21,394
Mount Weather avrebbe capito
che abbiamo una spia.
179
00:11:21,395 --> 00:11:23,243
Avrebbero scoperto tuo fratello.
180
00:11:23,244 --> 00:11:26,292
No. Bellamy non ti avrebbe mai detto
di fare una cosa del genere.
181
00:11:26,293 --> 00:11:28,135
Avrebbe trovato un'altra soluzione.
182
00:11:29,893 --> 00:11:31,601
Non potevo correre il rischio.
183
00:11:32,131 --> 00:11:33,231
Giusto.
184
00:11:33,607 --> 00:11:37,051
Perché ora sei tu al comando,
e sei tu a decidere chi è sacrificabile.
185
00:11:39,170 --> 00:11:41,528
Ti saresti integrata alla perfezione
dentro al Consiglio.
186
00:11:44,230 --> 00:11:46,658
- Ehi, Octavia.
- Che c'è?
187
00:11:51,690 --> 00:11:53,160
Non puoi dirlo a nessuno.
188
00:11:53,831 --> 00:11:56,696
- Se si venisse a sapere...
- L'alleanza si infrangerebbe.
189
00:11:58,404 --> 00:12:00,329
Non sono un'idiota, Clarke.
190
00:12:06,270 --> 00:12:08,415
- Comandante.
- Octavia.
191
00:12:08,897 --> 00:12:11,710
E' il tuo turno di guardia
nella postazione meridionale.
192
00:12:12,092 --> 00:12:13,372
Dovresti dare il cambio.
193
00:12:13,373 --> 00:12:15,959
Indra si aspetta che vada
in missione esplorativa...
194
00:12:16,033 --> 00:12:17,220
con Lincoln.
195
00:12:17,331 --> 00:12:19,309
Adesso c'è bisogno di te al posto di guardia.
196
00:12:19,877 --> 00:12:21,625
Indra ti raggiungerà lì a breve.
197
00:12:39,841 --> 00:12:41,619
Non dirà nulla.
198
00:12:42,079 --> 00:12:44,080
Non puoi esserne sicura.
199
00:12:45,204 --> 00:12:47,102
Lo sanno in troppi, Clarke.
200
00:12:49,048 --> 00:12:51,773
Tu preoccupati dei tuoi, io dei miei.
201
00:13:02,827 --> 00:13:03,949
Uccidila.
202
00:13:19,792 --> 00:13:21,537
Vincent, mi serve il tuo aiuto.
203
00:13:24,153 --> 00:13:27,446
Ne parlano tutti via radio. Sanno di te.
Qualcuno ti ha visto venire?
204
00:13:27,447 --> 00:13:30,486
No. Ho usato i condotti d'areazione
e i corridoi non vigilati, come hai detto tu.
205
00:13:30,487 --> 00:13:31,533
Vincent.
206
00:13:33,303 --> 00:13:35,573
Tranquillo. Lee sta dalla nostra parte.
207
00:13:35,574 --> 00:13:37,460
Dante è stato come un padre per me.
208
00:13:38,375 --> 00:13:40,500
Non tutti siamo d'accordo
con i piani di Cage.
209
00:13:41,107 --> 00:13:42,681
Dove sono Jasper, Monty e Maya?
210
00:13:42,682 --> 00:13:46,211
Stanno bene. Grazie a Lee li abbiamo portati
in un'ala che avevano già ispezionato.
211
00:13:47,086 --> 00:13:48,330
Non è un rischio?
212
00:13:48,480 --> 00:13:49,865
Non avevamo altra scelta.
213
00:13:50,011 --> 00:13:52,442
Hanno reso pubblico quello
che è successo al quinto piano.
214
00:13:52,443 --> 00:13:54,522
Dicono che hai ucciso dieci soldati.
215
00:13:54,868 --> 00:13:57,818
Non so per quanto potremmo continuare
questo gioco delle tre scatolette.
216
00:13:58,071 --> 00:13:59,984
Hai già disattivato la nebbia acida?
217
00:14:00,296 --> 00:14:01,296
No.
218
00:14:01,766 --> 00:14:03,423
No, sono qui per questo.
219
00:14:04,020 --> 00:14:06,717
- Mi serve un'altra via.
- Ti ho già preceduto da un pezzo.
