1
00:00:00,801 --> 00:00:02,700
...آنچه گذشت
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,017
تنها راهی که میشه مردممون رو نجات بدیم
3
00:00:04,019 --> 00:00:05,793
اینه که با هم متحد بشیم
4
00:00:05,795 --> 00:00:07,261
،بدون آدم نفوذی که استحکامات اونا رو ضعیف کنه
5
00:00:07,263 --> 00:00:08,290
ارتش بی فایدست
6
00:00:08,497 --> 00:00:09,697
باید بری
7
00:00:09,699 --> 00:00:11,447
من میتونم از تونل ها ردت کنم
8
00:00:23,746 --> 00:00:25,322
چطوره منو پایین بیاری، "مایا"؟
9
00:00:25,324 --> 00:00:26,692
!حرکت نکن
10
00:00:26,694 --> 00:00:27,923
!آه
11
00:00:29,563 --> 00:00:32,139
حبسش کنید
12
00:00:32,141 --> 00:00:34,749
متاسفم، الان دیگه اونا از من دستور میگیرن
13
00:00:34,751 --> 00:00:36,519
پدرم رو توی قرنطینه قرار بدید
14
00:00:36,521 --> 00:00:38,594
بله آقای رئیس
15
00:00:38,596 --> 00:00:40,032
،الانش هم دارن از خونشون استفاده میکنن
16
00:00:40,034 --> 00:00:42,069
و اینجا اوضاع به سرعت داره بیریخت میشه
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,244
!نه
18
00:00:46,246 --> 00:00:48,081
واسه رهبرتون یه پیام دارم
19
00:00:48,083 --> 00:00:49,588
واسش میایم
20
00:00:49,590 --> 00:00:51,627
افرادمون رو آزاد کنید، ما هم میزاریم زنده بمونید
21
00:00:51,629 --> 00:00:55,000
تا ماونت وذر 8 ساعت راهه
22
00:00:55,002 --> 00:00:56,809
تو توی 6 ساعت میری
23
00:01:04,193 --> 00:01:05,460
!آخ
24
00:01:58,092 --> 00:01:59,728
...قربان، شما خیلی دورین
25
00:01:59,730 --> 00:02:03,163
از در، خیلی دورین
26
00:02:03,165 --> 00:02:06,402
فقط نفس بکش، نگران من نباش
27
00:02:06,404 --> 00:02:09,541
انجامش دادی، مگه نه قربان؟ ها؟
28
00:02:09,543 --> 00:02:12,444
درمان از راه مغز استخون، جواب داده
29
00:02:12,446 --> 00:02:14,314
انجامش دادیم، ستوان
30
00:02:24,592 --> 00:02:26,427
زمین مال ماست
31
00:02:34,338 --> 00:02:35,839
زمین مال ماست
32
00:02:36,345 --> 00:03:05,344
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
33
00:03:09,660 --> 00:03:11,160
چندین ساعته ما رو اینجا نگه داشتن
34
00:03:11,162 --> 00:03:12,161
...اگه "بلامی" بود
35
00:03:12,163 --> 00:03:13,296
بلامی" بود"
36
00:03:13,298 --> 00:03:14,499
دارم بهت میگم اون اینجاست
37
00:03:14,501 --> 00:03:15,966
خیلی خب
38
00:03:15,968 --> 00:03:17,667
با عقل جور در نمیاد
39
00:03:17,669 --> 00:03:18,668
میدونم چی دیدم
40
00:03:19,839 --> 00:03:21,806
دوباره نه
41
00:03:21,808 --> 00:03:24,574
برید عقب، همه برن عقب
42
00:03:24,576 --> 00:03:26,308
!حرکت کنید
43
00:03:29,576 --> 00:03:32,310
!نه، نه -
!هی، هی! ولش کن -
44
00:03:32,312 --> 00:03:33,344
نه، اون نه
45
00:03:33,346 --> 00:03:35,745
وقت بیشتری لازم داره تا بهبود پیدا کنه
46
00:03:35,747 --> 00:03:38,213
این یکی
47
00:03:38,215 --> 00:03:39,915
!نه! صبر کنید، صبر کنید
48
00:03:39,917 --> 00:03:41,517
!نه، خواهش میکنم! نه
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,185
!صبر کنید
50
00:03:43,187 --> 00:03:44,919
نمیتونی با ما اینکار رو کردن رو ادامه بدی
51
00:03:50,195 --> 00:03:52,032
رئیس "والاس" گفت ما میتونیم بریم
52
00:03:52,034 --> 00:03:55,401
اون رئیس "والاس" دیگه فرمانده نیست
53
00:03:55,403 --> 00:03:57,503
بخاطر دلایل سلامتی باید بازنشسته میشد
54
00:03:57,505 --> 00:04:01,374
متاسفم که باید اینجوری باشه
55
00:04:01,875 --> 00:04:06,513
امیدوارم بدونید که همتون فوق العاده واسه ما
استثنایی هستید
56
00:04:10,252 --> 00:04:13,121
داریم برمیگردیم، برو
57
00:04:21,930 --> 00:04:24,763
هنوز خبری ازش نشده؟
58
00:04:24,765 --> 00:04:26,732
نه
59
00:04:26,734 --> 00:04:30,138
از این نگرانی که یکی توی آرک بهت شلیک کنه؟
60
00:04:32,139 --> 00:04:33,939
"بیرون منتظر باش، "رایدر
61
00:04:38,212 --> 00:04:40,145
"دستورات "لکسا
62
00:04:40,147 --> 00:04:41,579
"حالا هرچی "کلارک
63
00:04:44,415 --> 00:04:45,714
دیر کرده
64
00:04:45,716 --> 00:04:47,216
اگه اتفاقی واسش افتاده چی؟
65
00:04:47,218 --> 00:04:48,718
چیزیش نمیشه
66
00:04:52,722 --> 00:04:54,423
سرت شلوغ بوده
67
00:04:54,425 --> 00:04:56,425
چرا روی سد تمرکز کردی؟
68
00:04:58,895 --> 00:05:01,795
بهت گفتم که مه اسیدی اولیت اول ماست
69
00:05:01,862 --> 00:05:04,495
تا وقتی "بلامی" سیستم پخش کننده مه اسیدی
اونا رو پیدا کنه
70
00:05:04,497 --> 00:05:08,097
خیلی کارا میتونم بکنم
71
00:05:08,099 --> 00:05:10,365
باشه، درباره سد بهم بگو
72
00:05:10,367 --> 00:05:12,431
میتونیم برقش رو قطع کنیم؟
73
00:05:12,433 --> 00:05:15,166
شاید. هنوز دارم روی چند چیز کار میکنم
74
00:05:15,168 --> 00:05:17,500
چند تا از اینا ساختی؟
75
00:05:17,502 --> 00:05:19,135
...تا الان فقط دوتا، ولی
76
00:05:19,137 --> 00:05:20,802
دوتا؟ دوتا که کافی نیست
77
00:05:20,804 --> 00:05:22,636
همه جا ریپر ها هستن
78
00:05:22,638 --> 00:05:25,870
"مولد صدا با فرکانس بالا روی درخت که در نمیان "کلارک
79
00:05:25,872 --> 00:05:27,272
ویک" رفته دنبال قطعاتش"
80
00:05:27,274 --> 00:05:30,975
،ریون"، الاناست که برم تاندیسی"
81
00:05:30,977 --> 00:05:33,673
جایی که "لکسا" و 12 قبیلهی زمینی ها
82
00:05:33,675 --> 00:05:36,277
،منتظر منن که اعلام حرکت کنم
83
00:05:36,279 --> 00:05:38,981
،ولی قرار نیست حرکت کنیم چون اونا هنوز مه اسیدی دارن
84
00:05:38,983 --> 00:05:41,553
و ما هم فقط دوتا مولد صدا داریم
85
00:05:44,626 --> 00:05:50,699
هی، آماده میشیم، مطمئنم
86
00:05:50,701 --> 00:05:53,870
ایستگاه آرک، صدام رو دارید؟
87
00:05:53,872 --> 00:05:56,470
کسی هست؟
88
