1 00:00:00,201 --> 00:00:01,780 Précédemment... 2 00:00:01,867 --> 00:00:04,068 Ça a commencé. Ils saignent mes amis. 3 00:00:04,170 --> 00:00:05,603 Je sais comment prendre Mount Weather. 4 00:00:05,605 --> 00:00:07,602 Il nous faut un infiltré. 5 00:00:08,273 --> 00:00:09,707 Ils utilisent déjà leur sang, 6 00:00:09,709 --> 00:00:11,644 et ça va empirer très rapidement. 7 00:00:11,646 --> 00:00:13,052 Vous ne prendrez personne d'autre 8 00:00:13,054 --> 00:00:14,821 ici sans vous être battu d'abord. 9 00:00:19,960 --> 00:00:23,094 Tout le monde bouge ! On prend le niveau ! Allez ! 10 00:00:23,096 --> 00:00:25,299 Il y a une réunion du Conseil de guerre ce soir, 11 00:00:25,301 --> 00:00:26,837 et tous les leaders y seront. 12 00:00:26,839 --> 00:00:28,180 On utilisera un missile. 13 00:00:28,182 --> 00:00:29,647 Whitman aux commandes du Mount Weather. 14 00:00:29,649 --> 00:00:31,147 Toutes les cibles sont en vue. 15 00:00:31,149 --> 00:00:32,449 Il faut évacuer. 16 00:00:32,451 --> 00:00:33,685 Si on évacue, ils sauront 17 00:00:33,687 --> 00:00:35,291 qu'on a un infiltré. 18 00:00:35,293 --> 00:00:37,829 On file en douce maintenant. 19 00:00:37,831 --> 00:00:39,562 À votre commandement. 20 00:00:39,564 --> 00:00:40,561 Feu. 21 00:00:41,964 --> 00:00:44,067 Nous devons partir, maintenant. 22 00:00:47,539 --> 00:00:49,174 Tu savais. 23 00:00:49,176 --> 00:00:50,343 Maman... 24 00:00:50,345 --> 00:00:52,649 Dis-moi que ce n'était pas ton idée. 25 00:00:52,651 --> 00:00:55,021 J'aurais aimé pouvoir te dire ça. 26 00:01:54,371 --> 00:01:56,642 J'aurais pu les prévenir. 27 00:01:56,644 --> 00:01:58,009 J'aurais pu les sauver. 28 00:01:58,011 --> 00:02:00,578 S'ils nous voient, ils nous attaqueront à nouveau. 29 00:02:02,982 --> 00:02:06,356 La victoire nécessite des sacrifices. 30 00:02:06,448 --> 00:02:08,515 Tu le sais. 31 00:02:10,786 --> 00:02:13,556 Je veux les hommes de la montagne morts, 32 00:02:13,558 --> 00:02:15,961 tous. 33 00:02:29,346 --> 00:02:31,448 Nous avons besoin de bandages ! 34 00:02:31,450 --> 00:02:33,284 Ici. 35 00:02:40,257 --> 00:02:42,025 C'est inutile. 36 00:02:42,027 --> 00:02:43,428 Elle est toujours en vie. 37 00:02:43,430 --> 00:02:46,631 Nous sauvons ceux qui peuvent être sauvés. 38 00:02:49,467 --> 00:02:52,101 Je suis tellement désolée. 39 00:03:00,146 --> 00:03:02,614 Lincoln, attention. Ce n'est pas stable. 40 00:03:02,616 --> 00:03:05,183 Ils sont ici. 41 00:03:05,185 --> 00:03:06,887 Tu entends quelqu'un ? 42 00:03:09,659 --> 00:03:13,630 Abby, je suis sûre que Clarke va bien. 43 00:03:13,632 --> 00:03:16,134 On la trouvera. 44 00:03:16,536 --> 00:03:19,905 Indra. Elle est vivante. 45 00:03:30,829 --> 00:03:32,875 Repose-moi ! 46 00:03:44,205 --> 00:03:47,040 Sniper ! 47 00:03:47,042 --> 00:03:49,511 Octavia, va-t'en. 48 00:03:56,859 --> 00:03:59,827 Le guetteur. 49 00:03:59,829 --> 00:04:02,062 Il a lâché le missile. Il est seul. 50 00:04:02,064 --> 00:04:03,766 Clarke, ralentis. 51 00:04:03,768 --> 00:04:05,870 S'il est en repérage, c'est pour être sûr qu'on est bien morts. 52 00:04:05,872 --> 00:04:07,706 S'il dit à la montagne qu'on vit... 53 00:04:07,708 --> 00:04:08,874 Il ne le fera pas. 54 00:04:08,876 --> 00:04:10,509 Comment peux-tu en être sûre ? 55 00:04:10,511 --> 00:04:12,578 Parce que je vais le tuer. 56 00:04:19,991 --> 00:04:21,426 Baissez-vous ! 57 00:04:34,245 --> 00:04:37,747 Lincoln, tu dois arrêter l'hémoragie. 58 00:04:38,917 --> 00:04:41,252 Indra, laisse-moi t'aider. 59 00:04:42,422 --> 00:04:44,554 Que faisons-nous ? 60 00:04:50,829 --> 00:04:52,661 Nous sommes piégés. 