220
00:14:06,844 --> 00:14:08,256
Puoi arrivarci...
221
00:14:08,280 --> 00:14:10,131
dalle zone ammodernate.
222
00:14:12,891 --> 00:14:14,259
Non può entrarci nessuno.
223
00:14:14,765 --> 00:14:16,845
Niente videocamere né sorveglianza.
224
00:14:17,193 --> 00:14:19,293
Ne abbiamo usate alcune
per spostare i ragazzi.
225
00:14:19,899 --> 00:14:21,425
Ed ecco la tua altra via.
226
00:14:21,853 --> 00:14:23,299
Ti servirà anche questa.
227
00:14:23,319 --> 00:14:24,994
Una fiamma ossidrica ad acetilene.
228
00:14:26,324 --> 00:14:28,782
Passa per il corridoio nordovest.
229
00:14:39,180 --> 00:14:40,235
Indra.
230
00:14:40,737 --> 00:14:42,307
Non dovresti essere di guardia?
231
00:14:42,654 --> 00:14:44,541
Io non faccio vigilanza.
232
00:14:45,630 --> 00:14:46,675
Beh, e...
233
00:14:46,880 --> 00:14:47,978
dov'è Octavia?
234
00:14:47,979 --> 00:14:49,029
Con Lincoln.
235
00:14:49,039 --> 00:14:50,354
A perlustrare la montagna.
236
00:15:27,383 --> 00:15:28,383
Non...
237
00:15:28,607 --> 00:15:29,640
muoverti.
238
00:15:31,122 --> 00:15:32,815
Mi hanno dato un ordine.
239
00:15:32,816 --> 00:15:34,121
Non m'interessa.
240
00:15:34,489 --> 00:15:37,027
Non succederà.
241
00:15:40,710 --> 00:15:41,781
Andiamo.
242
00:16:14,938 --> 00:16:16,099
Si sta dissipando.
243
00:16:35,972 --> 00:16:37,038
Ecco.
244
00:16:38,201 --> 00:16:40,342
Ora che possiamo vedere, guarda.
245
00:16:41,066 --> 00:16:42,503
Non ci sono più le orme.
246
00:16:43,028 --> 00:16:45,434
Che schifo, la sabbia. Spazza via tutto.
247
00:16:51,901 --> 00:16:53,151
La vedete?
248
00:17:00,847 --> 00:17:02,181
La Città della luce.
249
00:17:03,727 --> 00:17:05,670
Emori diceva la verità.
250
00:17:08,318 --> 00:17:09,759
Siamo vicinissimi.
251
00:17:14,201 --> 00:17:15,449
Volevate un segno?
252
00:17:15,703 --> 00:17:16,867
Eccovelo.
253
00:17:17,126 --> 00:17:18,581
Dobbiamo andare avanti.
254
00:17:19,554 --> 00:17:20,675
E le mine?
255
00:17:22,515 --> 00:17:24,217
Eravamo destinati a venire qui, John.
256
00:17:25,202 --> 00:17:26,451
Queste mine...
257
00:17:26,817 --> 00:17:28,789
sono solo un'altra prova per la nostra fede.
258
00:17:30,473 --> 00:17:33,551
Sì, beh, io nelle prove
andavo sempre da schifo, per cui...
259
00:17:33,805 --> 00:17:34,813
prego.
260
00:17:35,349 --> 00:17:36,839
Dopo di lei, cancelliere.
261
00:17:49,360 --> 00:17:51,162
L'hai mandato a uccidere Octavia?
262
00:17:51,260 --> 00:17:53,507
Ti ho detto che non è un problema.
263
00:17:56,326 --> 00:17:57,547
Lasciaci sole.
264
00:17:58,334 --> 00:18:00,669
No. Non lo perderò di vista.
265
00:18:03,616 --> 00:18:06,234
Riposa, per ora, e aspetta un mio ordine.
266
00:18:10,203 --> 00:18:11,806
Che diavolo avevi in mente?
267
00:18:11,875 --> 00:18:14,887
Non puoi uccidere
tutte le persone di cui non ti fidi.
268
00:18:14,928 --> 00:18:16,106
Sì che posso.
269
00:18:16,990 --> 00:18:18,410
Beh, non te lo permetterò.