00:05:56,472 --> 00:05:58,405
بلامی" دیر کردی"
89
00:05:58,407 --> 00:06:00,006
هر 3 ساعت یعنی هر 3 ساعت
90
00:06:00,008 --> 00:06:01,540
تموم شدی؟
91
00:06:04,511 --> 00:06:06,545
منبع مه اسیدی رو پیدا کردی؟
92
00:06:06,547 --> 00:06:08,312
نه، واسه اون کار باید صبر کنید
93
00:06:08,314 --> 00:06:11,250
چی؟ نه، هیچ چیز مهم تر از اون نیست
94
00:06:11,252 --> 00:06:12,884
دوستامون هستن
95
00:06:12,886 --> 00:06:14,819
،شروع کردن به گرفتن اونا
96
00:06:14,821 --> 00:06:17,755
هر از چند ساعت یکی
97
00:06:17,757 --> 00:06:18,957
کجا میبرنشون؟
98
00:06:18,959 --> 00:06:20,360
نمیدونم
99
00:06:20,362 --> 00:06:21,828
،سعی کردیم دنبالشون کنیم
100
00:06:21,830 --> 00:06:24,564
ولی به طبقهی محرمانه رفتن
101
00:06:24,566 --> 00:06:26,266
مایا" نقشهی کانال تهویه هوا رو از رئیسش قرض گرفته"
102
00:06:26,268 --> 00:06:30,405
و منم دارم سعی میکنم راهی پیدا کنم که داخلش بشم
103
00:06:30,407 --> 00:06:31,374
چیزی پیدا کردی؟
104
00:06:31,376 --> 00:06:32,509
،فکر کنم یه راه رو پیدا کردم
105
00:06:32,511 --> 00:06:34,077
ولی خیلی تنگه
106
00:06:34,079 --> 00:06:35,543
این بیسیمی که "ریون" خواسته بود
107
00:06:35,545 --> 00:06:37,646
و گوشی
108
00:06:37,648 --> 00:06:42,221
به موبایل تبدیلش میکنیم تا بتونه از هرجایی باهامون حرف بزنه
109
00:06:42,223 --> 00:06:44,257
بلامی" باید پیداشون کنی"
110
00:06:44,259 --> 00:06:46,191
نقشه هم همیه
111
00:06:46,193 --> 00:06:49,821
اگه نکنی، همه اینا بخاطر هیچی بوده
112
00:06:49,823 --> 00:06:52,587
آره
113
00:06:52,589 --> 00:06:54,687
الان بر میگردم
114
00:06:54,689 --> 00:06:57,087
فکر کردم میخوای به تاندیسی بری
115
00:06:59,589 --> 00:07:01,823
نقشه عوض شده
116
00:07:01,825 --> 00:07:03,525
من اینجا میمونم
117
00:07:03,527 --> 00:07:05,159
فرمانده منتظرته
118
00:07:05,161 --> 00:07:06,728
افرادمون توی ماونت وذر توی دردسر افتادن
119
00:07:06,730 --> 00:07:08,628
تا نفهمم که حالشون خوبه جایی نمیرم
120
00:07:08,630 --> 00:07:11,531
و از اینجا چیکار میتونی واسشون کنی؟
121
00:07:11,533 --> 00:07:13,466
به جای من تو برو تاندیسی
122
00:07:13,468 --> 00:07:15,435
لکسا" بهت احترام میزاره"
123
00:07:15,437 --> 00:07:17,236
به محض اینکه تونستم خودم رو میرسونم
124
00:07:17,238 --> 00:07:18,570
کلارک" صبر کن"
125
00:07:18,572 --> 00:07:20,139
بزارش کنار
126
00:07:22,644 --> 00:07:26,078
کلارک"، رهبر خوب بودن به این معنیه"
127
00:07:26,080 --> 00:07:27,781
که بدونه کدوم نبرد رو بجنگه
[ کی خودش رو درگیر کنه ]
128
00:07:27,783 --> 00:07:30,552
و کدوم رو به یکی دیگه محول کنه، میدونم
129
00:07:30,554 --> 00:07:35,590
خواهش میکنم، ازت میخوام که به تاندیسی بری
130
00:07:35,592 --> 00:07:37,861
باشه
131
00:07:37,863 --> 00:07:39,797
میرم
132
00:07:39,799 --> 00:07:41,298
مرسی
133
00:07:44,366 --> 00:07:46,201
چی شده؟
134
00:07:46,203 --> 00:07:48,003
کین" توضیح میده"
135
00:07:48,005 --> 00:07:50,702
شاید بهتر باشه مادرت بره
136
00:07:50,704 --> 00:07:54,940
بالاخره هنوز صدراعظمه
137
00:07:54,942 --> 00:07:57,273
به همین دلیل هم اینجا بهش نیاز هست
138
00:08:03,344 --> 00:08:05,243
تاج به سر داشتن ناراحتی میاره
139
00:08:05,245 --> 00:08:07,144
،نباید تاج به سرش باشه
140
00:08:07,146 --> 00:08:09,676
و تو هم نباید پشت اون رو بگیری
141
00:08:12,046 --> 00:08:14,947
اون چیه؟
142
00:08:14,949 --> 00:08:19,584
یادداشت، "ثلونیوس" رفته
143
00:08:19,586 --> 00:08:21,420
به "سینکلر" گفته قبل از اینکه
144
00:08:21,422 --> 00:08:24,790
اینو به ما بده، دو روز صبر کنه
145
00:08:24,792 --> 00:08:26,688
شهر نور
146
00:08:26,690 --> 00:08:29,791
نوشته برمیگرده که مارو نجات بده
147
00:08:29,793 --> 00:08:32,361
12نفر رو برده، 12 تفنگ
148
00:08:32,363 --> 00:08:34,794
،نمیتونی بری دنبالش
نمیتونیم افرادمون رو صرف اون کنیم
149
00:08:34,796 --> 00:08:36,527
اوه، نگران اون نباش، اگه بخوام هم
150
00:08:36,529 --> 00:08:38,694
کلارک" نمیزاره"
151
00:08:44,198 --> 00:08:46,065
"خدا به همراه، "ثلونیوس
152
00:08:54,833 --> 00:08:58,500
قربان، چیزی رو شناختین؟
153
00:09:03,006 --> 00:09:07,673
چادرشون نزدیک اینجا بود
154
00:09:07,675 --> 00:09:09,308
مطمئنم
155
00:09:16,245 --> 00:09:19,879
مهمه مگه؟ جای بهتری دارین که میخواین باشین؟
156
00:09:28,387 --> 00:09:30,154
کسی رو میبینی؟
157
00:09:44,271 --> 00:09:45,954
عقب بایستید وگرنه میکشمتون
158
00:09:47,672 --> 00:09:50,171
نمیخوایم بهتون آسیبی بزنیم
159
00:09:50,173 --> 00:09:51,437
انگلیسی حرف میزنی؟
160
00:09:51,439 --> 00:09:52,871
چی میخواید؟
161
00:09:52,873 --> 00:09:56,641
هیچی. بنظر میاد که به کمک نیاز داری
162
00:09:56,643 --> 00:09:58,877
این بیرون تنهایی چیکار میکنی؟
163
00:10:04,715 --> 00:10:07,182
،من و برادرم توی راه شهر نور بودیم
164
00:10:07,184 --> 00:10:10,119
که وِیستلندر ها حمله کردن
165
00:10:10,121 --> 00:10:15,889
اسبمون، آبمون، همه چیزمون رو گرفتن
166
00:10:15,891 --> 00:10:17,689
و کشتنش
167
00:10:20,423 --> 00:10:23,691
این ارابه تنها چیزیه که دارم
168
00:10:23,693 --> 00:10:26,225
یکم آب بهش بدین
169
00:10:26,227 --> 00:10:27,892
واو، نه، نه، نه، نه
170
00:10:27,894 --> 00:10:29,694
اینجا بزور آب واسه خودمون داریم
171
00:10:29,696 --> 00:10:32,193
یه بار دیگه بهم دست بزنی، کارت تمومه
172
00:10:35,929 --> 00:10:38,094
از راه غیر جنایتکارانه
173
00:10:44,097 --> 00:10:45,398
چیزی نیست
174
00:10:59,183 --> 00:11:02,451
ما هم داریم به سمت شهر نور میریم
175
00:11:02,453 --> 00:11:04,052