61 00:04:52,663 --> 00:04:54,563 On a qu'à utiliser la fille du ciel pour attirer le feu. 62 00:04:54,565 --> 00:04:55,965 Tu as un problème ? 63 00:04:55,967 --> 00:04:58,001 Vous apportez la mort. 64 00:05:12,952 --> 00:05:14,488 À l'aide. 65 00:05:14,490 --> 00:05:16,290 Quelqu'un est vivant ici. 66 00:06:16,484 --> 00:06:21,484 The 100 - 02x13 - Resurrection 67 00:06:36,422 --> 00:06:38,425 Jasper, où tu veux ça ? 68 00:06:38,427 --> 00:06:40,094 Pose-ça là, aucun point vulnérable. 69 00:06:40,096 --> 00:06:41,697 On doit s'assurer qu'ils ne rentrent pas. 70 00:06:41,699 --> 00:06:43,530 Ils ne rentreront pas. 71 00:06:43,532 --> 00:06:46,166 On a pris cet étage mais maintenant on doit le garder. 72 00:06:46,168 --> 00:06:48,907 Ils vont arriver, et nous devons être prêts. 73 00:06:48,909 --> 00:06:50,943 Harper, va chercher des seaux dans la cuisine, 74 00:06:50,945 --> 00:06:55,113 remplis-les d'eau, les plus gros que tu puisses trouver. 75 00:06:55,115 --> 00:06:56,415 Attention. 76 00:06:57,818 --> 00:06:59,252 Bien, Fox. 77 00:06:59,254 --> 00:07:00,520 On va casser les caméras du surveillance du couloir. 78 00:07:00,522 --> 00:07:02,090 Ne touchez pas aux caméras du couloir. 79 00:07:02,092 --> 00:07:03,559 On a besoin d'un oeil qui vient de l'extérieur. 80 00:07:03,561 --> 00:07:04,960 Tu peux faire ça ? 81 00:07:04,962 --> 00:07:06,928 Tu me connais ? 82 00:07:06,930 --> 00:07:08,028 On en est où pour les portes ? 83 00:07:08,030 --> 00:07:09,196 Les ascenseurs sont tous hors service. 84 00:07:09,198 --> 00:07:10,934 J'ai court-circuité les autres portes. 85 00:07:10,936 --> 00:07:13,069 Celle-là est coriace. Je n'arrive pas à... 86 00:07:15,404 --> 00:07:17,338 Ça marche aussi. 87 00:07:21,643 --> 00:07:24,544 Tu penses qu'on peut les retenir combien de temps ? 88 00:07:24,546 --> 00:07:27,280 Aussi longtemps qu'on le devra. 89 00:07:38,226 --> 00:07:39,959 Je dois aller là-bas. 90 00:07:43,997 --> 00:07:45,597 Maintenant. 91 00:07:53,141 --> 00:07:54,274 Allez, allez. Viens. 92 00:07:54,276 --> 00:07:55,608 Prends-le ! Allez ! 93 00:08:10,628 --> 00:08:12,662 On va faire quoi ? On ne peut pas bouger. 94 00:08:12,664 --> 00:08:14,196 Je vais chercher le tireur. 95 00:08:14,198 --> 00:08:15,730 Je ferais sonner la corne quand ce sera fait. 96 00:08:15,732 --> 00:08:18,066 Très bien, mon ami. 97 00:08:19,169 --> 00:08:20,500 Je viens avec toi. 98 00:08:20,502 --> 00:08:21,866 Nyko a besoin de toi ici. 99 00:08:21,868 --> 00:08:23,633 Tu es sur de vouloir faire ça ? 100 00:08:23,634 --> 00:08:26,794 Tu chutes, tu te remets debout. 101 00:08:34,441 --> 00:08:38,211 - Qu'est-ce que je peux faire ? - Appuie ici. 102 00:08:38,213 --> 00:08:42,581 C'est mon village. Tu es mon second. 103 00:08:42,583 --> 00:08:44,083 Sauve notre peuple. 104 00:08:44,085 --> 00:08:45,451 On est coincés, 105 00:08:45,453 --> 00:08:47,152 et les autres ne me suivront pas. 106 00:08:47,154 --> 00:08:50,222 Alors oblige-les. 107 00:08:54,726 --> 00:08:55,992 Elle perd bien trop de sang. 108 00:08:55,994 --> 00:08:59,565 On doit faire quelque chose. 109 00:08:59,567 --> 00:09:01,732 Merci, fille du ciel, mais il n'y a rien à faire 110 00:09:01,734 --> 00:09:03,400 tant que le sniper n'est pas mort. 111 00:09:26,324 --> 00:09:28,258 On n'est pas prêts pour ça. 112 00:09:28,260 --> 00:09:29,759 Si, on l'est. 113 00:09:29,761 --> 00:09:32,395 Suis le plan, ça va aller... 114 00:09:33,298 --> 00:09:35,568 Je te le promets. 115 00:09:35,570 --> 00:09:37,871 Pas d'armes. Tu avais raison. 