1
00:00:00,335 --> 00:00:02,003
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,004 --> 00:00:04,139
Hanno cominciato.
Stanno dissanguando i miei amici.
3
00:00:04,140 --> 00:00:05,883
So come conquistare Mount Weather.
4
00:00:05,884 --> 00:00:07,577
Ci serve solo qualcuno all'interno.
5
00:00:07,578 --> 00:00:09,649
- Bellamy?
- Stanno già usando il loro sangue...
6
00:00:09,650 --> 00:00:12,016
la situazione sta precipitando velocemente.
7
00:00:12,017 --> 00:00:15,366
Non porteranno via da questa stanza
nessun altro, senza incontrare resistenza!
8
00:00:15,952 --> 00:00:17,451
No. Ehi!
9
00:00:20,086 --> 00:00:22,701
Andiamo, è la nostra occasione.
Occupiamo il piano!
10
00:00:23,218 --> 00:00:25,577
A quanto pare, stasera si terrà
un consiglio di guerra...
11
00:00:25,578 --> 00:00:26,913
e ci saranno tutti i capi.
12
00:00:26,914 --> 00:00:28,072
Useremo un missile.
13
00:00:28,073 --> 00:00:29,513
Whitman a comando Mount Weather.
14
00:00:29,514 --> 00:00:31,160
Tutti gli obbiettivi presenti.
15
00:00:31,206 --> 00:00:32,464
Dobbiamo evacuare, adesso.
16
00:00:32,465 --> 00:00:35,334
Se evacuiamo, capiranno che abbiamo una spia.
17
00:00:35,335 --> 00:00:37,541
Fuggiremo... adesso.
18
00:00:38,073 --> 00:00:39,443
Al suo ordine, signore.
19
00:00:39,822 --> 00:00:41,054
Fuoco.
20
00:00:42,753 --> 00:00:44,660
Dobbiamo subito andare via!
21
00:00:48,375 --> 00:00:50,139
- Lo sapevi.
- Mamma...
22
00:00:50,394 --> 00:00:52,766
Dimmi che non è stata una tua idea, ti prego.
23
00:00:52,767 --> 00:00:54,246
Vorrei tanto.
24
00:01:46,548 --> 00:01:47,780
No.
25
00:01:49,325 --> 00:01:50,980
Clarke, no.
26
00:01:50,991 --> 00:01:52,313
Clarke!
27
00:01:54,738 --> 00:01:55,925
Avrei potuto avvertirli.
28
00:01:57,209 --> 00:02:00,482
- Avrei potuto salvarli.
- Se ci vedono, colpiranno di nuovo.
29
00:02:03,411 --> 00:02:05,944
La vittoria si ottiene con i sacrifici.
30
00:02:07,305 --> 00:02:08,583
Lo sai bene.
31
00:02:11,156 --> 00:02:13,074
Voglio gli uomini della montagna morti...
32
00:02:14,389 --> 00:02:15,745
tutti quanti.
33
00:02:29,070 --> 00:02:30,932
Abbiamo bisogno di bende!
34
00:02:31,495 --> 00:02:32,773
Eccomi!
35
00:02:40,719 --> 00:02:41,813
E' inutile.
36
00:02:42,023 --> 00:02:43,311
E' ancora viva.
37
00:02:43,312 --> 00:02:45,297
Salviamo solo chi può essere salvato.
38
00:02:50,110 --> 00:02:51,788
Mi dispiace.
39
00:03:00,368 --> 00:03:01,679
Lincoln, stai attento.
40
00:03:01,680 --> 00:03:03,992
- Non è stabile.
- C'è qualcuno qui sotto.
41
00:03:05,199 --> 00:03:06,677
Senti qualcuno?
42
00:03:10,180 --> 00:03:11,367
Abby...
43
00:03:12,037 --> 00:03:13,678
sono sicura che Clarke sta bene.
44
00:03:13,679 --> 00:03:15,050
La troveremo.
45
00:03:17,239 --> 00:03:19,267
E' Indra, è viva.
46
00:03:24,096 --> 00:03:25,243
Indra.
47
00:03:30,782 --> 00:03:32,629
Mettimi giù, mietitore!
48
00:03:45,403 --> 00:03:47,020
Cecchino!
49
00:03:47,030 --> 00:03:48,355
Octavia, vai!
50
00:03:57,384 --> 00:03:58,632
Lo spotter.
51
00:03:59,947 --> 00:04:01,330
E' stato lui a dare le coordinate.
52
00:04:01,472 --> 00:04:03,423
- E' da solo.
- Clarke, fermati.
53
00:04:03,424 --> 00:04:06,099
Se c'è uno spotter, è qui per assicurarsi
che siamo morte.
54
00:04:06,217 --> 00:04:07,743
Se dice alla montagna che siamo vive...
55
00:04:07,744 --> 00:04:10,095
- Non lo farà.
- Come fai ad esserne sicura?
56
00:04:10,704 --> 00:04:12,263
Perché lo ucciderò.
57
00:04:20,544 --> 00:04:21,746
State giù!
58
00:04:34,260 --> 00:04:36,729
Lincoln! Devi fermare l'emorragia.
59
00:04:38,861 --> 00:04:40,720
- Indra, lascia che ti aiuti.
- No.
60
00:04:42,495 --> 00:04:43,881
Cosa facciamo?