270
00:18:20,397 --> 00:18:22,535
Due giorni fa l'avresti lasciata morire.
271
00:18:22,536 --> 00:18:23,811
Non è cambiato nulla.
272
00:18:23,812 --> 00:18:24,861
Ti sbagli.
273
00:18:25,766 --> 00:18:26,933
Sono cambiata io.
274
00:18:27,471 --> 00:18:29,089
Non posso più continuare così.
275
00:18:30,969 --> 00:18:32,529
Octavia è una minaccia.
276
00:18:34,632 --> 00:18:36,759
Se non foste così unite, lo capiresti.
277
00:18:36,969 --> 00:18:39,023
E' proprio perché siamo unite...
278
00:18:39,024 --> 00:18:40,655
che so che è leale.
279
00:18:41,170 --> 00:18:43,638
Per lei, suo fratello
è la persona più importante di tutte.
280
00:18:43,846 --> 00:18:46,158
Non metterebbe mai in pericolo la sua vita.
281
00:18:46,215 --> 00:18:48,176
E rischieresti tutto per questo?
282
00:18:50,029 --> 00:18:51,914
- Per quello che senti?
- Sì.
283
00:18:52,922 --> 00:18:54,930
Tu dici che avere sentimenti
mi rende debole...
284
00:18:54,931 --> 00:18:57,110
ma la debole sei tu che li nascondi.
285
00:18:57,980 --> 00:19:00,564
Sarò anche un'ipocrita, Lexa,
ma tu sei una bugiarda.
286
00:19:01,618 --> 00:19:03,675
Provavi qualcosa per Gustus.
287
00:19:03,718 --> 00:19:06,440
Sei ancora tormentata da Costia.
288
00:19:06,536 --> 00:19:11,375
Vuoi che tutti credano che sei al di sopra
di tutto, ma non m'inganni.
289
00:19:14,141 --> 00:19:16,046
Va' via.
290
00:19:16,896 --> 00:19:19,431
Sono morte 250 persone al villaggio.
291
00:19:19,432 --> 00:19:21,113
So che ci tenevi a loro.
292
00:19:21,710 --> 00:19:23,215
Ma li hai lasciati bruciare.
293
00:19:26,935 --> 00:19:28,255
Non tutti.
294
00:19:30,449 --> 00:19:31,512
Non te.
295
00:19:40,677 --> 00:19:42,478
Beh, se ci tieni a me...
296
00:19:43,142 --> 00:19:44,408
fidati di me.
297
00:19:45,434 --> 00:19:47,137
Octavia non è una minaccia.
298
00:19:51,314 --> 00:19:52,916
Non posso farlo.
299
00:19:56,340 --> 00:19:58,589
Non posso più sacrificare il mio popolo.
300
00:19:59,487 --> 00:20:01,797
Se provi di nuovo a far del male a Octavia...
301
00:20:01,980 --> 00:20:04,193
dirò a tutti che sapevamo del missile.
302
00:20:48,541 --> 00:20:49,754
Non ci sono trappole.
303
00:20:49,965 --> 00:20:51,172
Niente trappole.
304
00:20:56,014 --> 00:20:59,743
Abbiamo scovato quattro mine
e ne mancano ancora un'infinità, Jaha.
305
00:21:04,460 --> 00:21:05,893
Ce la faremo, John.
306
00:21:07,079 --> 00:21:09,093
Non ce la faccio più.
307
00:21:10,428 --> 00:21:12,315
Calmati, Richards.
308
00:21:14,155 --> 00:21:15,985
Comunque, cosa crede che sia?
309
00:21:16,907 --> 00:21:18,745
Deve esserci l'elettricità.
310
00:21:19,755 --> 00:21:23,356
Una doccia non mi dispiacerebbe.
Laverebbe via i resti di Harris.
311
00:21:25,371 --> 00:21:26,463
Sienna...
312
00:21:26,773 --> 00:21:29,188
ha detto che è un posto
in cui tutti sono i benvenuti.
313
00:21:30,036 --> 00:21:31,512
Sarebbe la prima volta, no?
314
00:21:34,380 --> 00:21:36,286
Non ce la faccio più, è proprio lì!
315
00:21:36,303 --> 00:21:37,303
Ehi, John!