116 00:09:37,873 --> 00:09:40,440 C'est parce qu'ils ne peuvent pas nous tuer, 117 00:09:40,442 --> 00:09:42,210 pas comme ça, en tout cas. 118 00:09:42,212 --> 00:09:44,347 Fais attention avec ça. On est dans un endroit clos. 119 00:09:44,349 --> 00:09:45,447 Tu pourrais tirer sur l'un de nous. 120 00:09:45,449 --> 00:09:46,781 Attends une seconde. 121 00:09:46,783 --> 00:09:49,384 Certains ne portent pas de combinaisons. 122 00:09:49,386 --> 00:09:50,988 Qu'est-ce que ça veut dire ? 123 00:09:50,990 --> 00:09:53,025 Ça veut dire qu'ils sont guéris. 124 00:09:53,027 --> 00:09:54,561 Le traitement à base de moelle a marché. 125 00:09:56,902 --> 00:09:58,269 Faites tomber ça. 126 00:09:58,271 --> 00:09:59,270 Tenez-vous prêts. 127 00:09:59,272 --> 00:10:00,405 Ouvrez ça ! 128 00:10:00,407 --> 00:10:01,907 Allons-y. 129 00:10:09,884 --> 00:10:11,754 On s'en charge. Alpha, on y va. 130 00:10:21,661 --> 00:10:23,028 Faites tomber ça. 131 00:10:25,332 --> 00:10:28,037 Allez, allez, allez. 132 00:10:52,468 --> 00:10:55,036 Maintenant ! 133 00:11:13,495 --> 00:11:19,201 En retrait, en retrait ! Reculez. Reculez, maintenant. 134 00:11:26,506 --> 00:11:28,442 On l'a fait ! 135 00:11:30,045 --> 00:11:32,043 Scellez la barricade ! 136 00:11:39,150 --> 00:11:42,516 Je lui ai promis qu'elle serait en sécurité. 137 00:11:42,518 --> 00:11:46,053 Je lui ai promis. 138 00:12:31,542 --> 00:12:35,344 Tenez bon. J'arrive. 139 00:12:47,533 --> 00:12:52,102 Marcus, ça va. Je suis là. 140 00:12:54,909 --> 00:12:56,908 C'est bon. 141 00:12:56,910 --> 00:12:59,908 Abby. 142 00:12:59,910 --> 00:13:02,210 Ma jambe. 143 00:13:14,518 --> 00:13:17,487 Tu saignes mais ça va. 144 00:13:17,489 --> 00:13:19,556 Tu peux bouger tes orteils ? 145 00:13:19,558 --> 00:13:22,393 Bien. 146 00:13:22,395 --> 00:13:24,630 Je pense que tu n'as rien de cassé. 147 00:13:26,966 --> 00:13:30,232 Tu as de la chance. 148 00:13:30,234 --> 00:13:32,769 Je vais te sortir de là. 149 00:13:49,619 --> 00:13:52,085 Pas tant que ça. 150 00:13:55,726 --> 00:13:58,295 Ça aurait pu être Clarke. 151 00:13:58,297 --> 00:14:01,963 Je ne te laisse pas ici. 152 00:14:15,983 --> 00:14:18,085 Je prépare la table. 153 00:14:27,263 --> 00:14:29,033 Merci. 154 00:14:39,018 --> 00:14:40,318 Ça va ? 155 00:14:40,320 --> 00:14:42,187 T'en fais pas, ça va aller. 156 00:14:42,189 --> 00:14:45,025 - Ça va aller. - Allez. 157 00:14:45,027 --> 00:14:47,794 Il faut qu'on l'emmène en lieu sûr. 158 00:14:47,796 --> 00:14:49,729 Ça va. 159 00:14:56,838 --> 00:14:59,438 Papa, t'es là. 160 00:14:59,440 --> 00:15:01,641 La foreuse a encore cassé. 161 00:15:06,156 --> 00:15:07,790 Qu'est-ce qu'ils font là ? 162 00:15:07,792 --> 00:15:08,927 Ils ont des soucis. 163 00:15:08,929 --> 00:15:10,363 Il leur faut un endroit où rester. 164 00:15:10,365 --> 00:15:11,731 Ils doivent s'en aller. 165 00:15:11,733 --> 00:15:13,365 Laisse-moi t'expliquer. 166 00:15:13,367 --> 00:15:15,902 Et si tu me disais où il a eu cet uniforme ? 167 00:15:15,904 --> 00:15:18,607 Maya, tu sais à quel point c'est dangereux. 168 00:15:18,609 --> 00:15:20,045 Qu'est-ce que tu fais ? 169 00:15:20,047 --> 00:15:22,780 Ce que maman aurait fait. 170 00:15:22,782 --> 00:15:24,446 Vous devez partir. 171 00:15:24,448 --> 00:15:26,516 Désolé, on peut pas. 172 00:15:26,518 --> 00:15:29,088 C'est bon. Il va nous aider. 173 00:15:29,090 --> 00:15:30,891 Vraiment ? J'en ai pas l'impression. 174 00:15:30,893 --> 00:15:32,427 Mes parents faisaient partie d'un mouvement 175 00:15:32,429 --> 00:15:35,965 contre l'utilisation du sang de personnes extérieures. 