61
00:04:44,994 --> 00:04:46,441
Logan? No!
62
00:04:51,562 --> 00:04:52,663
Siamo in trappola.
63
00:04:52,664 --> 00:04:54,612
Usiamo la ragazza del cielo
per attirare il fuoco.
64
00:04:54,613 --> 00:04:56,184
- Hai qualche problema?
- Sì.
65
00:04:56,185 --> 00:04:58,170
Siete portatori di morte.
66
00:05:13,066 --> 00:05:14,299
Aiuto.
67
00:05:14,432 --> 00:05:16,416
C'è qualcuno vivo qui sotto.
68
00:05:51,510 --> 00:05:55,510
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x13 - Resurrection
69
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Traduzione e sync: Rorystar, Totem,
Saropula, Subject13, marko988
70
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
Revisione: ziomele
71
00:06:21,427 --> 00:06:23,427
www.subsfactory.it
72
00:06:36,867 --> 00:06:38,407
Jasper, dove vuoi che lo metta?
73
00:06:38,663 --> 00:06:41,797
Qui, non devono esserci punti deboli,
dobbiamo assicurarci che non entrino.
74
00:06:42,022 --> 00:06:43,193
Non entreranno.
75
00:06:43,802 --> 00:06:46,231
Abbiamo occupato il piano,
non devono riprenderlo.
76
00:06:46,232 --> 00:06:48,829
Verranno a prenderci, dobbiamo essere pronti.
77
00:06:49,285 --> 00:06:51,728
Harper, prendi delle pentole dalla cucina
e riempile d'acqua...
78
00:06:51,729 --> 00:06:53,989
le più grandi che riesci a trovare, okay?
79
00:06:55,190 --> 00:06:56,499
Attenti!
80
00:06:57,928 --> 00:07:00,402
Brava, Fox. Ora togliamo le telecamere
dai corridoi, okay?
81
00:07:00,403 --> 00:07:02,427
No, quelle lasciale.
82
00:07:02,428 --> 00:07:04,803
- Abbiamo bisogno di occhi lì fuori.
- Sai come fare?
83
00:07:04,875 --> 00:07:06,291
Sai chi sono?
84
00:07:06,962 --> 00:07:09,233
- A che punto siamo con le porte?
- Ascensori disabilitati.
85
00:07:09,234 --> 00:07:11,248
Ho bloccato le serrature
della tromba delle scale.
86
00:07:11,249 --> 00:07:13,989
Questa mi sta dando problemi, però.
Non riesco a...
87
00:07:15,918 --> 00:07:17,289
Anche così va bene.
88
00:07:21,925 --> 00:07:24,217
Secondo te quanto tempo riusciremo
a tenerli lontani?
89
00:07:25,704 --> 00:07:27,516
Tutto il tempo che sarà necessario.
90
00:07:38,060 --> 00:07:39,527
Devo scendere lì giù.
91
00:07:44,007 --> 00:07:45,084
Adesso.
92
00:07:53,031 --> 00:07:55,299
Forza, forza. Octavia, andiamo!
93
00:08:11,041 --> 00:08:14,130
- Cosa facciamo? Non possiamo muoverci.
- Cercherò il cecchino.
94
00:08:14,217 --> 00:08:15,735
Una volta finito, suonerò il corno
95
00:08:15,736 --> 00:08:17,107
Va bene, amico mio.
96
00:08:19,292 --> 00:08:20,513
Vengo con te.
97
00:08:20,514 --> 00:08:21,937
No. Nyko ha bisogno di te qui.
98
00:08:21,973 --> 00:08:23,583
Sei sicuro di potercela fare?
99
00:08:23,784 --> 00:08:24,784
Se vieni abbattuto...
100
00:08:25,042 --> 00:08:26,042
ti rialzi!
101
00:08:34,728 --> 00:08:36,607
- Cosa devo fare?
- Fai pressione qui.
102
00:08:38,980 --> 00:08:40,634
E' il mio villaggio.
103
00:08:40,859 --> 00:08:42,604
Sei il secondo del capo.
104
00:08:42,818 --> 00:08:45,214
- Salva la nostra gente.
- Siamo sotto tiro...
105
00:08:45,342 --> 00:08:47,233
e gli altri secondi non mi seguiranno.
106
00:08:47,234 --> 00:08:49,924
Allora fa' che ti seguano.
107
00:08:50,226 --> 00:08:51,226
Indra?
108
00:08:54,742 --> 00:08:56,921
- Sta perdendo troppo sangue.
- Indra?
109
00:08:58,206 --> 00:08:59,557
Dobbiamo fare qualcosa.
110
00:08:59,564 --> 00:09:00,945
Grazie, ragazza del cielo,
111
00:09:00,946 --> 00:09:03,633
ma non possiamo fare niente
finché il cecchino è vivo.
112
00:09:27,053 --> 00:09:28,435
Non siamo preparati per questo.
113
00:09:28,436 --> 00:09:29,636
Sì, lo siamo.
114
00:09:29,896 --> 00:09:31,786
Devi solo seguire il piano,
andrà tutto bene...
115
00:09:33,872 --> 00:09:35,043
Te lo prometto.
116
00:09:35,606 --> 00:09:37,919
- Okay.
- Niente armi. Avevi ragione.