اسمت چیه؟
176
00:11:04,054 --> 00:11:06,184
"اموری"
177
00:11:06,186 --> 00:11:07,784
هرکسی توی منطقه مرده دنبال
178
00:11:07,786 --> 00:11:10,020
شهر نورـه
179
00:11:10,022 --> 00:11:13,155
تقریبا هیچ کس پیداش نمیکنه
180
00:11:13,157 --> 00:11:14,824
ولی من میتونم ببرمتون اونجا
181
00:11:16,793 --> 00:11:20,959
اگه ارابه منو بکشید
182
00:11:20,961 --> 00:11:22,425
قبوله
183
00:11:23,961 --> 00:11:27,929
کاسپین"، نوبت اول با تو"
184
00:11:27,931 --> 00:11:30,295
مرسی بابات آب
185
00:11:30,297 --> 00:11:33,463
کاری نبود
186
00:11:47,904 --> 00:11:50,808
باشه، حالا بهمون بگو کجا هستی؟
187
00:11:50,810 --> 00:11:53,711
توی چهار راه ام، کدوم راه رو برم؟
188
00:11:54,712 --> 00:11:56,614
باشه، همین الان سیستم تهویه هوا توی این طبقه
189
00:11:56,616 --> 00:12:00,084
رو گذرونده، که یعنی تقریبا اینجاست
190
00:12:00,086 --> 00:12:01,586
بلامی"، فکر میکنیم نزدیک شدی"
191
00:12:01,588 --> 00:12:03,955
آزمایشگاه باید جلوت باشه
192
00:12:03,957 --> 00:12:06,294
امکانش هست یکم مشخص تر تعیین کنی؟
193
00:12:14,770 --> 00:12:17,872
لازم نیست، پیداش کردم
194
00:12:36,621 --> 00:12:38,488
صدای دریله؟
195
00:12:40,492 --> 00:12:42,661
استخراج مایع مغز استخون
196
00:12:49,801 --> 00:12:51,001
برای آخرین درمون که تا ابد لازمت
197
00:12:51,003 --> 00:12:53,303
میشه آمادهای، ستوان؟
198
00:12:53,305 --> 00:12:54,806
اصلا فکرش رو هم نمیکنی چقدر مشتاقم
199
00:12:54,808 --> 00:12:57,242
کل عمرم رو صبر کردم که هوای تازه استشمام کنم
200
00:12:57,244 --> 00:12:58,611
اون "امرسون"ـه
201
00:12:58,613 --> 00:13:01,013
بزار برگردیم به اون ارتش سری که
202
00:13:01,015 --> 00:13:02,348
ادعا میکرد دارن
203
00:13:02,350 --> 00:13:04,084
چیزی بهت گفت که بهمون کمک کنه
204
00:13:04,086 --> 00:13:05,252
پیداش کنیم؟
205
00:13:07,023 --> 00:13:09,357
خواهشا دریل کردن رو تمومش کن
206
00:13:09,359 --> 00:13:11,026
آدم مرده، روزنه استخراجش خیلی
207
00:13:11,028 --> 00:13:13,663
تنگ میشه
208
00:13:13,665 --> 00:13:15,732
فقط چند دقیقه لازم دارم
209
00:13:15,734 --> 00:13:18,135
نه، قربان، چیزی در مورد ارتش نگفت
210
00:13:18,137 --> 00:13:20,004
فقط گفت که واستون میاد
211
00:13:20,006 --> 00:13:22,073
و اگه بزارین افرادشون برن
212
00:13:22,075 --> 00:13:23,572
میزاره که ما زنده بمونیم
213
00:13:23,574 --> 00:13:25,706
واسه اینکار یکم دیر شده
214
00:13:27,243 --> 00:13:29,346
متاسفم که شکست خوردم، قربان
215
00:13:29,348 --> 00:13:32,779
نه، مشکلی نیست، امشب کار رو تموم میکنیم
216
00:13:32,781 --> 00:13:34,581
ویتمن" همین الان گزارش داد"
217
00:13:34,583 --> 00:13:36,352
ظاهرا امشب توی روستا
218
00:13:36,354 --> 00:13:38,354
جلسه شوراست
219
00:13:38,356 --> 00:13:40,023
و همه رهبر ها اونجان
220
00:13:40,025 --> 00:13:42,292
قربان، من احساس خوبی دارم، بزارین
یه تیم رو بیرون ببرم
221
00:13:42,294 --> 00:13:43,958
و از "ویتمن" پشتیبانی کنم
222
00:13:43,960 --> 00:13:46,225
نه، اگه تنها باشه احتمال لو رفتنش خیلی کمتره
223
00:13:46,227 --> 00:13:47,827
،قربان، "ویتمن" کارش خوبه
224
00:13:47,829 --> 00:13:50,431
ولی تنهایی نمیتونه اون همه هدف رو از بین ببره
225
00:13:50,433 --> 00:13:52,967
واسه همین میخوایم از موشک استفاده کنیم
226
00:13:54,938 --> 00:13:56,941
ایندفعه هدفمون اشتباه نمیره
227
00:14:08,295 --> 00:14:10,064
خواهش میکنم بگید که همهی اونا رو شنیدید
228
00:14:10,066 --> 00:14:11,165
شنیدیم
229
00:14:11,167 --> 00:14:12,765
باید بهشون هشدار بدیم
230
00:14:12,767 --> 00:14:14,334
کین" رادیو رو برد؟"
231
00:14:14,336 --> 00:14:16,170
نه، این تنها فرکانسی هست که روش پارازیت نیست
232
00:14:16,172 --> 00:14:18,207
باید برای "بلامی" بازش بزاریم
233
00:14:20,409 --> 00:14:22,509
اگه الان برم، میتونم سر موقع برسم
234
00:14:22,511 --> 00:14:24,613
منظورت وقتی هست که میره رو هوا
235
00:14:24,615 --> 00:14:26,115
وقتی برگشتم، میخوام بشنوم که
236
00:14:26,117 --> 00:14:28,687
دوستامون جاشون امنه و مه اسید هم از کار افتاده
237
00:14:28,689 --> 00:14:31,057
میتونید از پسش بر بیاید؟
238
00:14:31,059 --> 00:14:33,693
آره، از پسش بر میایم. تو برو
239
00:14:33,695 --> 00:14:34,796
کلارک"، صبر کن"
240
00:14:34,798 --> 00:14:35,997
وقتی رفتم "اوکتیویا" توی تاندیسی بود
241
00:14:35,999 --> 00:14:37,499
.... اون
242
00:14:37,501 --> 00:14:41,071
اینجاست، جاش امنه
243
00:14:41,073 --> 00:14:45,176
باشه، خوبه، تو هم مراقب باش
244
00:14:45,178 --> 00:14:47,078
هستم
245
00:14:47,080 --> 00:14:49,712
اکتیویا" واسهی جلسه توی تاندیسی ـه"
246
00:14:49,714 --> 00:14:50,879
چرا دروغ گفتی؟
247
00:14:50,881 --> 00:14:53,182
بلامی" نباید حواسش پرت بشه"
248
00:14:53,184 --> 00:14:55,585
به هیچ کس کمک نمیکنه
249
00:14:55,587 --> 00:14:57,086
هی
250
00:15:04,925 --> 00:15:06,794
خواهشا نَپُک
251
00:15:16,271 --> 00:15:18,150
قبیلهی یخ
252
00:15:18,208 --> 00:15:20,410
،آخرین باری که پا اینجا گذاشتن
253
00:15:20,412 --> 00:15:23,079
با هم درحال جنگ بودیم
254
00:15:23,081 --> 00:15:24,681
حالا 12 قبیله همراه هم میجنگن
255
00:15:24,683 --> 00:15:29,252
این روز رو بیاد داشته باش، شاید هیچوقت
همچین روزی رو نبینی
256
00:15:29,254 --> 00:15:32,623
حتی یک کلمه از حرف هایی که زدم رو نشنیدی
257
00:15:32,625 --> 00:15:34,192
ببخشید
258
00:15:34,194 --> 00:15:36,062
،بلامی" دو روز پیش "لینکن" رو توی تونل ول کرده"
259
00:15:36,064 --> 00:15:39,264
...و تا الان باید -
الان دیگه "لینکن" نباید نگرانی تو باشه -
260