316
00:21:37,304 --> 00:21:38,785
Richards, fermati!
317
00:22:38,510 --> 00:22:40,335
Acido cloridrico.
318
00:22:40,494 --> 00:22:42,772
Acido solforico.
319
00:22:44,080 --> 00:22:45,517
Acido perclorico.
320
00:22:45,518 --> 00:22:47,748
Adesso stai solo elencando tutti gli acidi
che conosci.
321
00:22:48,267 --> 00:22:50,233
Beh, la temperatura sarebbe un problema.
322
00:22:50,283 --> 00:22:52,718
Ehi, potrebbe essere l'acido nitrico.
323
00:22:52,719 --> 00:22:54,843
- Non è esploso niente.
- Va bene...
324
00:22:54,844 --> 00:22:56,247
sei una guastafeste.
325
00:22:57,140 --> 00:22:58,730
Non sei d'aiuto.
326
00:22:58,796 --> 00:23:01,444
Come ti ho già detto,
basterà disattivare la macchina.
327
00:23:01,445 --> 00:23:03,944
Qualsiasi macchina come questa
avrà un dispositivo di sicurezza.
328
00:23:03,945 --> 00:23:06,992
Non possono avere una vagonata di acido
senza avere un modo per neutralizzarlo.
329
00:23:06,993 --> 00:23:08,713
E' un sistema di sicurezza di base. Usiamolo.
330
00:23:08,724 --> 00:23:10,287
La neutralizzazione è troppo complicata.
331
00:23:10,293 --> 00:23:12,189
E' come un sacchetto di calcare
in un angolo.
332
00:23:12,190 --> 00:23:15,233
Eccoci di nuovo,
grandi idee e nessun risultato.
333
00:23:15,970 --> 00:23:17,452
Devi sapere che...
334
00:23:17,689 --> 00:23:19,280
ottengo sempre un risultato.
335
00:23:42,939 --> 00:23:44,576
Sono dentro, Raven.
336
00:23:44,595 --> 00:23:45,982
Ce l'ho fatta.
337
00:23:46,376 --> 00:23:47,998
Spero tu abbia un piano.
338
00:23:48,751 --> 00:23:50,389
Ci stiamo lavorando.
339
00:23:50,657 --> 00:23:52,017
Dacci qualche indizio utile.
340
00:23:52,018 --> 00:23:53,260
Cosa vedi?
341
00:23:53,261 --> 00:23:55,148
Una grande cisterna d'acciaio.
342
00:23:56,027 --> 00:23:57,776
Sembra un sottomarino.
343
00:23:57,777 --> 00:23:59,211
Dei serbatoi...
344
00:23:59,387 --> 00:24:01,102
con formule chimiche...
345
00:24:01,543 --> 00:24:02,993
e segnali di avvertimento.
346
00:24:03,044 --> 00:24:05,493
Una serie di tubi che attraversano il muro.
347
00:24:05,605 --> 00:24:06,916
Un monitor.
348
00:24:06,917 --> 00:24:08,367
Avvicinati al monitor.
349
00:24:08,930 --> 00:24:10,273
Ciao anche a te.
350
00:24:10,274 --> 00:24:12,209
Non pensare a Wick, non sta aiutando molto.
351
00:24:13,259 --> 00:24:14,246
Ehi, Bellamy.
352
00:24:14,247 --> 00:24:16,400
- Come sta il mio amico, Monty?
- Bene.
353
00:24:16,559 --> 00:24:18,168
- Non so ancora per quanto.
- Ottimo.
354
00:24:18,169 --> 00:24:21,550
Basta con i convenevoli. Ascolta,
se il monitor è un pannello di controllo...
355
00:24:21,551 --> 00:24:23,362
possiamo usarlo per disattivare questa cosa.
356
00:24:23,363 --> 00:24:25,586
- Cerca l'indicatore del Ph.
- Va bene.
357
00:24:25,608 --> 00:24:27,683
C'è un indicatore, ma il resto...
358
00:24:27,999 --> 00:24:31,395
S-3, V-2-0-5...
359
00:24:31,648 --> 00:24:34,129
H-2-S-2-O-7.
360
00:24:34,507 --> 00:24:35,926
Posso farla saltare in aria?