117
00:09:38,056 --> 00:09:39,616
E' perché non possono ucciderci.
118
00:09:40,917 --> 00:09:42,208
Non in questo modo, almeno.
119
00:09:42,209 --> 00:09:44,251
Fa' attenzione con quel coso.
C'è poco spazio.
120
00:09:44,462 --> 00:09:46,217
- Potresti colpire uno di noi.
- Aspettate.
121
00:09:46,925 --> 00:09:48,854
Alcuni di loro non indossano
le tute protettive.
122
00:09:49,356 --> 00:09:50,656
Cosa significa?
123
00:09:50,792 --> 00:09:52,195
Significa che sono stati curati.
124
00:09:53,103 --> 00:09:54,772
Il trattamento col midollo ha funzionato.
125
00:09:56,063 --> 00:09:57,687
- Tirate al mio tre.
- Buttatela giù.
126
00:09:58,093 --> 00:09:59,207
State pronti.
127
00:09:59,245 --> 00:10:01,343
- Sta cedendo.
- Dentro.
128
00:10:09,453 --> 00:10:11,385
Fatto. Squadra Alpha, via!
129
00:10:22,048 --> 00:10:23,569
Buttate tutto giù.
130
00:10:25,249 --> 00:10:27,073
Via, via, via.
131
00:10:52,807 --> 00:10:54,194
Ora!
132
00:11:13,461 --> 00:11:18,060
Ritirata! Ritirata!
Indietro! Tutti indietro ora!
133
00:11:18,361 --> 00:11:19,561
Alzati!
134
00:11:27,057 --> 00:11:28,266
Ce l'abbiamo fatta!
135
00:11:29,987 --> 00:11:31,479
Rinforzate le barricate!
136
00:11:32,952 --> 00:11:36,464
No! Jasper! Aiuto! No!
137
00:11:36,465 --> 00:11:39,168
- Fox! Fox! No! No!
- Fermo... fermo...
138
00:11:39,205 --> 00:11:40,484
Doveva andare tutto bene.
139
00:11:42,675 --> 00:11:43,997
Gliel'avevo promesso.
140
00:12:31,867 --> 00:12:34,129
Tieni duro. Sto arrivando.
141
00:12:42,579 --> 00:12:43,679
Marcus.
142
00:12:47,485 --> 00:12:48,804
Marcus, va tutto bene.
143
00:12:49,296 --> 00:12:50,396
Sono qui.
144
00:12:52,383 --> 00:12:53,383
Marcus...
145
00:12:54,553 --> 00:12:55,951
va tutto bene.
146
00:12:56,814 --> 00:12:57,914
Abby.
147
00:12:59,793 --> 00:13:01,216
E' la mia gamba.
148
00:13:13,990 --> 00:13:16,326
Stai sanguinando, ma non in modo grave.
149
00:13:17,720 --> 00:13:19,826
- Riesci a muovere le dita dei piedi?
- Sì.
150
00:13:20,681 --> 00:13:21,691
Bene.
151
00:13:22,367 --> 00:13:24,109
Non penso ci sia nulla di rotto.
152
00:13:27,141 --> 00:13:28,341
Sei fortunato.
153
00:13:30,604 --> 00:13:32,405
Ora ti tiro fuori di qui.
154
00:13:49,388 --> 00:13:50,892
Non così fortunato.
155
00:13:55,850 --> 00:13:57,336
Potrebbe essere Clarke.
156
00:13:58,260 --> 00:14:00,065
Non ti lascio qui.
157
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
No!
158
00:14:16,821 --> 00:14:18,395
- Preparo il tavolo.
- No...
159
00:14:18,996 --> 00:14:21,461
No! No! No!
160
00:14:27,206 --> 00:14:28,278
Grazie.
161
00:14:37,566 --> 00:14:39,643
- Bellamy!
- Stai bene?
162
00:14:39,659 --> 00:14:40,759
Va tutto bene.
163
00:14:44,620 --> 00:14:45,627
Forza.
164
00:14:45,952 --> 00:14:47,504
Dobbiamo portarla in un posto sicuro.
165
00:14:56,857 --> 00:14:58,614
- Papà, sei a casa...
- Già...
166
00:14:59,262 --> 00:15:01,300
La punta della perforatrice
si è rotta di nuovo.
167
00:15:06,613 --> 00:15:07,648
Cosa ci fanno qui?
168
00:15:07,671 --> 00:15:10,328
Sono nei guai.
Ci serve un posto sicuro in cui stare.
169
00:15:10,399 --> 00:15:11,795
Devono andarsene, subito.
170
00:15:12,032 --> 00:15:13,301
Lasciami spiegare...
171
00:15:13,492 --> 00:15:15,761
Perché non mi spieghi come ha ottenuto
quell'uniforme?
172
00:15:16,781 --> 00:15:19,809
Maya, sai quant'è pericoloso tutto questo.
Cosa stai facendo?
173
00:15:20,295 --> 00:15:21,941
Quello che avrebbe fatto mamma.
174
00:15:23,409 --> 00:15:26,526
- Dovete andarvene.
- Mi dispiace. Non possiamo farlo.
175
00:15:27,429 --> 00:15:29,249
Va tutto bene. Ci aiuterà.
176
00:15:29,269 --> 00:15:31,028
Davvero? Da qui non sembra...