176 00:15:35,967 --> 00:15:39,736 Ma mère a refusé le traitement, et ils l'ont tuée. 177 00:15:39,738 --> 00:15:42,806 Elle était prête à mourir pour ses convictions. 178 00:15:42,808 --> 00:15:46,313 Maya, tu avais 5 ans. 179 00:15:46,315 --> 00:15:48,248 Je ne pouvais pas te laisser toute seule. 180 00:15:48,250 --> 00:15:50,483 Je ne suis plus une petite fille. 181 00:15:50,485 --> 00:15:53,185 Ils étaient prêts à te tuer. 182 00:15:53,187 --> 00:15:54,619 Si on vous attrape.. 183 00:15:54,621 --> 00:15:56,555 Ça n'arrivera pas si tu nous aides. 184 00:15:56,557 --> 00:15:59,594 S'il vous plaît. Ils sont en train de nous tuer. 185 00:15:59,596 --> 00:16:01,796 Nous n'avons nulle part où aller. 186 00:16:07,137 --> 00:16:11,709 Juste pour cette fois, une seule nuit. 187 00:16:14,645 --> 00:16:17,014 Ma chambre est par là. 188 00:16:17,016 --> 00:16:18,983 Merci. 189 00:16:18,985 --> 00:16:21,151 Vous savez qu'ils ne s'arrêteront pas, hein ? 190 00:16:21,153 --> 00:16:22,652 Si ce qu'on dit est vrai et que votre moelle osseuse 191 00:16:22,654 --> 00:16:24,488 peut nous renvoyer sur la terre ferme, 192 00:16:24,490 --> 00:16:27,525 ils n'arrêteront jamais. 193 00:16:29,661 --> 00:16:31,494 Il fera bientôt jour. 194 00:16:31,496 --> 00:16:33,464 Le noir ne nous cachera plus. 195 00:16:33,466 --> 00:16:35,500 Lui non plus. 196 00:16:35,502 --> 00:16:37,766 Je sais que tu es en colère, Clarke. 197 00:16:37,768 --> 00:16:41,469 Rends-moi service... Plus de leçons. 198 00:16:41,471 --> 00:16:44,139 Tu dois te concentrer. 199 00:16:44,141 --> 00:16:45,707 On fait ce qu'il faut pour survivre. 200 00:16:45,709 --> 00:16:47,409 Notre ennemi fait la même chose. 201 00:16:47,411 --> 00:16:49,144 Rien de personnel. 202 00:16:49,146 --> 00:16:50,946 Ça l'est pour moi. 203 00:16:50,948 --> 00:16:52,281 Si tu crois que le tuer 204 00:16:52,283 --> 00:16:53,650 te feras sentir mieux, c'est faux. 205 00:16:53,652 --> 00:16:54,918 La seule chose qui t'aidera, 206 00:16:54,920 --> 00:16:55,986 c'est de gagner cette guerre. 207 00:16:55,988 --> 00:16:58,257 Ça suffit. 208 00:17:07,271 --> 00:17:09,106 C'est lui ? 209 00:17:32,470 --> 00:17:35,104 Commandant... 210 00:17:35,106 --> 00:17:36,372 Octavia a dit que vous étiez toutes les deux... 211 00:17:36,374 --> 00:17:38,774 Tu as vu Octavia ? 212 00:17:38,776 --> 00:17:40,877 Les rares personnes ayant survécu à l'explosion 213 00:17:40,879 --> 00:17:43,047 sont coincées par un sniper. 214 00:17:43,049 --> 00:17:44,282 C'est pour ça que je suis là. 215 00:17:45,853 --> 00:17:48,154 Venez, il faut se mettre en hauteur. 216 00:18:14,150 --> 00:18:16,119 Ne bouge pas. 217 00:18:18,725 --> 00:18:20,856 Ton artère fémorale est tranchée. 218 00:18:20,858 --> 00:18:22,759 C'est le poids de la poutre 219 00:18:22,761 --> 00:18:26,495 qui te maintient en vie. 220 00:18:26,497 --> 00:18:29,666 Super comme bandage. 221 00:18:29,668 --> 00:18:32,097 Je vais trouver quelque chose. 222 00:18:36,037 --> 00:18:40,338 Abby, va.. 223 00:18:42,441 --> 00:18:44,343 Va chercher ta fille. 224 00:18:44,345 --> 00:18:46,309 Si je pouvais faire un garrot à ta jambe, 225 00:18:46,311 --> 00:18:47,644 on gagnerait du temps. 226 00:18:47,646 --> 00:18:49,715 Va chercher Clarke. 227 00:18:49,717 --> 00:18:51,950 Elle n'est pas ici. 228 00:18:55,790 --> 00:19:00,494 Elle va bien. 229 00:19:01,663 --> 00:19:03,567 Lexa, aussi. 230 00:19:17,400 --> 00:19:19,732 Le pass de Lovejoy te fera entrer dans l'armurerie. 231 00:19:19,734 --> 00:19:21,566 Les armes sont bouclées, mais le garde a la clé. 232 00:19:21,568 --> 00:19:22,600 Je peux faire diversion ou... 233 00:19:22,602 --> 00:19:24,037 Non, on n'a pas le temps. 