00:15:40,835 --> 00:15:43,206
،ببین، هر کاری ازم خواستی انجام بدم رو دادم
261
00:15:43,208 --> 00:15:44,742
،و به همین روال هم ادامه میدم
262
00:15:44,744 --> 00:15:46,577
ولی چیزی که ازم درخواست میکنی غیرممکنه
263
00:15:46,579 --> 00:15:48,612
درخواست نمیکنم
264
00:15:48,614 --> 00:15:51,284
ما تو جنگیم، و یه جنگجو بعد از اینکه
265
00:15:51,286 --> 00:15:54,458
جنگ رو برده به سوگواری اونایی که از دست داده نمیشینه
266
00:15:57,765 --> 00:16:00,135
برو با بقیه پشتیبان ها دیده بانی بده
267
00:16:00,137 --> 00:16:03,173
آدمکش های کوهستان دوباره سعی میکنن
268
00:16:03,175 --> 00:16:05,176
باید آماده باشیم
269
00:16:10,322 --> 00:16:12,190
پس باید بپرسم
270
00:16:12,192 --> 00:16:13,761
چی باعث شد خونت رو ول کنی
271
00:16:13,763 --> 00:16:17,729
و زندگیت رو سر رد شدن از این شنزار جهنمی ریسک کنی؟
272
00:16:17,731 --> 00:16:19,362
مهم نیست
273
00:16:19,364 --> 00:16:21,165
بگو دیگه، ذهنم رو مشغول کرده
274
00:16:21,167 --> 00:16:25,208
و ریده به اون لحظات خوش
275
00:16:25,210 --> 00:16:28,544
تصمیم من نبود که بریم
276
00:16:28,546 --> 00:16:30,977
بیرونت کردن؟
277
00:16:30,979 --> 00:16:33,984
باشه، حالا دیگه علاقه مند شدم، چیکار کردی؟
278
00:16:33,986 --> 00:16:35,685
،اگه بهت بگم
279
00:16:35,687 --> 00:16:38,321
مثل قبل بهم نگاه نمیکنی
280
00:16:38,323 --> 00:16:40,491
شاید
281
00:16:40,493 --> 00:16:42,692
ولی بازم، شاید سوپرایزت کردم
282
00:16:45,027 --> 00:16:47,527
تو چی؟
283
00:16:47,529 --> 00:16:50,696
تو چطور سر و کارت به منطقه مرده باز شده؟
284
00:16:50,698 --> 00:16:52,331
،میتونم جزئیات جنایت آمیزش رو هم بهت بگم
285
00:16:52,333 --> 00:16:54,568
ولی چون تو از محدود آدمای روی این سیاره هستی که
286
00:16:54,570 --> 00:16:58,474
الان از من متنفر نیستی
287
00:16:58,476 --> 00:17:01,010
فکر نکنم بخوام خرابش کنم
288
00:17:01,012 --> 00:17:04,916
حالا من علاقه مند شدم
289
00:17:04,918 --> 00:17:08,186
باشه، واقعا میخوای بدونی؟
290
00:17:08,188 --> 00:17:10,489
،دو نفر رو کشتم
291
00:17:10,491 --> 00:17:12,757
،اقدام به قتل دوتای دیگه کردم
292
00:17:12,759 --> 00:17:15,896
دلایل خودم رو داشتم، ولی کسی اهمیت نمیده
293
00:17:15,898 --> 00:17:19,235
من آدم بده ام
294
00:17:19,237 --> 00:17:20,968
بهت گفتم که خرابش میکنه
295
00:17:36,626 --> 00:17:39,961
مردم من منو مثل یه ننگ توی
296
00:17:39,963 --> 00:17:41,895
،نسلمون میبینن
297
00:17:41,897 --> 00:17:43,965
چیزی که از بین بردش
298
00:17:47,403 --> 00:17:50,538
کون لقشون
299
00:17:50,540 --> 00:17:51,804
من اگه بودم نمیپوشوندمش
300
00:17:51,806 --> 00:17:54,472
من که فکر میکنم خیلی خفنه
301
00:17:54,474 --> 00:17:56,074
دروغگو
302
00:18:03,116 --> 00:18:04,916
برید عقب! گفتم برید عقب
303
00:18:04,918 --> 00:18:07,686
شروع شد، بجنبین، همین طور که دربارش حرف زدیم
304
00:18:07,688 --> 00:18:09,020
زنجیر ببندید
305
00:18:14,094 --> 00:18:15,059
این یکی
306
00:18:15,061 --> 00:18:16,060
خیلی خب بریم
307
00:18:16,062 --> 00:18:17,160
همه همین الان
308
00:18:17,162 --> 00:18:18,727
راه رو باز کنید
309
00:18:20,664 --> 00:18:22,563
!اه
310
00:18:22,565 --> 00:18:23,630
!هی
311
00:18:23,632 --> 00:18:24,800
بزار برم
312
00:18:24,802 --> 00:18:26,466
میخوای خودت رو به کشتن بدی؟
313
00:18:26,468 --> 00:18:27,600
بلامی"؟"
314
00:18:27,602 --> 00:18:28,831
خفه شو و گوش کن
315
00:18:28,833 --> 00:18:30,232
اونا بچه ها رو میکشن
316
00:18:30,234 --> 00:18:31,534
دفعهی بعد که اومدن، باید باهاشون سخت تر
317
00:18:31,536 --> 00:18:33,568
از این بجنگین، فهمیدی؟
318
00:18:33,570 --> 00:18:35,266
بیا، اینو بگیر
319
00:18:35,268 --> 00:18:36,433
همه رو آماده کن
320
00:18:36,435 --> 00:18:37,632
آماده واسه چی؟ نقشه چیه؟
321
00:18:37,634 --> 00:18:39,268
دارم روش کار میکنم
322
00:18:39,270 --> 00:18:41,934
،دانته" رو پیدا کن، اون طرف ماست"
بهمون کمک میکنه
323
00:18:41,936 --> 00:18:43,035
باشه
324
00:18:43,037 --> 00:18:44,970
هی! اونجا همه چی مرتبه؟
325
00:18:44,972 --> 00:18:46,073
بله قربان
326
00:18:46,075 --> 00:18:48,642
!آخ
327
00:18:51,145 --> 00:18:53,312
!کمک
328
00:18:53,314 --> 00:18:55,417
!خواهش میکنم، یکی کمک کنه، نه
329
00:19:18,542 --> 00:19:21,342
"عصرونتون رئیس "والاس
330
00:19:42,848 --> 00:19:44,147
کی هستی؟
331
00:19:44,149 --> 00:19:45,915
جاسپر" منو فرستاده"
332
00:19:45,917 --> 00:19:47,081
به کمکتون احتیاج داریم
333
00:19:47,083 --> 00:19:50,917
پسرت دوستای منو میکشه
334
00:19:50,919 --> 00:19:54,453
من اینجا یه زندانی ام، مثل اونا
335
00:19:54,455 --> 00:19:57,421
زندانی ای که وجب به وجب اینجا رو میشناسه
336
00:19:57,423 --> 00:19:59,523
همهی سیستم های امنیتی رو
337
00:20:04,466 --> 00:20:06,333
کی بهت کمک میکنه؟
338
00:20:06,335 --> 00:20:09,435
الان این مهم نیست
339
00:20:09,437 --> 00:20:11,738
،بعد از اینکه "کلارک" فرار کرد
340
00:20:11,740 --> 00:20:14,106
دستور دادم تمام استحکامات رو تقویت کنن
341
00:20:14,108 --> 00:20:16,408
و همه جا به شدت تحت نظر باشه
342
00:20:16,410 --> 00:20:18,577
شکی توش نیست که پسرم تا الان تمام
343
00:20:18,579 --> 00:20:21,543
کد های دسترسی و ورودی رو تغییر داده
344
00:20:21,545 --> 00:20:25,944
دوستات هیچوقت نمیتونن از طبقه 5 بیرون بیان
345
00:20:25,946 --> 00:20:28,614
من نمیزارم اونا اینجا بمیرن
346
00:20:28,616 --> 00:20:33,652
متاسفم، نمیتونم به فرار کردن اونا کمکی کنم
347
00:20:37,988 --> 00:20:42,022
ولی شاید بتونم واسشون یکم وقت بخرم
348