177
00:15:31,055 --> 00:15:34,841
I miei facevano parte di un movimento
contrario all'uso del sangue degli esterni.
178
00:15:36,683 --> 00:15:39,001
Mia madre rifiutò i trattamenti
e per questo morì.
179
00:15:40,418 --> 00:15:42,931
Fu disposta a morire
per quello in cui credeva.
180
00:15:43,691 --> 00:15:45,605
Maya, avevi 5 anni.
181
00:15:46,654 --> 00:15:48,190
Non potevo lasciarti sola.
182
00:15:48,326 --> 00:15:50,194
Non sono più una bambina.
183
00:15:50,691 --> 00:15:52,795
Avevano intenzione di ucciderti all'epoca...
184
00:15:53,585 --> 00:15:56,479
- Se vi prendono...
- Non lo faranno se ci aiuterai.
185
00:15:56,623 --> 00:15:57,723
Per favore.
186
00:15:58,425 --> 00:16:01,200
Ci stanno uccidendo.
Non abbiamo altro posto in cui andare.
187
00:16:07,474 --> 00:16:08,835
Solo per questa volta.
188
00:16:09,897 --> 00:16:11,181
Solo per una notte.
189
00:16:14,920 --> 00:16:16,275
La mia stanza è da questa parte.
190
00:16:17,618 --> 00:16:18,752
Grazie.
191
00:16:19,463 --> 00:16:21,199
Lo sai che non si fermeranno, vero?
192
00:16:21,271 --> 00:16:24,478
Se le voci sono vere e il vostro midollo
può riportarci in superficie...
193
00:16:24,499 --> 00:16:25,862
non si fermeranno mai.
194
00:16:29,947 --> 00:16:31,409
Presto sarà giorno.
195
00:16:31,850 --> 00:16:33,753
Non avremo più il favore delle tenebre.
196
00:16:33,754 --> 00:16:35,032
Nemmeno lui.
197
00:16:36,245 --> 00:16:38,166
Capisco la tua rabbia, Clarke.
198
00:16:38,620 --> 00:16:39,813
Fammi un piacere...
199
00:16:39,923 --> 00:16:41,442
smettila con le lezioni.
200
00:16:42,501 --> 00:16:44,147
Devi concentrarti.
201
00:16:44,351 --> 00:16:47,809
Noi per sopravvivere facciamo di tutto.
E così fa anche il nemico.
202
00:16:48,384 --> 00:16:50,398
- Non c'è niente di personale.
- Per me, sì.
203
00:16:50,878 --> 00:16:53,796
Credi che uccidere il tiratore
ti farà stare meglio, ma non è così.
204
00:16:53,797 --> 00:16:56,039
Starai meglio solo se vinceremo la guerra.
205
00:16:56,040 --> 00:16:57,373
Adesso basta.
206
00:17:08,054 --> 00:17:09,332
E' lui?
207
00:17:14,743 --> 00:17:15,743
No.
208
00:17:18,103 --> 00:17:19,267
Lincoln.
209
00:17:25,190 --> 00:17:26,340
Clarke?
210
00:17:32,747 --> 00:17:34,067
Comandante, cosa...?
211
00:17:35,322 --> 00:17:37,630
- Octavia ha detto che eravate...
- Hai visto Octavia?
212
00:17:37,631 --> 00:17:38,631
Sì.
213
00:17:39,882 --> 00:17:42,832
I pochi sopravvissuti all'esplosione
sono alla mercé di un cecchino.
214
00:17:42,979 --> 00:17:44,341
Per questo sono qui.
215
00:17:45,783 --> 00:17:47,695
Andiamo, dobbiamo dirigerci verso l'alto.
216
00:18:14,788 --> 00:18:16,519
Sta' fermo. Sta' fermo.
217
00:18:18,905 --> 00:18:21,061
Hai l'arteria femorale lacerata.
218
00:18:21,623 --> 00:18:23,108
Il peso della trave...
219
00:18:23,389 --> 00:18:25,375
è l'unica cosa che ti mantiene in vita.
220
00:18:27,735 --> 00:18:29,182
Un bendaggio coi fiocchi.
221
00:18:30,097 --> 00:18:31,522
Mi verrà in mente qualcosa.
222
00:18:36,877 --> 00:18:37,877
Abby...
223
00:18:38,861 --> 00:18:39,861
tu...
224
00:18:42,791 --> 00:18:44,109
va' a cercare tua figlia.
225
00:18:44,442 --> 00:18:47,575
Se riuscissi a legarti stretta la gamba
con qualcosa, avremmo più tempo.
226
00:18:47,576 --> 00:18:49,016
Va' a cercare Clarke.
227
00:18:49,949 --> 00:18:51,510
Non è qui.
228
00:18:56,124 --> 00:18:57,124
Sta...
229
00:18:58,887 --> 00:18:59,994
bene.
230
00:19:01,989 --> 00:19:03,183
E anche Lexa.
231
00:19:17,809 --> 00:19:20,841
Con la tessera di Lovejoy puoi entrare
nell'armeria. Le armi sono sotto chiave,
232
00:19:20,842 --> 00:19:23,595
- ma le ha la guardia. Posso distrarla o...
- No, non abbiamo tempo.