234 00:19:24,039 --> 00:19:25,606 Comment j'amène les armes au niveau 5 ? 235 00:19:25,608 --> 00:19:27,142 Ils surveillent toutes les portes. 236 00:19:27,144 --> 00:19:31,076 Pas forcément. La chapelle a une glissière pour les déchets. 237 00:19:31,078 --> 00:19:32,143 Une glissière ? 238 00:19:32,145 --> 00:19:33,244 Il y en a à tous les étages. 239 00:19:33,246 --> 00:19:34,911 Le mieux... Pas d'alarmes de radiations. 240 00:19:34,913 --> 00:19:36,244 Les trappes fuient à fond, 241 00:19:36,246 --> 00:19:37,278 donc il y a des sas de décontamination 242 00:19:37,280 --> 00:19:38,580 par précaution. 243 00:19:38,582 --> 00:19:39,782 Va chercher les armes, 244 00:19:39,784 --> 00:19:41,716 moi je les amène à la chapelle. 245 00:19:41,718 --> 00:19:43,450 Tu es une vraie révolutionnaire. 246 00:19:43,452 --> 00:19:45,821 Ma mère était révolutionnaire. 247 00:19:45,823 --> 00:19:48,461 Moi, j'essaie de faire ce qui est juste. 248 00:19:48,463 --> 00:19:50,762 On se retrouve ici dans 30 minutes. 249 00:19:59,271 --> 00:20:04,006 Maya justement, nous venions vous voir. 250 00:20:07,144 --> 00:20:11,214 Je peux vous aider Monsieur le Président ? 251 00:20:14,686 --> 00:20:16,955 Ce sera beaucoup plus dur la prochaine fois. 252 00:20:16,957 --> 00:20:18,523 Tu le sais, non ? 253 00:20:18,525 --> 00:20:19,825 Il faut juste qu'on garde cet étage 254 00:20:19,827 --> 00:20:21,261 jusqu'à ce que Bellamy trouve une issue. 255 00:20:21,263 --> 00:20:22,696 On aura besoin plus que d'un seau d'eau 256 00:20:22,698 --> 00:20:25,067 et quatre pistolets pour faire ça. 257 00:20:26,337 --> 00:20:27,837 Ici le Président Wallace 258 00:20:27,839 --> 00:20:30,174 s'adressant à ceux qui viennent de tuer dix de mes hommes. 259 00:20:31,711 --> 00:20:33,246 J'ai pensé qu'on pouvait essayer quelque chose 260 00:20:33,248 --> 00:20:35,615 d'un peu différent cette fois. 261 00:20:35,617 --> 00:20:39,153 Il n'y a que 20 minutes d’oxygène dans la combinaison de Maya. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,291 Je sais que c'est votre amie. 263 00:20:41,293 --> 00:20:46,931 Dans 20 minutes, votre amie va soit suffoquer soit brûler... 264 00:20:49,404 --> 00:20:51,671 Mais vous pouvez la sauver. 265 00:20:51,673 --> 00:20:54,007 Vous n'avez qu'à vous rendre. 266 00:21:13,400 --> 00:21:14,667 On ne peut plus attendre. 267 00:21:14,669 --> 00:21:17,739 Notre peuple est en train de mourir ici. 268 00:21:21,545 --> 00:21:23,211 Si on peut aller jusqu'au cratère, 269 00:21:23,213 --> 00:21:25,247 on peut creuser un chemin. 270 00:21:25,249 --> 00:21:27,116 Il n'y a aucune couverture. 271 00:21:27,952 --> 00:21:31,122 Je vais le faire. 272 00:21:33,061 --> 00:21:35,792 Reviens. 273 00:21:35,794 --> 00:21:39,464 Une autre mauvaise idée ? 274 00:21:46,276 --> 00:21:49,979 Juste une. 275 00:22:13,175 --> 00:22:14,943 Maintenant on fait quoi, fille du ciel ? 276 00:22:14,945 --> 00:22:16,478 Maintenant, on creuse. 277 00:22:16,480 --> 00:22:17,545 Reste à terre, à terre. 278 00:22:17,547 --> 00:22:19,947 On bouge ça. 279 00:22:26,626 --> 00:22:29,026 Ça va. 280 00:22:31,931 --> 00:22:36,534 Écoute-moi. Fox va bien. 281 00:22:36,536 --> 00:22:38,602 Bellamy l'a sauvée. 282 00:22:38,604 --> 00:22:41,542 Il va nous faire passer des armes par la glissière. 283 00:22:41,544 --> 00:22:44,145 Si on a des armes, on peut sortir. 284 00:22:44,147 --> 00:22:48,183 Non, nous ne pouvons pas. 285 00:22:48,185 --> 00:22:52,051 J'ai désactivé la glissière. Désolé. 286 00:22:52,053 --> 00:22:54,154 Je pensais pas qu'on essayerait de l'ouvrir. 