00:20:59,174 --> 00:21:01,008
کلارک"، موفق شدی"
349
00:21:01,010 --> 00:21:03,209
باید منو پیش "لکسا" ببری
350
00:21:04,645 --> 00:21:06,512
مشکل چیه؟
351
00:21:06,514 --> 00:21:08,046
هیچی
352
00:21:09,614 --> 00:21:11,484
بلامی" آمادست؟"
353
00:21:11,486 --> 00:21:13,117
مه اسیدی رو از بین برد؟
354
00:21:13,119 --> 00:21:15,050
داره روش کار میکنه
355
00:21:21,759 --> 00:21:23,160
ویتمن" به مرکز فرماندهی ماونت وذر"
356
00:21:23,162 --> 00:21:24,993
هدف نهایی هم اومد
357
00:21:24,995 --> 00:21:26,427
همهی هدف ها حضور دارن
358
00:21:26,429 --> 00:21:29,465
دریافت شد،برای رئیس منتظر باش
359
00:21:31,366 --> 00:21:33,164
کلارک" از مردمان آسمان"
360
00:21:33,166 --> 00:21:35,031
با حضورش به ما رو مفتخر کردن
361
00:21:35,033 --> 00:21:36,999
ببخشید که دیر کردم فرمانده
362
00:21:37,001 --> 00:21:38,300
به سرعت اومدی
363
00:21:38,302 --> 00:21:40,671
پس فکر میکنم بچه ها توی ماونت وذر حالشون خوبه
364
00:21:40,673 --> 00:21:42,440
فعلا آره
365
00:21:42,442 --> 00:21:45,077
میشه خصوصی حرف بزنیم؟
366
00:21:45,579 --> 00:21:48,582
آره، این طرف
367
00:21:59,322 --> 00:22:01,456
موشک؟ مطمئنی؟
368
00:22:01,458 --> 00:22:05,358
آره، باید همین الان تخلیه رو شروع کنیم
369
00:22:05,360 --> 00:22:06,493
نه
370
00:22:06,495 --> 00:22:07,960
منظورت چیه نه، "لکسا"؟
371
00:22:07,962 --> 00:22:09,328
اگه تخلیه کنیم، میدونن که
372
00:22:09,330 --> 00:22:10,761
یه جاسوس بینشون داریم
373
00:22:10,763 --> 00:22:12,430
لزوما نه
374
00:22:12,432 --> 00:22:15,369
نمیتونیم ریسکش رو بکنیم
375
00:22:15,371 --> 00:22:17,274
هدف مرد نفوذی وقتی نتونیم از اطلاعاتی که
376
00:22:17,276 --> 00:22:19,380
بهمون میده استفاده کنیم چیه؟
377
00:22:19,382 --> 00:22:21,118
مه اسیدی از کار انداخته شده؟
378
00:22:21,120 --> 00:22:24,394
ارتش خفتمون از قفس آزاد شدن؟
379
00:22:24,396 --> 00:22:26,964
پس کار "بلامی" تموم نشده
380
00:22:26,966 --> 00:22:29,501
بدون اون، نمیتونیم این جنگ رو ببریم
381
00:22:29,503 --> 00:22:31,607
پس چی داری میگی؟
382
00:22:31,610 --> 00:22:33,614
،هیچکاری نکنیم
383
00:22:33,616 --> 00:22:37,054
بزاریم بمبارانمون کنن؟
384
00:22:37,056 --> 00:22:39,894
،یه انفجار ایجاد میشه
385
00:22:40,697 --> 00:22:43,501
،ولی ارتشمون توی جنگل جاشون امن میشه
386
00:22:43,503 --> 00:22:46,575
و این کار بهشون روحیه میده
387
00:22:46,577 --> 00:22:48,113
و خودمون چی؟
388
00:22:48,115 --> 00:22:51,823
همین الان در میریم
389
00:22:51,825 --> 00:22:53,194
اینو بپوش
390
00:22:54,665 --> 00:22:56,600
لکسا" صبر کن، نمیفهمی"
391
00:22:56,602 --> 00:22:58,303
من ماونت وذر رو تحریک کردم
392
00:22:58,305 --> 00:23:00,608
من یه پیامی فرستادم که حواسشون از "بلامی" پرت بشه
393
00:23:00,610 --> 00:23:03,683
،کلارک"، بعضی وقت ها باید یه نبرد رو واگذار کنی"
تا جنگ نهایی رو ببری
394
00:23:03,685 --> 00:23:07,158
،نه، میتونیم به رهبر قبیله ها خبر بدیم
395
00:23:07,160 --> 00:23:09,865
یه قرارملاقات توی جنگل بزاریم
396
00:23:09,867 --> 00:23:11,202
هرکدومشون میتونن جداگونه فرار کنن
397
00:23:11,204 --> 00:23:14,076
و اونا خودشون به چند نفر دیگه میگن؟
398
00:23:14,078 --> 00:23:15,579
کجا خط رو بکشیم؟
399
00:23:15,581 --> 00:23:17,320
،پس جلسه رو لغو کن
400
00:23:17,322 --> 00:23:19,056
!آتیش به راه بنداز، یه کاری بکن
401
00:23:19,058 --> 00:23:20,492
کلارک" وقتی واسه این کارا نداریم"
402
00:23:20,494 --> 00:23:21,829
!نه، نه
403
00:23:21,831 --> 00:23:23,468
!این کار اشتباهه
404
00:23:26,542 --> 00:23:30,285
ولی تنها شانسمون هم هست، خودت هم میدونی
405
00:23:30,287 --> 00:23:32,127
،اون بیرون میتونستی به همه خبر بدی
406
00:23:32,129 --> 00:23:33,564
ولی ندادی
407
00:23:33,566 --> 00:23:36,705
چیزی نگفتی، حتی به آدمای خودت
408
00:23:38,676 --> 00:23:43,151
این جنگه "کلارک"، مردم میمیرن
409
00:23:43,153 --> 00:23:46,026
امروز قدرتی واقعی از خودت نشون دادی
410
00:23:46,028 --> 00:23:48,297
نزار الان احساسات متوقفت کنه
411
00:23:50,337 --> 00:23:52,240
وقت رفتنه
412
00:24:16,871 --> 00:24:18,364
جلو تر نیاید
413
00:24:18,370 --> 00:24:19,513
!صدراعظم، مواظب باشید
414
00:24:20,515 --> 00:24:22,490
کسی حرکت نکنه
415
00:24:22,580 --> 00:24:23,449
شلیک نکنید
416
00:24:23,951 --> 00:24:25,153
صبر کن! واو، واو
417
00:24:25,155 --> 00:24:26,355
همه اسلحه و
418
00:24:26,357 --> 00:24:27,525
،آذوقه هاشون رو توی ارابه بزارن
419
00:24:27,527 --> 00:24:29,498
در این صورت کسی هم صدمه نمیبینه
420
00:24:29,500 --> 00:24:30,935
اگه همهی آذوقمون رو بهت بدیم، این بیرون میمیریم
421
00:24:30,937 --> 00:24:35,045
اگه ندین، همینجا میمیرین
422
00:24:39,555 --> 00:24:40,890
کاری رو که میگه انجام بدید
423
00:24:40,892 --> 00:24:42,426
!حالا
424
00:24:44,830 --> 00:24:48,165
تکنولوژی هم دارن؟ -
میفهمیم -
425
00:24:48,345 --> 00:24:49,948
ایمانت در چه حاله صدراعظم؟
426
00:24:49,950 --> 00:24:51,284
خفه شو
427
00:24:51,286 --> 00:24:52,853
تغییر نکرده
428
00:24:56,428 --> 00:24:57,999
نمیخواین اینکارو کنید
429
00:24:58,001 --> 00:24:59,435
حرکت نکن
430
00:24:59,437 --> 00:25:01,471
،همهمون به دنبال پیدا کردن یه زندگی بهتر اومدیم
431
00:25:01,473 --> 00:25:02,840
مثل شما
432
00:25:02,842 --> 00:25:05,112
شاید بتونیم پیداش کنیم
433
00:25:05,114 --> 00:25:07,182
اگه با هم کار کنیم
434
00:25:07,184 --> 00:25:09,988
مرسی
435
00:25:09,990 --> 00:25:11,291
ولی نه
436
00:25:11,293 --> 00:25:12,662
اموری" عجله کن"
437