233
00:19:23,596 --> 00:19:27,369
Una volta prese le armi, come raggiungo
il quinto piano? Sorvegliano tutte le porte.
234
00:19:27,857 --> 00:19:28,948
Forse no.
235
00:19:29,798 --> 00:19:31,787
- La mensa ha uno scivolo per i rifiuti.
- Uno scivolo?
236
00:19:31,788 --> 00:19:35,400
Ce n'è uno in ogni piano. E la cosa migliore
è che non ha allarmi da radiazione.
237
00:19:35,401 --> 00:19:38,707
Le botole sono piene di falle,
per questo ci sono le camere stagne.
238
00:19:38,907 --> 00:19:41,384
Procurati le armi, io li attiro in mensa.
239
00:19:41,912 --> 00:19:43,779
Sei una rivoluzionaria nata.
240
00:19:43,780 --> 00:19:45,709
Quella era mia madre.
241
00:19:46,103 --> 00:19:47,767
Io voglio solo fare la cosa giusta.
242
00:19:48,572 --> 00:19:50,331
Ci rivediamo qui tra 30 minuti.
243
00:19:59,832 --> 00:20:00,832
Maya.
244
00:20:01,958 --> 00:20:03,873
Stavamo giusto venendo a cercarti.
245
00:20:07,402 --> 00:20:08,855
Cosa posso fare per lei...
246
00:20:09,102 --> 00:20:10,351
signor presidente?
247
00:20:15,205 --> 00:20:18,255
La prossima volta saranno
molto più agguerriti, lo sai, vero?
248
00:20:18,508 --> 00:20:21,029
Dobbiamo resistere
finché Bellamy non trova una via d'uscita.
249
00:20:21,030 --> 00:20:24,459
Ci servirà molto di più che un secchio
d'acqua e quattro pistole per farcela.
250
00:20:25,996 --> 00:20:30,178
Qui il presidente Wallace per coloro
che hanno ammazzato 10 dei miei uomini.
251
00:20:30,591 --> 00:20:31,607
Jasper.
252
00:20:31,608 --> 00:20:35,107
Ho pensato di provare
una cosa un po' diversa, stavolta.
253
00:20:36,203 --> 00:20:39,210
La tuta di Maya
ha solo 20 minuti di ossigeno.
254
00:20:39,211 --> 00:20:41,452
So che è vostra amica.
255
00:20:42,193 --> 00:20:45,354
Dopo 20 minuti la vostra amica
o soffocherà...
256
00:20:45,466 --> 00:20:46,715
o si ustionerà.
257
00:20:49,652 --> 00:20:51,283
Ma voi potete salvarla.
258
00:20:51,900 --> 00:20:54,156
Basta solo che vi arrendiate.
259
00:21:13,460 --> 00:21:14,879
Non possiamo più aspettare.
260
00:21:15,249 --> 00:21:16,838
Laggiù, i nostri stanno morendo.
261
00:21:21,933 --> 00:21:25,052
Se riusciamo ad arrivare al cratere,
possiamo aprirci un varco da un lato.
262
00:21:25,652 --> 00:21:27,013
Non c'è nessuna copertura.
263
00:21:28,426 --> 00:21:29,504
Faccio io.
264
00:21:32,875 --> 00:21:34,210
Torna qui, torna qui!
265
00:21:35,852 --> 00:21:37,384
Altre pessime idee?
266
00:21:47,993 --> 00:21:49,058
Solo una.
267
00:22:13,699 --> 00:22:16,231
- E adesso, ragazza del cielo?
- Ora scaviamo.
268
00:22:16,680 --> 00:22:19,034
State giù, state giù, state giù. Veloci.
269
00:22:20,584 --> 00:22:21,584
Forza.
270
00:22:27,876 --> 00:22:28,956
Va tutto bene.
271
00:22:33,716 --> 00:22:34,723
Ascoltatemi.
272
00:22:35,359 --> 00:22:36,665
Fox sta bene.
273
00:22:37,300 --> 00:22:41,560
L'ha salvata Bellamy. Ci farà avere delle
armi attraverso lo scivolo dei rifiuti.
274
00:22:42,138 --> 00:22:44,545
Se riusciamo a procurarci le armi,
possiamo salvarti.
275
00:22:45,380 --> 00:22:47,054
No, non possiamo.
276
00:22:49,078 --> 00:22:50,751
Ho smantellato lo scivolo.
277
00:22:51,231 --> 00:22:54,251
Mi dispiace.
Non credevo che ci sarebbe servito.
278
00:22:59,515 --> 00:23:00,608
Posso aggiustarlo.
279
00:23:01,935 --> 00:23:02,977
Grazie.
280
00:23:03,706 --> 00:23:05,761
- Va' ad aiutarlo.
- Harper...
281
00:23:10,759 --> 00:23:12,278
Non ti lascerò morire.
282
00:23:14,224 --> 00:23:16,060
Non permetterò che ti arrenda.
283
00:23:54,963 --> 00:23:55,963
Marcus?
284
00:24:04,147 --> 00:24:06,029
Marcus, Marcus, sveglia!
285
00:24:07,630 --> 00:24:08,956
Apri gli occhi.
286
00:24:09,217 --> 00:24:12,050
Devi svegliarti, Marcus. Apri gli occhi!
287
00:24:15,266 --> 00:24:16,926
Ho freddissimo.