287 00:22:59,159 --> 00:23:01,725 Je peux réparer ça. 288 00:23:01,727 --> 00:23:04,594 Merci. Va l'aider. 289 00:23:09,840 --> 00:23:13,680 Je ne te laisserai pas mourir. 290 00:23:13,682 --> 00:23:16,384 Je ne te laisserai pas abandonner. 291 00:24:03,779 --> 00:24:07,549 Marcus, réveille-toi. 292 00:24:07,551 --> 00:24:10,184 Ouvre les yeux. Tu dois te réveiller. 293 00:24:10,186 --> 00:24:12,821 Ouvre les yeux. 294 00:24:14,957 --> 00:24:17,221 J'ai tellement froid. 295 00:24:17,223 --> 00:24:20,490 Je suis là. 296 00:24:20,492 --> 00:24:24,291 Je vais bien. 297 00:24:24,293 --> 00:24:27,594 Je suis désolée. 298 00:24:29,197 --> 00:24:32,766 Je suis tellement désolée. 299 00:24:34,935 --> 00:24:38,268 Ce n'est pas de ta faute. 300 00:24:38,270 --> 00:24:41,671 C'est de ma faute. 301 00:24:41,673 --> 00:24:44,805 C'est ma fille. 302 00:24:51,112 --> 00:24:54,183 De quoi tu parles ? 303 00:24:59,453 --> 00:25:02,724 Elle savait. 304 00:25:02,726 --> 00:25:05,125 Clarke s'est échappée... 305 00:25:07,196 --> 00:25:09,998 avant l'attaque. 306 00:25:12,137 --> 00:25:15,005 Elle savait ce qui allait arriver. 307 00:25:19,610 --> 00:25:24,644 Comment a-t-elle pu faire une chose pareille ? 308 00:25:26,216 --> 00:25:29,319 Parce qu'elle a grandi sur l'Arche. 309 00:25:31,590 --> 00:25:35,598 Elle l'a appris de nous. 310 00:25:35,600 --> 00:25:38,033 Elle a laissé ça arriver. 311 00:25:39,635 --> 00:25:43,170 Elle aurait pu stopper ça. 312 00:25:43,172 --> 00:25:47,173 Elle a fait un choix, 313 00:25:47,175 --> 00:25:51,509 comme tuer des gens pour voler 314 00:25:51,511 --> 00:25:55,682 des médicaments et de la nourriture... 315 00:25:58,054 --> 00:26:00,686 comme aspirer l'air 316 00:26:00,688 --> 00:26:08,165 des poumons de 300 parents 317 00:26:08,167 --> 00:26:10,300 pour qu'ils puissent sauver leurs enfants. 318 00:26:19,509 --> 00:26:22,381 Comme éjecter l'homme que tu aimes.. 319 00:26:24,549 --> 00:26:27,419 pour sauver son peuple. 320 00:26:39,802 --> 00:26:43,136 Nous devons payer 321 00:26:43,138 --> 00:26:45,805 pour nos péchés, Abby. 322 00:26:52,780 --> 00:26:56,782 Après tout ce qu'on a fait, 323 00:26:56,784 --> 00:27:00,852 méritons-nous de survivre ? 324 00:27:04,958 --> 00:27:06,726 Elle n'a presque plus d'oxygène. 325 00:27:06,728 --> 00:27:08,127 Ça fait 19 minutes. 326 00:27:08,129 --> 00:27:09,795 Tu n'aides pas, Harper. 327 00:27:09,797 --> 00:27:11,596 Ne t'inquiète pas. On va l'ouvrir, pas vrai, Monty ? 328 00:27:11,598 --> 00:27:12,596 J'y suis presque. 329 00:27:12,598 --> 00:27:13,630 Il faut faire mieux que "presque". 330 00:27:13,632 --> 00:27:15,598 Il faut juste que je dérive le... 331 00:27:15,600 --> 00:27:17,235 Ca fait chier. 332 00:27:17,237 --> 00:27:18,570 Qu'est-ce que t'as fait ? 333 00:27:18,572 --> 00:27:21,773 J'ai coupé l'alimentation du moteur. Aide-moi. 334 00:27:24,810 --> 00:27:26,977 On ne peut pas prendre l'avantage. 335 00:27:26,979 --> 00:27:28,112 Il y a quelqu'un dedans. 336 00:27:28,114 --> 00:27:30,450 Ils arrivent ! 337 00:27:34,324 --> 00:27:35,691 Mets-la dedans. Allez. 338 00:27:37,662 --> 00:27:39,329 Dépêche. 339 00:27:53,648 --> 00:27:55,447 Je t'ai. 340 00:27:55,449 --> 00:27:58,383 Décontamination. Rien à signaler. 341 00:28:09,624 --> 00:28:12,459 Papa, qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:28:12,461 --> 00:28:14,261 Ce que ta mère aurait fait. 343 00:28:14,263 --> 00:28:16,164 Viens là. 344 00:28:20,337 --> 00:28:22,239 Écoute-moi. 345 00:28:22,241 --> 00:28:23,776 Clarke arrive avec une armée de terriens. 346 00:28:23,778 --> 00:28:25,077 Quoi ? 