00:25:12,664 --> 00:25:15,599
حالا، همه از ارابه فاصله بگیرن
438
00:25:15,601 --> 00:25:17,870
و زانو بزنید
439
00:25:17,872 --> 00:25:18,974
حالا
440
00:25:18,976 --> 00:25:20,410
کاری رو که میگه انجام بدید
441
00:25:23,649 --> 00:25:25,185
تو هم همینطور
442
00:25:31,801 --> 00:25:35,276
اوه، چه سورپرایزی، تو هم مثل بقیه هستی
443
00:25:37,884 --> 00:25:39,787
"موفق باشی "جان
444
00:25:43,632 --> 00:25:46,206
باهام حرف بزن، چی میبینی؟
445
00:25:46,208 --> 00:25:47,343
چشمات رو ببند
446
00:25:47,345 --> 00:25:49,115
یه گودال بدون ته رو تجسم کن
447
00:25:49,117 --> 00:25:50,617
فقط بهش بچسب
448
00:25:50,619 --> 00:25:51,953
،"طبق مختصات "دانته
449
00:25:51,955 --> 00:25:53,121
تقریبا رسیدی
450
00:25:53,123 --> 00:25:54,357
آخرش چی شد؟
451
00:25:54,359 --> 00:25:56,427
تاندیسی رو تخلیه کردن؟
452
00:25:56,429 --> 00:25:57,797
هنوز نمیدونم، ولی "کلارک"ـه دیگه
453
00:25:57,799 --> 00:25:59,666
کارا رو راست رو ریست میکنه
454
00:25:59,668 --> 00:26:01,403
فقط روی این که خودت رو چجور توی
455
00:26:01,405 --> 00:26:03,442
کانال جا بدی تمرکز کن و انقدر نگران خواهرت نباش
456
00:26:07,850 --> 00:26:10,322
اکتیویا" توی تاندیسیـه؟"
457
00:26:10,324 --> 00:26:12,692
اونجاست؟
458
00:26:12,694 --> 00:26:14,966
"ریون"
459
00:26:14,968 --> 00:26:16,670
اتفاقی براش نمیوفته
460
00:26:16,672 --> 00:26:17,974
کلارک" با عجله از اینجا رفت"
461
00:26:17,976 --> 00:26:20,080
به موقع اونجا میرسه
462
00:26:20,082 --> 00:26:22,489
چطور تونستید اینو ازم پنهون کنید
463
00:26:22,491 --> 00:26:25,797
کلارک" سعی میکرد ازت محافظت کنه"
464
00:26:25,799 --> 00:26:28,203
گوش کن، تو هنوز کاری رو داری که باید انجام بدی
465
00:26:28,205 --> 00:26:30,006
،میدونم نگران "اکتیویا" هستی
466
00:26:30,008 --> 00:26:31,407
ولی باید تمرکز کنی
467
00:26:37,889 --> 00:26:41,196
بیا این کارو انجام بدیم
468
00:26:45,506 --> 00:26:47,176
،باید توی جلسه باشم
469
00:26:47,178 --> 00:26:50,184
نه این که با تو درخت ها رو نگاه کنم
470
00:26:51,690 --> 00:26:54,358
ساکت باش، یکی اون بیرونه
471
00:27:00,071 --> 00:27:02,408
این یکی با من دختر آسمانی
472
00:27:11,000 --> 00:27:12,337
اَتول"؟"
473
00:27:42,928 --> 00:27:44,356
لینکن"؟"
474
00:27:47,533 --> 00:27:48,967
چیکار میکنی؟
475
00:27:52,471 --> 00:27:54,607
ازش دور شو
476
00:27:54,609 --> 00:27:57,779
گفتم ازش دور شو
477
00:28:02,121 --> 00:28:05,624
تو نمیفهمی
478
00:28:05,626 --> 00:28:07,025
نمیتونم باهاش بجنگم
479
00:28:07,027 --> 00:28:10,364
چرا میتونی، میتونیم
480
00:28:10,366 --> 00:28:13,068
به برادرت خیانت کردم
481
00:28:13,070 --> 00:28:16,206
بخاطر من توی ماونت وذر زندانی ـه
482
00:28:16,208 --> 00:28:19,214
،لینکن" نمیدونم بین شما چه اتفاقی افتاده"
483
00:28:19,216 --> 00:28:21,985
ولی "بلامی" موفق شده، حالش خوبه
484
00:28:21,987 --> 00:28:23,684
مرد نفوذی خودمون رو بدست آوردیم
485
00:28:23,686 --> 00:28:26,055
حالا ازت میخوام که باهام بیای
486
00:28:32,361 --> 00:28:35,189
خودت رو جمع و جور کن و برگرد به حالت اولیت
487
00:28:36,340 --> 00:28:38,545
زمینی ها تسلیم نمیشن
488
00:28:38,547 --> 00:28:40,213
ما میجنگیم
489
00:28:40,215 --> 00:28:42,983
،یا بلند میشی و باهم باهاش میجنگیم
490
00:28:42,985 --> 00:28:48,359
یا میخزی و میری و تنهایی مثل یه بزدل میمیری
491
00:28:48,561 --> 00:28:50,129
انتخابش با خودت
492
00:28:58,586 --> 00:29:01,154
"جان"
493
00:29:01,156 --> 00:29:02,856
بجنب، باید بریم
494
00:29:05,132 --> 00:29:06,700
اوناهاش بلند شد، دیگه وقتش بود
495
00:29:06,702 --> 00:29:08,504
"ساکت باش "کاسپین
496
00:29:08,506 --> 00:29:10,908
حالت خوبه؟
497
00:29:10,910 --> 00:29:12,610
اگه هم نیست، اینجا ولش میکنیم
498
00:29:12,612 --> 00:29:13,713
من خوبم
499
00:29:13,715 --> 00:29:15,051
وقت خونه رفتنه
500
00:29:18,991 --> 00:29:21,293
و اون دقیقا کجاست؟
501
00:29:23,697 --> 00:29:26,867
،قربان، میدونم سعی کردید ما رو به جای بهتری ببرید
502
00:29:26,869 --> 00:29:28,236
ولی دور و بر رو نگاه کنید
503
00:29:28,238 --> 00:29:30,172
،غذایی نداریم، آبی نداریم
504
00:29:30,174 --> 00:29:32,979
و اصلا هم نمیدونیم چطور پیداش کنیم
505
00:29:32,981 --> 00:29:34,917
مستقیم به سمت شمال
506
00:29:34,919 --> 00:29:37,054
گفت مستقیم به سمت شمال
507
00:29:37,056 --> 00:29:39,426
مستقیم به سمت شمال چیه، "جان"؟
508
00:29:39,428 --> 00:29:43,134
درمورد شهر نور حرف میزد
509
00:29:43,136 --> 00:29:44,636
خودش اینو گفت؟
510
00:29:44,638 --> 00:29:46,141
نه
511
00:29:49,313 --> 00:29:54,589
گفت چقدر مستقیم به سمت شمال بریم؟
512
00:29:54,591 --> 00:29:57,593
نه، نگفت، ولی اگه نمیتونستیم موفق بشیم
513
00:29:57,595 --> 00:29:59,130
ما رو نمیفرستاد
514
00:29:59,132 --> 00:30:00,298
کی؟ همون دروغگو و دزده
515
00:30:00,300 --> 00:30:04,107
که ازمون دزدی کرد و تورو زد؟
516
00:30:04,109 --> 00:30:07,482
قربان، واقعا امیدوارم که حتی به این ایده فکر هم نمیکنید
517
00:30:07,484 --> 00:30:11,257
جان"، نه سلاحی داریم نه جیره روزانهای"
518
00:30:11,259 --> 00:30:13,463
،اگه شمال بریم و اشتباه کرده باشیم
519
00:30:13,465 --> 00:30:15,833
هممون میمیریم
520
00:30:15,835 --> 00:30:20,243
اگه برگردیم، زنده میمونیم
521
00:30:20,245 --> 00:30:22,315
پس همین؟
522
00:30:22,317 --> 00:30:23,819
به جایی رسیدیم که نمیتونیم برگردیم؟
523
00:30:23,821 --> 00:30:25,056
والان میخوای تسلیم بشی؟
524
00:30:25,058 --> 00:30:26,226
همچین چیزی نگفتم
525
00:30:26,228 --> 00:30:27,829