288
00:24:17,546 --> 00:24:18,715
Sono qui.
289
00:24:19,266 --> 00:24:20,434
Sono qui.
290
00:24:22,675 --> 00:24:23,885
Sto bene.
291
00:24:25,651 --> 00:24:27,481
Mi dispiace, Marcus.
292
00:24:30,187 --> 00:24:31,619
Mi dispiace tanto.
293
00:24:35,959 --> 00:24:37,687
Non è colpa tua, Abby.
294
00:24:38,231 --> 00:24:39,907
Invece è colpa mia.
295
00:24:41,781 --> 00:24:43,227
E' mia figlia.
296
00:24:51,381 --> 00:24:52,811
Ma di che parli?
297
00:24:59,593 --> 00:25:00,818
Lo sapeva.
298
00:25:03,353 --> 00:25:04,777
Clarke è scappata...
299
00:25:07,508 --> 00:25:08,939
prima dell'attacco?
300
00:25:12,161 --> 00:25:13,932
Sapeva che avrebbero attaccato.
301
00:25:15,115 --> 00:25:16,115
Sì.
302
00:25:20,521 --> 00:25:23,126
Come ha potuto fare una cosa simile?
303
00:25:26,619 --> 00:25:28,778
L'ha fatto perché è cresciuta sull'Arca.
304
00:25:32,239 --> 00:25:34,220
Ha preso esempio da noi.
305
00:25:35,808 --> 00:25:37,616
Ha lasciato che accadesse.
306
00:25:40,077 --> 00:25:41,689
Avrebbe potuto impedirlo.
307
00:25:43,227 --> 00:25:44,849
Ha preso una decisione...
308
00:25:47,854 --> 00:25:50,054
come giustiziare quelli che rubavano...
309
00:25:51,607 --> 00:25:52,729
medicinali...
310
00:25:54,441 --> 00:25:55,571
e cibo.
311
00:25:58,310 --> 00:25:59,830
Come togliere l'aria...
312
00:26:01,344 --> 00:26:02,614
ai polmoni...
313
00:26:04,872 --> 00:26:06,526
di 300 genitori...
314
00:26:08,203 --> 00:26:10,106
in modo che i figli potessero vivere.
315
00:26:19,885 --> 00:26:22,209
Come eiettare l'uomo che ami...
316
00:26:25,087 --> 00:26:26,721
per salvare il tuo popolo.
317
00:26:34,231 --> 00:26:35,231
Sì.
318
00:26:40,026 --> 00:26:41,561
Dobbiamo pagare...
319
00:26:43,161 --> 00:26:45,065
per i nostri peccati, Abby.
320
00:26:53,308 --> 00:26:55,278
Dopo tutto quello che abbiamo fatto...
321
00:26:56,858 --> 00:26:59,160
meritiamo davvero di salvarci?
322
00:27:05,063 --> 00:27:06,494
L'ossigeno è quasi finito!
323
00:27:06,495 --> 00:27:08,025
Sono passati 19 minuti.
324
00:27:08,131 --> 00:27:09,594
Non sei d'aiuto, Harper.
325
00:27:09,595 --> 00:27:11,570
Tranquilla, l'apriremo. Vero, Monty?
326
00:27:11,571 --> 00:27:13,284
- Ci siamo quasi.
- Quasi non basta.
327
00:27:13,285 --> 00:27:14,925
Devo solo bypassare il...
328
00:27:15,549 --> 00:27:16,683
Al diavolo.
329
00:27:17,611 --> 00:27:19,802
- Che diavolo fai?
- Tolgo la corrente al motore.
330
00:27:19,803 --> 00:27:20,883
Aiutami.
331
00:27:24,907 --> 00:27:26,361
Non riusciamo a far leva.
332
00:27:27,088 --> 00:27:29,264
- C'è qualcuno lì dentro.
- Stanno arrivando!
333
00:27:33,101 --> 00:27:34,101
Bellamy.
334
00:27:34,287 --> 00:27:36,054
Mettetela qui. Forza!
335
00:27:36,369 --> 00:27:38,371
- Forza, veloci, veloci, veloci!
- Presto!
336
00:27:54,181 --> 00:27:55,448
Ce l'abbiamo fatta!
337
00:27:55,449 --> 00:27:58,261
Decontaminazione completa. Settore sicuro.
338
00:28:09,981 --> 00:28:10,981
Papà.
339
00:28:11,325 --> 00:28:12,453
Che ci fai qui?
340
00:28:12,454 --> 00:28:14,100
Quello che avrebbe fatto tua madre.
341
00:28:14,611 --> 00:28:15,716
Vieni qui.
342
00:28:20,686 --> 00:28:21,907
Ehi, senti.
343
00:28:22,317 --> 00:28:24,239
Clarke arriverà con un esercito di autoctoni.
344
00:28:24,240 --> 00:28:26,645
- Cosa?
- Fino ad allora, dobbiamo tenervi al sicuro.
345
00:28:26,801 --> 00:28:29,676
Non dirmi che Finn è riuscito
a mettere tutti intorno a un tavolo.
346
00:28:31,476 --> 00:28:32,842
Qualcosa del genere.
347
00:28:34,148 --> 00:28:36,162
Andiamo, abbiamo molto da fare.