361
00:24:35,927 --> 00:24:37,958
- No.
-No, capiranno che sono senza difese.
362
00:24:37,959 --> 00:24:40,318
Manderanno un tecnico a ripararla
o a riavviarla, oppure...
363
00:24:40,319 --> 00:24:42,436
tireranno fuori un'arma
di cui non siamo a conoscenza.
364
00:24:42,437 --> 00:24:44,557
E probabilmente la tua faccia
si scioglierebbe.
365
00:24:47,303 --> 00:24:49,659
Ascolta, anche a me piacciono
le esplosioni...
366
00:24:49,660 --> 00:24:51,765
ma dobbiamo trovare un modo per disattivarla.
367
00:24:52,487 --> 00:24:53,953
Ce la possiamo fare.
368
00:24:56,891 --> 00:24:58,373
Diamoci da fare.
369
00:25:23,827 --> 00:25:26,452
{\an8}PERICOLO MINE.
370
00:25:24,898 --> 00:25:26,722
Abbiamo superato un'altra prova.
371
00:25:31,666 --> 00:25:32,913
Ce l'abbiamo fatta.
372
00:25:33,651 --> 00:25:35,023
Andiamo.
373
00:25:53,990 --> 00:25:55,503
Stiamo scherzando?
374
00:25:56,850 --> 00:25:58,596
Stiamo scherzando? Tutto qui?
375
00:26:06,733 --> 00:26:09,183
Abbiamo attraversato un deserto per questo?
376
00:26:11,343 --> 00:26:12,558
Non può essere.
377
00:26:13,327 --> 00:26:15,746
Beh, indovina un po'?
La tua società illuminata?
378
00:26:15,847 --> 00:26:18,000
Non è una città. Non è nulla.
379
00:26:19,832 --> 00:26:21,672
Sono venuto dallo spazio.
380
00:26:25,003 --> 00:26:26,532
Ho sfidato la morte.
381
00:26:27,597 --> 00:26:29,078
Tutto succede per una ragione.
382
00:26:31,198 --> 00:26:32,472
Non può essere altrimenti.
383
00:26:39,873 --> 00:26:41,104
Okay...
384
00:26:41,904 --> 00:26:43,370
indicatore di livello.
385
00:26:44,029 --> 00:26:45,042
No.
386
00:26:46,850 --> 00:26:49,081
Vedi un attuatore da qualche parte?
387
00:26:49,381 --> 00:26:51,222
Dovrebbe controllare le valvole.
388
00:26:52,638 --> 00:26:54,651
Non ho idea di cosa sia.
389
00:26:55,479 --> 00:26:57,132
Mediocre.
390
00:26:57,557 --> 00:26:59,116
Forza, che altro c'è?
391
00:26:59,198 --> 00:27:01,087
Sensori della pressione interna.
392
00:27:01,088 --> 00:27:02,132
No.
393
00:27:02,354 --> 00:27:04,416
Regolatore e allarme.
394
00:27:04,417 --> 00:27:06,358
Quello cerchiamo di evitarlo.
395
00:27:06,643 --> 00:27:08,437
Manutenzione e pulizia.
396
00:27:08,487 --> 00:27:09,487
Aspetta.
397
00:27:10,863 --> 00:27:12,079
Corrosione.
398
00:27:12,301 --> 00:27:15,667
Lo strato protettivo di ossido
va rinnovato in cisterne così vecchie.
399
00:27:15,668 --> 00:27:18,540
- Devono pulirle.
- E neutralizzarle.
400
00:27:19,438 --> 00:27:23,482
Bellamy, vai in quella sottocartella
e cerca il termine "passivazione".
401
00:27:25,704 --> 00:27:27,013
Okay, lo sto cercando.
402
00:27:28,719 --> 00:27:29,847
Trovato.
403
00:27:32,225 --> 00:27:35,598
Dice "Bagno con soluzione acquosa
di idrossido di sodio".
404
00:27:35,929 --> 00:27:38,817
E' una base, neutralizzerà l'acido, attivalo.
405
00:27:40,242 --> 00:27:43,100
PASSIVAZIONE IN CORSO.
406
00:27:43,101 --> 00:27:44,833
Ha messo in moto qualcosa.