خلافش هم نگفتی
526
00:30:31,841 --> 00:30:34,545
اون ستارهی شمال ـه
527
00:30:36,750 --> 00:30:38,352
بعد از شما
528
00:30:45,534 --> 00:30:48,774
،بقیتون باید برای خودتون تصمیم بگیرید
529
00:30:48,776 --> 00:30:50,642
ولی در هر صورت، وقتی پیداش کردیم
530
00:30:50,644 --> 00:30:51,943
پیشتون بر میگردیم
531
00:30:51,945 --> 00:30:54,416
قربان، این یه اشتباهه
532
00:30:54,418 --> 00:30:56,952
پیداش نمیکنید، موفق نمیشید
533
00:31:00,161 --> 00:31:02,699
...معتقدم که
534
00:31:02,701 --> 00:31:06,473
"این چیزیه که بهش میگن ایمان "جان
535
00:31:06,475 --> 00:31:09,112
ایمان"؟"
536
00:31:09,114 --> 00:31:11,916
نه، فقط کار بهتر از این کار ندارم که بکنم
537
00:31:25,314 --> 00:31:27,518
فقط وارد کردن رمز شما رو میخواد قربان
538
00:31:34,526 --> 00:31:36,361
باشه، فعال شود
539
00:31:36,363 --> 00:31:38,328
فعاله
540
00:31:38,330 --> 00:31:41,001
ویتمن"، توی موقعیتی؟ تمام"
541
00:31:41,003 --> 00:31:42,338
بله قربان
542
00:31:42,340 --> 00:31:45,174
تشخیص دادن موقعیت همین الان تموم شد، تمام
543
00:31:53,556 --> 00:31:54,791
کلارک"، باید به حرکت ادامه بدیم"
544
00:31:54,793 --> 00:31:56,697
به اندازه کافی دور نیستیم
545
00:31:56,699 --> 00:31:58,502
،آخرین باری که از موشک استفاده کردن
546
00:31:58,504 --> 00:31:59,971
قبل از این بوده که من دنیا بیام
547
00:31:59,973 --> 00:32:01,573
طبق افسانه ها، یه گودالی به جا گذاشت که
548
00:32:01,575 --> 00:32:03,411
اونطرفش رو نمیدیدی
549
00:32:03,413 --> 00:32:04,880
حالا بیا بریم
550
00:32:04,882 --> 00:32:06,884
اگه کاری کنیم اشتباه بزنن چی؟
551
00:32:06,886 --> 00:32:08,187
گوش نمیدی
552
00:32:08,189 --> 00:32:10,560
با همچین سلاحی، نمیشه اشتباه بزنی
553
00:32:10,562 --> 00:32:13,731
،چرا میتونی، شنیدم که درباره هدف یاب صحبت میکردن
554
00:32:13,733 --> 00:32:15,570
یکی توی میدون جنگ هست که موشک رو هدف گیری کنه
555
00:32:15,572 --> 00:32:17,974
اگه فقط بتونیم پیداش کنیم
556
00:32:20,714 --> 00:32:24,120
نه، اون اینجا چیکار میکنه؟
557
00:32:24,122 --> 00:32:26,291
کلارک"، نمیتونی برگردی"
558
00:32:26,293 --> 00:32:27,827
"کلارک"
559
00:32:30,033 --> 00:32:35,675
38درجه، 54 دقیقه و 25 ثانیه شمالی
560
00:32:35,677 --> 00:32:36,843
دریافت شد
561
00:32:36,845 --> 00:32:38,279
و 77 درجه، 2دقیقه و12 ثانیه
562
00:32:38,281 --> 00:32:40,415
غربی
563
00:32:40,417 --> 00:32:41,518
تمام
564
00:32:43,858 --> 00:32:46,224
هدف قفل شد
565
00:32:46,226 --> 00:32:47,826
آمادهی تایید باشید
566
00:32:51,770 --> 00:32:53,436
مامان، اینجا چیکار میکنی؟
567
00:32:53,438 --> 00:32:54,673
گفتم توی اردوگاه بمونی
568
00:32:54,675 --> 00:32:56,343
کافیه "کلارک"، من صدراعظمم
569
00:32:56,345 --> 00:32:57,678
...اجازت رو لازم ندارم که برم
570
00:32:57,680 --> 00:32:59,550
نه، باید همین الان بریم
571
00:32:59,552 --> 00:33:01,053
چه خبره؟
572
00:33:01,055 --> 00:33:02,587
نباید اینجا باشیم
573
00:33:02,589 --> 00:33:07,294
مامان، دارم التماست میکنم، خواهش میکنم
574
00:33:07,296 --> 00:33:08,796
بجنب
575
00:33:15,941 --> 00:33:17,909
فرمانده کجاست؟ "کلارک" کجاست؟
576
00:33:17,911 --> 00:33:19,646
نمیدونم
577
00:33:19,648 --> 00:33:22,321
آخرین باری که دیدمشون داشتن میرفتن تون پایین
578
00:33:22,323 --> 00:33:24,225
الان که اونجا نیستن
579
00:33:28,165 --> 00:33:29,668
باید جنگل رو بگردیم
580
00:33:29,670 --> 00:33:30,938
موافقم
581
00:33:32,372 --> 00:33:34,040
به بقیه خبر میدم
582
00:33:38,380 --> 00:33:39,782
هدف نهایی تایید شد
583
00:33:39,784 --> 00:33:41,781
آمادهی پرتاب هستیم
584
00:33:42,885 --> 00:33:44,787
با دستور شما، قربان
585
00:33:47,026 --> 00:33:48,222
پرتاب
586
00:33:54,533 --> 00:33:55,741
پرنده توی هواست
[ اسم رمزی برای موشک ]
587
00:33:55,743 --> 00:33:58,561
...اصابت در 10، 9
588
00:33:58,563 --> 00:34:00,004
!صبر کن
589
00:34:00,006 --> 00:34:01,850
نه، نمیتونیم وایسیم، وقت نیست
590
00:34:01,852 --> 00:34:03,193
تا بهم نگی چه اتفاقی داره میوفته
591
00:34:03,195 --> 00:34:04,267
یک قدم هم جلو تر بر نمیدارم
592
00:34:06,081 --> 00:34:09,169
پنج، چهار، سه
593
00:34:09,171 --> 00:34:11,250
دو، یک
594
00:34:30,875 --> 00:34:33,690
مامان
595
00:34:33,693 --> 00:34:37,045
مامان، حالت خوبه؟
596
00:34:37,047 --> 00:34:40,840
خدای من
597
00:34:40,842 --> 00:34:43,358
بجنب، نباید اینجا باشیم
598
00:34:43,360 --> 00:34:45,438
باید بریم
599
00:34:48,627 --> 00:34:50,103
میدونستی
600
00:34:52,922 --> 00:34:55,607
میدونستی، ولی بازم گذاشتی این اتفاق بیوفته
601
00:34:55,609 --> 00:34:59,802
چاره دیگهای نداشتیم
602
00:34:59,804 --> 00:35:03,226
آدمای زیادی
603
00:35:03,228 --> 00:35:04,636
آدمای خودمون
604
00:35:04,638 --> 00:35:07,321
نه، باید از "بلامی" محافظت کنیم
605
00:35:07,323 --> 00:35:08,867
...بدون اون
606
00:35:08,869 --> 00:35:10,043
!اوه، تمومش کن
607
00:35:10,045 --> 00:35:12,093
نمیخوام بشنوم
608
00:35:12,095 --> 00:35:13,903
...مامان
609
00:35:13,905 --> 00:35:16,221
بهم بگو که کار "لکسا" بود
610
00:35:16,223 --> 00:35:19,374
"خواهش میکنم "کلارک
611
00:35:19,376 --> 00:35:22,528
خواهش میکنم بگو که کار تو نبود
612
00:35:22,530 --> 00:35:24,307
کاش میتونستم
613
00:35:27,460 --> 00:35:29,307
نباید در این باره به کسی بگی
614
00:35:29,309 --> 00:35:31,320
،اگه کسی بفهمه که ما میدونستیم
615
00:35:31,322 --> 00:35:34,170
اتحاد 12 قبیله میشکنه
616
00:35:34,172 --> 00:35:37,659
جنگ رو میبازیم
617
00:35:37,661 --> 00:35:39,236