348
00:29:14,045 --> 00:29:16,014
Alla faccia dell'elemento sorpresa.
349
00:29:16,015 --> 00:29:17,220
Attiro il fuoco.
350
00:29:17,221 --> 00:29:18,736
No, faccio io.
351
00:30:10,392 --> 00:30:11,730
Metti giù l'arma.
352
00:30:14,459 --> 00:30:15,771
Lasciami morire...
353
00:30:15,772 --> 00:30:17,110
e poi fallo fuori.
354
00:30:17,277 --> 00:30:20,379
Forza, Clarke. Per favore!
Il tuo popolo ha bisogno di te.
355
00:30:20,923 --> 00:30:22,235
Ne fai parte anche tu.
356
00:30:39,166 --> 00:30:40,288
Bel colpo.
357
00:30:52,272 --> 00:30:53,886
Ti ha fatto sentire meglio?
358
00:30:55,267 --> 00:30:56,267
No.
359
00:31:17,605 --> 00:31:20,563
- E' inutile.
- Forza, possiamo farcela!
360
00:31:23,371 --> 00:31:24,811
Un attimo, ascolta.
361
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
Lincoln.
362
00:31:36,106 --> 00:31:37,279
Ce l'ha fatta!
363
00:31:38,259 --> 00:31:39,905
Non possiamo comunque tirarli fuori.
364
00:31:40,118 --> 00:31:42,022
Scommettiamo? Torna lì dentro.
365
00:31:43,845 --> 00:31:46,577
Sono passati trenta minuti,
la ragazza dovrebbe essere già morta.
366
00:31:46,964 --> 00:31:49,606
Lo so, tenente. Hanno preso una decisione.
367
00:31:50,864 --> 00:31:52,083
Siate decisi.
368
00:31:52,084 --> 00:31:54,289
Prendili vivi, se possibile. Ma prendeteli.
369
00:31:54,440 --> 00:31:55,525
Ricevuto.
370
00:31:55,526 --> 00:31:56,746
Lanciate le granate.
371
00:31:56,747 --> 00:31:57,989
Fuoco in buca!
372
00:31:58,384 --> 00:31:59,774
Andiamo! Andiamo!
373
00:31:59,802 --> 00:32:01,185
- Forza! Forza!
- Dentro.
374
00:32:05,142 --> 00:32:06,596
Signor presidente!
375
00:32:24,863 --> 00:32:25,939
Trovateli.
376
00:32:34,086 --> 00:32:35,296
Via libera.
377
00:32:40,095 --> 00:32:42,910
- Ci vedranno.
- No, Maya ha spento le telecamere.
378
00:32:42,911 --> 00:32:45,850
- Ma siamo ancora un bersaglio facile.
- Hai ragione.
379
00:32:46,065 --> 00:32:47,779
- Per questo ci divideremo.
- No.
380
00:32:48,305 --> 00:32:50,666
Dobbiamo restare insieme,
sopravviveremo insieme.
381
00:32:50,667 --> 00:32:53,463
- Bellamy ha ragione.
- Non si fidano più di Maya.
382
00:32:53,475 --> 00:32:55,034
Chi diavolo ci aiuterà, adesso?
383
00:33:00,867 --> 00:33:01,881
Loro.
384
00:33:04,666 --> 00:33:05,863
Vi nasconderemo.
385
00:33:05,864 --> 00:33:08,595
Nessuno di noi condivide le idee di Cage,
per niente.
386
00:33:08,596 --> 00:33:11,278
Venite con me, ci divideremo strada facendo,
andiamo.
387
00:33:13,616 --> 00:33:14,874
Andrà tutto bene.
388
00:33:15,237 --> 00:33:18,348
Andiamo, siete al sicuro, adesso.
Presto, da questa parte, forza.
389
00:33:19,843 --> 00:33:22,134
Seguite gli altri, forza.
390
00:33:24,687 --> 00:33:26,065
Ehi, noi veniamo con te.
391
00:33:26,185 --> 00:33:27,409
Invece no.
392
00:33:28,506 --> 00:33:31,110
Loro non sanno che sono qui
e non devono saperlo.
393
00:33:31,966 --> 00:33:34,125
- Cosa facciamo allora?
- Restate vivi.
394
00:33:34,126 --> 00:33:35,490
Preparatevi a combattere.
395
00:33:37,769 --> 00:33:39,970
Sta per scoppiare una guerra.
396
00:33:59,875 --> 00:34:00,885
Marcus!
397
00:34:04,655 --> 00:34:07,373
Marcus, Marcus, svegliati!
398
00:34:08,236 --> 00:34:11,129
Marcus, svegliati, svegliati!
399
00:34:28,554 --> 00:34:29,592
Tieni duro!
400
00:34:30,192 --> 00:34:31,279
Tieni duro!
401
00:34:34,820 --> 00:34:35,834
Tieni duro!
402
00:34:36,115 --> 00:34:37,130
Tieni duro!
403
00:34:37,576 --> 00:34:39,323
Così non funziona!
404
00:34:46,915 --> 00:34:48,277
Il Popolo del cielo!
405
00:34:49,360 --> 00:34:50,669
Stanno arrivando.
406
00:34:54,832 --> 00:34:56,726
Abbiamo visto il missile
e poi l'esplosione...