407
00:27:47,648 --> 00:27:49,688
Dovresti sentire le pompe.
408
00:27:49,689 --> 00:27:50,966
Le sento.
409
00:27:54,423 --> 00:27:56,107
L'ago si sta muovendo.
410
00:27:57,110 --> 00:27:58,466
Il Ph sta salendo.
411
00:27:58,657 --> 00:27:59,732
Sta funzionando.
412
00:28:09,089 --> 00:28:11,863
PASSIVAZIONE IN CORSO.
413
00:28:11,944 --> 00:28:14,144
PASSIVAZIONE RIUSCITA.
414
00:28:14,553 --> 00:28:16,200
Passivazione riuscita.
415
00:28:16,201 --> 00:28:17,682
- Sì!
- Vai!
416
00:28:21,712 --> 00:28:22,712
Ottimo.
417
00:28:23,025 --> 00:28:24,225
Mandate il segnale.
418
00:28:26,462 --> 00:28:27,818
Ricevuto.
419
00:28:33,763 --> 00:28:35,041
Volevi vedermi?
420
00:28:36,825 --> 00:28:37,825
Sì.
421
00:28:39,388 --> 00:28:41,572
Octavia non deve più preoccuparsi di me.
422
00:28:45,432 --> 00:28:46,757
Mi fido di te...
423
00:28:46,901 --> 00:28:47,944
Clarke.
424
00:28:50,369 --> 00:28:52,522
So che è molto difficile per te.
425
00:28:58,140 --> 00:29:00,246
Credi che i nostri costumi siano duri...
426
00:29:01,624 --> 00:29:03,246
ma è così che sopravviviamo.
427
00:29:04,171 --> 00:29:07,984
Magari la vita dovrebbe andare
al di là della sopravvivenza.
428
00:29:09,633 --> 00:29:11,551
Non meritiamo più di questo?
429
00:29:15,559 --> 00:29:16,806
Forse sì.
430
00:29:41,717 --> 00:29:43,401
Mi dispiace. Io...
431
00:29:45,045 --> 00:29:46,402
non sono pronta...
432
00:29:46,639 --> 00:29:48,339
a stare con qualcuno.
433
00:29:51,764 --> 00:29:52,824
Non ancora.
434
00:29:59,234 --> 00:30:00,512
Il segnale!
435
00:30:01,453 --> 00:30:03,403
Comandante, venite presto!
436
00:30:12,792 --> 00:30:14,195
Bellamy ce l'ha fatta.
437
00:30:16,432 --> 00:30:18,476
Avevi ragione ad avere fiducia in lui.
438
00:30:22,680 --> 00:30:23,950
Ora combattiamo.
439
00:30:35,105 --> 00:30:36,470
Il comandante!
440
00:30:36,471 --> 00:30:38,706
Guardate, il comandante!
441
00:30:39,453 --> 00:30:40,962
Suonate il corno.
442
00:30:46,681 --> 00:30:47,913
Alla guerra!
443
00:30:59,659 --> 00:31:02,713
Non intendevo questo quando ho detto
"Diamoci dentro con la stechiometria".
444
00:31:10,847 --> 00:31:12,703
Credo non sia una buona idea.
445
00:31:12,704 --> 00:31:14,086
Stiamo per andare in guerra.
446
00:31:14,087 --> 00:31:15,476
Basta parlare.
447
00:31:35,005 --> 00:31:36,170
Dico solo...
448
00:31:36,528 --> 00:31:38,948
che il mio tutore sarebbe stato
molto più facile da togliere.
449
00:31:40,504 --> 00:31:42,148
Quel tutore era terribile.
450
00:31:43,465 --> 00:31:45,383
Non avevo detto di non parlare, Wick?
451
00:31:46,273 --> 00:31:48,074
Puoi anche chiamarmi Kyle.
452
00:32:57,429 --> 00:32:59,151
Raven, abbiamo un problema.
453
00:33:00,918 --> 00:33:02,366
Maledizione, dove sei?
454
00:33:02,855 --> 00:33:05,328
Non credo che la nebbia acida
sia neutralizzata. Dillo a Clarke.
455
00:33:05,329 --> 00:33:07,102
Dobbiamo fermare l'esercito.
456
00:33:07,458 --> 00:33:08,458
Raven!