347 00:28:25,079 --> 00:28:26,711 On doit tous vous garder en sécurité d'ici-là. 348 00:28:26,713 --> 00:28:27,877 Et ne me dis pas que Finn 349 00:28:27,879 --> 00:28:30,045 a gagné son pourparler. 350 00:28:30,047 --> 00:28:32,751 Quelque chose comme ça. 351 00:28:32,753 --> 00:28:36,187 Nous avons beaucoup de travail à faire. 352 00:29:13,970 --> 00:29:16,002 Bien pour les éléments de surprise. 353 00:29:16,004 --> 00:29:17,168 J'attirerai son attention. 354 00:29:17,170 --> 00:29:18,937 Non. Ce sera moi. 355 00:30:10,470 --> 00:30:12,170 Posez les armes. 356 00:30:14,139 --> 00:30:16,810 Laisse-le me tuer puis abat-le. 357 00:30:16,812 --> 00:30:20,715 Vas-y, Clarke. S'il te plaît. Ton peuple a besoin de toi. 358 00:30:20,717 --> 00:30:23,485 Tu en fais partie. 359 00:30:38,601 --> 00:30:41,171 Joli tir. 360 00:30:51,411 --> 00:30:54,544 Tu te sens mieux ? 361 00:31:17,273 --> 00:31:19,172 C'est inutile. 362 00:31:19,174 --> 00:31:21,440 Allez ! On peut le faire. 363 00:31:22,943 --> 00:31:25,610 Attends. Écoute. 364 00:31:34,488 --> 00:31:38,426 Lincoln a réussi. 365 00:31:38,428 --> 00:31:40,828 On ne peut toujours pas les faire sortir. 366 00:31:40,830 --> 00:31:42,860 Tu veux parier ? Retournes-y. 367 00:31:44,461 --> 00:31:46,896 Ça fait 30 minutes. La fille doit être morte à présent. 368 00:31:46,898 --> 00:31:49,935 Je sais, Lieutenant. Ils ont fait leur choix. 369 00:31:49,937 --> 00:31:52,170 Frappez fort. 370 00:31:52,172 --> 00:31:54,171 Prenez-les en vie si vous pouvez, mais prenez-les. 371 00:31:54,173 --> 00:31:55,673 Bien reçu. 372 00:31:55,675 --> 00:31:58,543 Ils lancent des fumigènes. Feu dans le trou. 373 00:31:58,545 --> 00:32:00,542 Allez ! 374 00:32:05,285 --> 00:32:06,818 M. le Président... 375 00:32:24,131 --> 00:32:26,697 Trouvez-les. 376 00:32:34,007 --> 00:32:35,975 La voie est dégagée. 377 00:32:40,034 --> 00:32:41,134 Ils ne nous verront pas ? 378 00:32:41,136 --> 00:32:42,702 Maya a désactivé les caméras. 379 00:32:42,704 --> 00:32:43,970 On reste des cibles faciles 380 00:32:43,972 --> 00:32:45,306 dans un groupe comme celui-là. 381 00:32:45,308 --> 00:32:46,974 Tu as raison. On va se séparer. 382 00:32:46,976 --> 00:32:50,344 Non. On fait ça ensemble. On survit ensemble. 383 00:32:50,346 --> 00:32:51,812 Bellamy a raison. 384 00:32:51,814 --> 00:32:53,347 Ils n'ont plus confiance en Maya maintenant. 385 00:32:53,349 --> 00:32:56,216 Qui va nous aider maintenant ? 386 00:33:00,250 --> 00:33:02,753 Eux. 387 00:33:04,155 --> 00:33:05,821 On va vous cacher. 388 00:33:05,823 --> 00:33:07,190 Tout le monde n'est pas d'accord avec Cage, 389 00:33:07,192 --> 00:33:08,960 bien loin de là. 390 00:33:08,962 --> 00:33:11,429 Venez avec moi. On vous séparera sur le chemin. On y va. 391 00:33:13,499 --> 00:33:15,200 Ça va aller. 392 00:33:15,202 --> 00:33:16,735 Vous êtes en sécurité. 393 00:33:16,737 --> 00:33:20,506 Vite, vite. Par là. Allez. 394 00:33:20,508 --> 00:33:22,408 Trouvez votre peuple. Allez. 395 00:33:24,012 --> 00:33:25,715 On vient avec toi. 396 00:33:25,717 --> 00:33:27,516 Non. 397 00:33:27,518 --> 00:33:29,383 Ils ne savent toujours pas que je suis là, 398 00:33:29,385 --> 00:33:31,853 et ça doit rester comme ça. 399 00:33:31,855 --> 00:33:32,921 Donc on fait quoi ? 400 00:33:32,923 --> 00:33:37,024 Restez en vie. Tenez-vous prêts à vous battre. 401 00:33:37,026 --> 00:33:39,827 Une guerre est en chemin. 402 00:34:04,203 --> 00:34:07,873 Marcus, réveille-toi. 403 00:34:07,875 --> 00:34:11,709 Marcus, réveille-toi. Réveille-toi ! 