از خط قرمز عبور کردی
618
00:35:39,238 --> 00:35:39,937
مامان
619
00:35:39,938 --> 00:35:41,714
،خون روی دستاته
620
00:35:41,716 --> 00:35:44,130
،و حتی اگه ببریم
621
00:35:44,132 --> 00:35:49,697
متاسفانه ایندفعه نمیتونی از روی دستات پاکش کنی
622
00:35:49,699 --> 00:35:50,870
نگران نباش
623
00:35:50,872 --> 00:35:54,559
راز پیشت من در امانه
624
00:35:54,561 --> 00:35:56,436
مامان، صبر کن
625
00:35:56,438 --> 00:35:57,608
مامان
626
00:36:06,562 --> 00:36:08,607
چرا "بلامی" اینقدر طولش داده؟
627
00:36:08,609 --> 00:36:09,814
نمیدونم
628
00:36:09,816 --> 00:36:11,257
شاید گرفتنش
629
00:36:11,259 --> 00:36:14,039
نه، یه راهی پیدا میکنه، میدونم که میکنه
630
00:36:14,041 --> 00:36:15,715
جاسپر"، الانش هم تقریبا 4 ساعت شده"
631
00:36:15,717 --> 00:36:16,956
الانه که نگهبان ها برگردن
632
00:36:16,958 --> 00:36:18,263
یکی دیگرو میبرن
633
00:36:18,265 --> 00:36:21,552
نه، بهم گوش کنید
634
00:36:21,554 --> 00:36:25,375
همه، طبق نقشه پیش میریم
635
00:36:25,377 --> 00:36:26,751
بدون درگیری یه نفر دیگرو
636
00:36:26,753 --> 00:36:28,630
هم از این اتاق بیرون نمیبرن
637
00:36:29,805 --> 00:36:31,245
آماده بشید
638
00:36:33,492 --> 00:36:35,000
متفرق شید
639
00:36:42,145 --> 00:36:43,218
این یکی
640
00:36:43,220 --> 00:36:44,393
بله خانم
641
00:36:44,395 --> 00:36:46,803
!نه! نه! نه
642
00:36:46,805 --> 00:36:48,882
!هی! ولش کن
643
00:37:02,891 --> 00:37:04,937
!کافیه -
!حرکت نکنید -
644
00:37:10,370 --> 00:37:12,184
بجاش اینو بگیرید
645
00:37:12,186 --> 00:37:13,657
نه، نمیتونی
646
00:37:13,659 --> 00:37:14,831
بلند شو
647
00:37:14,833 --> 00:37:16,333
!نه
648
00:37:16,335 --> 00:37:18,305
!جاسپر"! "جاسپر" نه"
649
00:37:19,979 --> 00:37:21,882
بقیه رو بگردین
650
00:37:21,884 --> 00:37:24,390
مطمئن بشید اسلحه دیگهای ندارن
651
00:37:24,392 --> 00:37:27,199
!بله قربان، شنیدین که، بجنبید
652
00:37:28,605 --> 00:37:30,176
،تا به آزمایشگاه رسیدیم
653
00:37:30,178 --> 00:37:31,480
میخوام آماده باشه
654
00:37:31,482 --> 00:37:32,983
بلافاصله شروع میکنیم
655
00:37:32,985 --> 00:37:36,192
دریافت شد، محموله رو از آسانسور سی انتقال میدیم
656
00:37:41,739 --> 00:37:44,481
یه جای کار میلنگه
657
00:37:44,483 --> 00:37:47,355
تشعشعات
658
00:37:47,357 --> 00:37:48,657
باید از اینجا بریم بیرون
659
00:37:48,659 --> 00:37:51,331
پوستم
660
00:37:51,333 --> 00:37:53,904
رخنه در طبقهی 5
661
00:37:53,906 --> 00:37:55,374
بقیه طبقه ها رو مهر و موم کنید
662
00:37:57,181 --> 00:37:59,221
"بلامی"
663
00:37:59,223 --> 00:38:00,928
باید هوای بیرون رو به
664
00:38:00,930 --> 00:38:04,268
سیستم تهویه هوای داخل وصل کنی
665
00:38:04,270 --> 00:38:06,508
فقط بگو از کجا بدونم داره کار میکنه یا نه
666
00:38:06,510 --> 00:38:08,948
رخنه
667
00:38:08,950 --> 00:38:10,886
من میگم که میکنه
668
00:38:10,888 --> 00:38:13,759
مرسی آقای رئیس
669
00:38:13,761 --> 00:38:15,262
!برین! این شانس ماست
670
00:38:15,264 --> 00:38:16,596
!همه حرکت کنن
671
00:38:16,598 --> 00:38:17,798
!طبقه رو بگیرین
672
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
مانتی" دوربین ها رو تو از بین ببر"
673
00:38:18,802 --> 00:38:20,404
میلر" تفنگ هاشون رو بگیر"
674
00:38:20,406 --> 00:38:21,773
!برو
675
00:38:30,663 --> 00:38:34,172
نه، نمیتونی
676
00:38:34,174 --> 00:38:37,382
امیدوارم بدونید که فوق العاده واسه ما
استثنایی هستی
677
00:39:00,074 --> 00:39:01,774
کی کمکشون کرده؟
678
00:39:04,214 --> 00:39:06,083
کی کمکشون کرده؟
679
00:39:07,821 --> 00:39:11,059
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
680
00:39:11,061 --> 00:39:12,929
،هنوز نفوذ داری
681
00:39:12,931 --> 00:39:15,101
،مردم بهت باور دارن
682
00:39:15,103 --> 00:39:19,616
و یکی از اونا تشعشعات رو به طبقه 5 راه داده
683
00:39:19,618 --> 00:39:23,126
میخوام کی بوده
684
00:39:23,128 --> 00:39:24,817
من بودم
685
00:39:27,833 --> 00:39:31,688
خب، تو هرکسی که بهت کمک کرد
686
00:39:31,690 --> 00:39:35,242
،امروز 11 نفر از افرادمون رو کشت
687
00:39:35,244 --> 00:39:37,052
و بخاطر چی؟
688
00:39:37,054 --> 00:39:39,867
به زودی طبقه رو بازپس میگیریم
689
00:39:39,869 --> 00:39:43,552
"از جلو چشمم برو کنار "کیج
690
00:39:49,183 --> 00:39:51,257
...میدونم با هم مخالفیم
691
00:39:54,440 --> 00:39:57,522
ولی همهی اینا به زودی تموم میشه
692
00:39:57,524 --> 00:40:01,745
امروز تاندیسی رو با موشک زدم
693
00:40:06,437 --> 00:40:11,461
پدرم اون سیلو رو کارگذاشته بود که
"ازمون محافظت کنه، "کیج
694
00:40:11,463 --> 00:40:17,056
چرا نمیتونی ببینی این دقیقا همین کاریه که من سعی دارم بکنم
695
00:40:17,058 --> 00:40:19,904
،با مرگ "کلارک" و فرمانده
696
00:40:19,906 --> 00:40:22,752
،وحشی میتونن دوباره به همدیگرو کشتن روی بیارن
697
00:40:22,754 --> 00:40:24,962
و بعد ما میتونیم زمین رو دوباره پس بگیریم
698
00:40:24,964 --> 00:40:29,016
و این کار فقط به ارزش روحت تموم میشه
699
00:40:35,985 --> 00:40:38,362
آمادهست
700
00:40:38,364 --> 00:40:39,702
چیکار میکنی؟
701
00:40:39,704 --> 00:40:40,637
آزادت میکنم
702
00:40:40,639 --> 00:40:42,059
نگهشدارین
703
00:40:42,061 --> 00:40:44,344
آروم، آروم، بهش آسیب نرسونین
704
00:40:56,856 --> 00:40:59,637
تا 48 ساعت دیگه مایع مغز استخونی عمل میکنه
705
00:41:05,597 --> 00:41:07,616
یه روزی ازم تشکر میکنی
706
00:42:04,525 --> 00:42:09,683
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
Resync By Amir011