457
00:33:08,701 --> 00:33:11,565
Confermato, signore.
La radio dell'intruso è stata isolata.
458
00:33:11,566 --> 00:33:13,334
Raven, che succede?
459
00:33:13,818 --> 00:33:15,136
Resetta il pannello.
460
00:33:15,914 --> 00:33:17,861
L'esercito è quasi nel raggio d'azione.
461
00:33:26,251 --> 00:33:28,464
Complimenti per aver rintracciato la radio,
tenente.
462
00:33:29,722 --> 00:33:31,672
Perquisiteli
e assicuratevi non ne abbiano altre.
463
00:33:31,673 --> 00:33:32,815
Sissignore.
464
00:33:32,816 --> 00:33:34,675
E portami l'intruso.
465
00:33:49,290 --> 00:33:50,626
Metti giù le armi!
466
00:34:03,792 --> 00:34:04,920
Al mio via.
467
00:34:05,112 --> 00:34:06,827
E' armato, non siate avventati.
468
00:34:10,558 --> 00:34:11,803
Vieni fuori.
469
00:34:12,344 --> 00:34:13,553
Mani in alto.
470
00:34:17,010 --> 00:34:19,742
Smettete di sparare! Non colpite le bombole!
471
00:34:32,070 --> 00:34:34,216
Il Velo è pronto. Al suo ordine, signore.
472
00:34:34,491 --> 00:34:37,321
Aspettate che siano tutti
all'interno del perimetro della morte.
473
00:34:37,322 --> 00:34:38,636
Altri dieci secondi.
474
00:34:38,792 --> 00:34:40,907
Ricevuto. Rilascio tra 10...
475
00:34:42,392 --> 00:34:43,392
9...
476
00:34:46,004 --> 00:34:47,004
8...
477
00:34:48,385 --> 00:34:49,385
7...
478
00:34:49,475 --> 00:34:50,602
E' scarica.
479
00:34:50,603 --> 00:34:52,556
Seguitelo, noi controlliamo le bombole.
480
00:34:52,949 --> 00:34:53,949
6...
481
00:34:54,776 --> 00:34:55,776
5...
482
00:34:57,442 --> 00:34:58,442
4...
483
00:35:00,682 --> 00:35:01,682
3...
484
00:35:03,935 --> 00:35:04,935
2...
485
00:35:05,143 --> 00:35:06,143
1...
486
00:35:08,000 --> 00:35:09,366
Che scenda il Velo.
487
00:35:56,307 --> 00:35:57,357
Allora?
488
00:35:58,137 --> 00:36:00,057
Il rilascio del Velo non è riuscito.
489
00:36:00,577 --> 00:36:01,732
Che è successo?
490
00:36:02,239 --> 00:36:04,897
I soldati hanno segnalato
un'esplosione nel settore chimico.
491
00:36:04,898 --> 00:36:06,198
Numerose vittime.
492
00:36:07,173 --> 00:36:09,186
Il Velo è fuori uso.
Ripeto, il Velo è fuori uso.
493
00:36:09,187 --> 00:36:10,667
Che altro potremmo usare?
494
00:36:10,668 --> 00:36:12,900
I mietitori non sconfiggeranno mai
un esercito così grande.
495
00:36:12,901 --> 00:36:15,224
Non mi dica quello che non possiamo fare!
496
00:36:15,225 --> 00:36:16,948
Mi dica che opzioni abbiamo.
497
00:36:19,211 --> 00:36:20,211
Niente.
498
00:36:20,897 --> 00:36:22,374
Abbiamo solo le porte.
499
00:36:59,627 --> 00:37:00,627
Ehi.
500
00:37:04,040 --> 00:37:05,818
Dobbiamo vederci con la squadra d'assalto.
501
00:37:08,011 --> 00:37:09,748
Ti sei praticamente...
502
00:37:10,060 --> 00:37:11,975
bloccata. Che succede?
503
00:37:13,867 --> 00:37:14,867
Cosa?
504
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
Niente.
505
00:37:21,646 --> 00:37:22,646
Certo.
506
00:37:24,240 --> 00:37:25,643
Abbiamo esagerato.
507
00:37:32,643 --> 00:37:33,643
Senti...