404 00:34:27,763 --> 00:34:31,433 Tiens bon. 405 00:34:34,473 --> 00:34:36,608 Tiens bon. 406 00:34:36,610 --> 00:34:40,445 Ça ne marche pas ! 407 00:34:46,948 --> 00:34:48,182 Peuple du ciel ! 408 00:34:48,184 --> 00:34:51,453 Un de leur groupe ! 409 00:34:53,720 --> 00:34:55,788 Nous avons vu le missile, 410 00:34:55,790 --> 00:34:57,891 entendu le souffle, pensé que vous pourriez avoir besoin d'aide. 411 00:34:57,893 --> 00:35:00,594 Juste à temps. Merci. 412 00:35:03,397 --> 00:35:06,567 Tout va bien. 413 00:35:06,569 --> 00:35:09,804 J'ai besoin de tout le monde sur cette corde. 414 00:35:09,806 --> 00:35:11,473 Fais-toi un passage. Passons à travers. 415 00:35:20,085 --> 00:35:22,182 Tu entends ça ? 416 00:35:30,152 --> 00:35:33,688 Nous avons deux survivants. 417 00:35:34,989 --> 00:35:39,691 On va vous sortir de là. 418 00:35:42,832 --> 00:35:45,101 On va s'en sortir. 419 00:35:54,180 --> 00:35:56,148 Remontez-les. 420 00:35:56,150 --> 00:35:59,485 Par ici ! 421 00:36:00,321 --> 00:36:03,693 Et voilà. 422 00:36:19,241 --> 00:36:20,975 Tu l'as fait. 423 00:36:20,977 --> 00:36:24,580 Oui. J'ai eu un peu d'aide. 424 00:36:31,827 --> 00:36:34,462 Kane a besoin de O négatif, tout de suite. 425 00:36:34,464 --> 00:36:36,097 Abby, doucement. Tu saignes. 426 00:36:36,099 --> 00:36:37,398 Tu as besoin d'aide, aussi. 427 00:36:37,400 --> 00:36:38,700 Je vais bien. 428 00:36:49,585 --> 00:36:53,390 Ce qui s'est passé ici ne restera pas ainsi. 429 00:36:53,392 --> 00:36:57,630 La montagne va tomber. 430 00:36:57,632 --> 00:36:59,698 Les morts seront vengés ! 431 00:37:03,037 --> 00:37:05,873 Assez ! C'en est assez. 432 00:37:07,076 --> 00:37:09,446 Il y en a d'autres dans les décombres. 433 00:37:09,448 --> 00:37:12,386 On les a entendus. Retournez travailler ! 434 00:37:13,790 --> 00:37:15,257 On a besoin d'une corde. 435 00:37:15,259 --> 00:37:17,492 Transporte-les. Allons y ! 436 00:37:17,494 --> 00:37:19,260 Attendez jusqu'à ce que je le dise. 437 00:37:21,733 --> 00:37:23,900 Avec nos deux peuples travaillant ensemble, 438 00:37:23,902 --> 00:37:26,770 nous allons gagner cette guerre, Clarke. 439 00:37:40,820 --> 00:37:42,154 Tu n'es pas prête. 440 00:37:42,156 --> 00:37:44,456 Je ne manquerai pas ce combat. 441 00:37:49,662 --> 00:37:53,064 Tu t'en es bien sortie Octavia du peuple du ciel. 442 00:37:53,066 --> 00:37:58,502 Aujourd'hui tu sauves des vies. Demain, tu les prendras. 443 00:37:58,504 --> 00:38:01,771 Apporte mon équipement. On part avec le commandant. 444 00:38:08,879 --> 00:38:10,146 Attends. 445 00:38:36,870 --> 00:38:39,673 Je t'ai cru morte. 446 00:38:39,675 --> 00:38:42,143 Contente que tu ne le sois pas. 447 00:38:42,145 --> 00:38:45,512 Toi aussi. 448 00:38:57,225 --> 00:39:00,162 Comment va Kane ? 449 00:39:00,164 --> 00:39:03,365 Il vivra. 450 00:39:05,633 --> 00:39:09,472 On pourrait avoir besoin de ton aide. 451 00:39:09,474 --> 00:39:12,909 Je ne peux pas. Nous partons. 452 00:39:14,245 --> 00:39:16,014 J'ai commandé une caravane pour t'amener toi 453 00:39:16,016 --> 00:39:19,015 et les blessés au Camp Jaha. 454 00:39:20,919 --> 00:39:24,053 Le sniper ne portait pas de combinaison. 455 00:39:26,490 --> 00:39:29,494 Le traitement de moelle fonctionne. 456 00:39:29,496 --> 00:39:32,297 Ils vont tuer tous mes amis. 457 00:39:35,869 --> 00:39:38,735 Tu ferais mieux de te dépêcher. 458 00:39:45,873 --> 00:39:48,539 J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 459 00:39:50,006 --> 00:39:53,407 N'oublie pas que nous sommes les gentils. 460 00:39:54,609 --> 00:39:55,941 C'est l'heure. 461 00:40:05,883 --> 00:40:08,754 Puissions-nous nous revoir.