407
00:34:56,727 --> 00:34:58,434
abbiamo pensato vi servisse una mano.
408
00:34:58,435 --> 00:34:59,523
Giusto in tempo.
409
00:35:00,085 --> 00:35:01,096
Grazie.
410
00:35:04,214 --> 00:35:05,214
Okay.
411
00:35:05,954 --> 00:35:08,134
Allora, tirate tutti...
412
00:35:08,247 --> 00:35:11,568
- quella corda.
- Fate largo, lasciate passare.
413
00:35:13,823 --> 00:35:14,832
Marcus!
414
00:35:16,625 --> 00:35:17,678
Marcus!
415
00:35:20,409 --> 00:35:21,628
Hai sentito?
416
00:35:30,613 --> 00:35:32,523
Ci sono due sopravvissuti.
417
00:35:35,875 --> 00:35:37,740
Abby, Kane...
418
00:35:38,135 --> 00:35:39,706
adesso vi tiriamo fuori da lì.
419
00:35:43,305 --> 00:35:45,002
Ce la caveremo.
420
00:35:53,276 --> 00:35:54,389
Mettetelo là!
421
00:36:01,145 --> 00:36:02,368
Così dovrebbe andare.
422
00:36:19,866 --> 00:36:20,958
Ce l'hai fatta.
423
00:36:21,994 --> 00:36:23,808
Sì, con un piccolo aiuto.
424
00:36:32,203 --> 00:36:34,598
Kane ha bisogno di sangue,
zero negativo, subito.
425
00:36:34,599 --> 00:36:36,418
Abby, fermati, stai sanguinando.
426
00:36:36,445 --> 00:36:38,346
- Hai bisogno di cure anche tu.
- Sto bene.
427
00:36:38,347 --> 00:36:39,733
Heda! Heda!
428
00:36:39,734 --> 00:36:41,876
Heda! Heda!
429
00:36:41,877 --> 00:36:44,144
Heda! Heda!
430
00:36:44,145 --> 00:36:47,095
Heda! Heda!...
431
00:36:49,855 --> 00:36:52,464
Pagheranno per ciò che hanno fatto.
432
00:36:54,195 --> 00:36:56,613
Prenderemo la montagna.
433
00:36:57,913 --> 00:37:00,286
Vendicheremo queste morti!
434
00:37:03,264 --> 00:37:05,702
Basta! Adesso basta!
435
00:37:07,345 --> 00:37:09,465
Ci sono ancora altri
intrappolati tra le macerie.
436
00:37:09,565 --> 00:37:10,845
Li abbiamo sentiti.
437
00:37:11,173 --> 00:37:12,365
Tornate al lavoro!
438
00:37:12,502 --> 00:37:13,993
Forza, svelti!
439
00:37:13,994 --> 00:37:16,179
Portate una corda qua.
Tiriamoli fuori, forza.
440
00:37:16,180 --> 00:37:17,180
Forza!
441
00:37:17,566 --> 00:37:18,785
Al mio via.
442
00:37:21,883 --> 00:37:23,929
Se uniremo le forze...
443
00:37:24,034 --> 00:37:25,717
vinceremo questa guerra, Clarke.
444
00:37:41,113 --> 00:37:43,872
- Sei ancora debole.
- Non mi perderò questa battaglia.
445
00:37:49,805 --> 00:37:52,618
Ben fatto, Octavia del Popolo del cielo.
446
00:37:53,225 --> 00:37:55,259
Oggi, hai salvato delle vite.
447
00:37:55,726 --> 00:37:57,823
Domani, le toglierai.
448
00:37:58,944 --> 00:38:01,771
Portami il mio equipaggiamento,
andiamo con il comandante.
449
00:38:09,047 --> 00:38:10,047
Aspetta.
450
00:38:37,334 --> 00:38:38,726
Pensavo fossi morta.
451
00:38:39,805 --> 00:38:41,172
Sono felice non sia così.
452
00:38:42,733 --> 00:38:43,842
Anche io, per te.
453
00:38:58,663 --> 00:38:59,686
Come sta Kane?
454
00:39:00,914 --> 00:39:01,933
Se la caverà.
455
00:39:06,216 --> 00:39:08,372
Avremmo davvero bisogno del tuo aiuto.
456
00:39:09,735 --> 00:39:10,753
Non posso...
457
00:39:11,047 --> 00:39:12,065
stiamo partendo.
458
00:39:14,332 --> 00:39:17,825
Un carro trasporterà te e i feriti
all'accampamento Jaha.
459
00:39:20,303 --> 00:39:23,534
- Clarke...
- Il cecchino non aveva la tuta protettiva.
460
00:39:27,049 --> 00:39:28,725
Il trapianto di midollo funziona.
461
00:39:30,265 --> 00:39:32,094
Uccideranno tutti i miei amici.
462
00:39:36,535 --> 00:39:38,286
Allora sarà meglio che ti sbrighi.
463
00:39:46,104 --> 00:39:48,162
Ho bisogno che tu faccia una cosa per me.
464
00:39:50,613 --> 00:39:52,767
Non dimenticare che noi siamo i buoni.
465
00:39:54,787 --> 00:39:55,848
E' ora.
466
00:40:06,134 --> 00:40:07,553
Nella speranza di rivederci.
467
00:40:48,208 --> 00:40:50,208
www.subsfactory.it