508
00:37:36,114 --> 00:37:37,763
se vuoi andare avanti, ci sto.
509
00:37:39,695 --> 00:37:42,214
Ma non voglio fare giochetti.
Quindi deciditi.
510
00:37:51,849 --> 00:37:53,383
Dobbiamo vincere una guerra.
511
00:38:20,070 --> 00:38:21,070
Ehi.
512
00:38:22,979 --> 00:38:24,063
Che vuoi?
513
00:38:26,549 --> 00:38:29,553
Ti riassegno.
Non andrai più nelle miniere con Indra.
514
00:38:30,132 --> 00:38:32,975
Ti metto nelle retroguardie,
dove sarai al sicuro.
515
00:38:33,306 --> 00:38:35,363
Col cavolo, non prendo ordini da te.
516
00:38:35,587 --> 00:38:38,714
- Prendo ordini solo da Indra.
- Cerco solo di proteggerti, Octavia.
517
00:38:38,901 --> 00:38:40,066
Proteggermi.
518
00:38:40,917 --> 00:38:43,139
Probabilmente,
un giorno capirai perché l'ho fatto.
519
00:38:43,140 --> 00:38:44,140
Mai.
520
00:38:44,264 --> 00:38:47,485
Ora combatterò al tuo fianco,
perché voglio salvare i nostri amici.
521
00:38:47,942 --> 00:38:49,442
Ma poi, abbiamo chiuso.
522
00:38:55,521 --> 00:38:57,140
Il comandante ti cerca.
523
00:39:00,888 --> 00:39:02,105
Che succede?
524
00:39:02,767 --> 00:39:04,905
Clarke vuole riassegnarmi alle retroguardie.
525
00:39:05,590 --> 00:39:08,331
Sei una guerriera,
verrai con me nelle miniere.
526
00:39:09,681 --> 00:39:11,210
So qual è il problema.
527
00:39:11,647 --> 00:39:13,073
Sapevano del missile.
528
00:39:13,757 --> 00:39:15,340
Come fai a non odiarle?
529
00:39:15,548 --> 00:39:18,044
- Ti hanno quasi ucciso, Indra.
- Non è colpa loro.
530
00:39:18,045 --> 00:39:19,428
E' stato il nostro nemico.
531
00:39:19,575 --> 00:39:22,076
Lexa è un'ottima comandante,
perché è spietata.
532
00:39:22,779 --> 00:39:24,471
Per questo vinceremo questa battaglia.
533
00:39:24,472 --> 00:39:25,572
E' sbagliato!
534
00:39:25,882 --> 00:39:27,169
E' la guerra!
535
00:39:54,635 --> 00:39:56,001
Che presa in giro.
536
00:39:59,361 --> 00:40:00,802
Non ha alcun senso.
537
00:40:01,254 --> 00:40:02,989
Il resto del mondo è a pezzi...
538
00:40:03,975 --> 00:40:05,623
ma questi pannelli sono integri.
539
00:40:05,933 --> 00:40:07,513
Beh, possiamo sempre rimediare.
540
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
John.
541
00:40:18,412 --> 00:40:19,621
Che diavolo è?
542
00:40:22,161 --> 00:40:23,309
E' un drone.
543
00:40:23,849 --> 00:40:25,260
Non perdetelo di vista!
544
00:40:44,783 --> 00:40:46,530
- Dove va?
- Non lo so.
545
00:40:47,664 --> 00:40:49,007
Ma lo seguiremo!
546
00:40:49,312 --> 00:40:50,440
Con questa!
547
00:40:51,183 --> 00:40:54,055
Senta, qual è il livello massimo di follia,
per lei?
548
00:40:54,056 --> 00:40:55,479
Semplice curiosità.
549
00:40:58,914 --> 00:41:00,176
Ci serve una barca...
550
00:41:01,120 --> 00:41:02,466
e la barca appare.
551
00:41:03,021 --> 00:41:04,454
E' il nostro destino!
552
00:41:05,330 --> 00:41:08,055
La Città della luce è da quella parte,
e la troveremo!
553
00:41:09,550 --> 00:41:10,827
Ora salite in barca.
554
00:41:15,415 --> 00:41:16,700
L'avete sentito.
555
00:41:38,391 --> 00:41:42,535
www.subsfactory.it