1 00:00:00,557 --> 00:00:02,409 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:02,463 --> 00:00:03,694 Satu-satunya cara menyelamatkan klan kita... 3 00:00:03,696 --> 00:00:05,427 ...ialah dengan bekerja sama. 4 00:00:05,429 --> 00:00:06,859 Tanpa orang dalam yang turunkan pertahanan mereka,... 5 00:00:06,861 --> 00:00:07,862 ...pasukan pun tak berguna. 6 00:00:08,064 --> 00:00:09,235 Kau harus pergi. 7 00:00:09,237 --> 00:00:10,942 Aku bisa menemanimu lewat terowongan. 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,477 Bisa turunkan aku, Maya? 9 00:00:24,479 --> 00:00:25,813 Jangan bergerak! 10 00:00:29,316 --> 00:00:31,892 Tahan dia. 11 00:00:31,894 --> 00:00:34,502 Maafkan aku. Kini mereka terima perintah dariku. 12 00:00:34,504 --> 00:00:36,272 Jebloskan Ayahku ke karantina. 13 00:00:36,274 --> 00:00:38,347 Baik, Tn. Presiden. 14 00:00:38,349 --> 00:00:39,785 Mereka sudah gunakan darah mereka,... 15 00:00:39,787 --> 00:00:41,822 ...dan hal-hal buruk akan terjadi disini. 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,997 Tidak! 17 00:00:45,999 --> 00:00:47,834 Aku punya pesan buat pemimpinmu. 18 00:00:47,836 --> 00:00:49,341 Kami datang untuknya. 19 00:00:49,343 --> 00:00:51,380 Lepaskan klan kami, maka kami biarkan kau hidup. 20 00:00:51,382 --> 00:00:54,753 8 jam perjalanan menuju Mount Weather. 21 00:00:54,755 --> 00:00:56,562 Kuberi kau waktu 6 jam. 22 00:01:57,846 --> 00:01:59,482 Pak, Anda terlalu jauh... 23 00:01:59,484 --> 00:02:02,918 ...dari pintu, terlalu jauh. 24 00:02:02,920 --> 00:02:06,157 Bernafaslah. Jangan khawatirkan aku. 25 00:02:06,159 --> 00:02:09,296 Anda berhasil, ya 'kan, Pak? Hah? 26 00:02:09,298 --> 00:02:12,199 Pengobatan sumsum, itu berhasil. 27 00:02:12,201 --> 00:02:14,069 Kita berhasil, Letnan. 28 00:02:24,347 --> 00:02:26,182 Tanah ini milik kita. 29 00:02:34,093 --> 00:02:35,594 Tanah ini milik kita. 30 00:02:35,618 --> 00:02:40,018 Episode 12 --Rubicon-- 31 00:02:42,542 --> 00:03:03,642 Sub by Nas 5r 32 00:03:09,416 --> 00:03:10,916 Kita dikurung selama berjam-jam. 33 00:03:10,918 --> 00:03:13,052 Jika itu Bellamy---/ Yang tadi itu benar Bellamy. 34 00:03:13,054 --> 00:03:15,722 Sudah kubilang Bellamy di sini. / Baiklah. 35 00:03:15,724 --> 00:03:18,424 Ini tak masuk akal. / Aku tahu apa yang kulihat. 36 00:03:19,595 --> 00:03:21,562 Jangan terjadi lagi. 37 00:03:21,564 --> 00:03:24,330 Mundur, semuanya. Mundur. 38 00:03:24,332 --> 00:03:26,064 Cepat! 39 00:03:29,332 --> 00:03:32,066 Tidak, tidak! / Hey, hey! Menjauh darinya! 40 00:03:32,068 --> 00:03:33,100 Jangan, bukan dia. 41 00:03:33,102 --> 00:03:35,501 Dia perlu waktu memulihkan diri. 42 00:03:35,503 --> 00:03:37,969 Dia. 43 00:03:37,971 --> 00:03:39,671 Tidak! Tunggu, tunggu! 44 00:03:39,673 --> 00:03:41,273 Jangan, kumohon! Jangan! 45 00:03:41,275 --> 00:03:42,941 Berhenti! 46 00:03:42,943 --> 00:03:44,675 Jangan lakukan ini terus ke kami. 47 00:03:49,951 --> 00:03:51,788 Presiden Wallace menyuruh kami pergi. 48 00:03:51,790 --> 00:03:55,157 Presiden Wallace tak lagi pemimpin. 49 00:03:55,159 --> 00:03:57,259 Dia mundur karena alasan kesehatan. 50 00:03:57,261 --> 00:04:01,130 Maaf harus seperti ini. 51 00:04:01,632 --> 00:04:06,270 Ketahuilah bahwa kalian semua begitu istimewa bagi kami. 52 00:04:10,009 --> 00:04:12,878 Keluar. Cepat. 53 00:04:21,687 --> 00:04:26,489 Apa Bellamy sudah melapor? / Belum. 54 00:04:26,491 --> 00:04:29,895 Kau takut ada orang yang akan menembakmu di Ark? 55 00:04:31,896 --> 00:04:33,696 Tunggu diluar, Ryder. 56 00:04:37,970 --> 00:04:39,903 Itu perintah Lexa. 57 00:04:39,905 --> 00:04:41,338 Terserah, Clarke. 58 00:04:44,174 --> 00:04:45,474 Bellamy terlambat. 59 00:04:45,476 --> 00:04:48,478 Bagaimana jika dia kenapa-napa? / Bellamy akan baik saja. 60 00:04:52,483 --> 00:04:54,185 Kau sibuk. 61 00:04:54,187 --> 00:04:56,187 Mengapa kau lihat terus bendungan itu? 62 00:04:58,658 --> 00:05:01,558 Sudah kubilang kabut asamnya adalah prioritas kita. 63 00:05:01,625 --> 00:05:04,259 Sebelum Bellamy melihat sistem penyebaran mereka,... 64 00:05:04,261 --> 00:05:07,862 ...ada begitu banyak yang bisa kulakukan. 65 00:05:07,864 --> 00:05:10,130 Baik. Jelaskan soal bendungannya. 66 00:05:10,132 --> 00:05:12,197 Kita bisa matikan listrik mereka? 67 00:05:12,199 --> 00:05:14,933 Mungkin. Aku masih mengerjakan beberapa hal. 68 00:05:14,935 --> 00:05:17,267 Berapa banyak dari ini yang sudah kau buat? 69 00:05:17,269 --> 00:05:18,902 Sejauh ini hanya 2, tapi--- 70 00:05:18,904 --> 00:05:22,404 Dua? Itu belum cukup. Akan ada Reapers di mana-mana. 71 00:05:22,406 --> 00:05:25,639 Generator suara berfrekuensi tinggi tidak tumbuh di pohon, Clarke. 72 00:05:25,641 --> 00:05:27,041 Kita kekurangan komponen sumbu. 73 00:05:27,043 --> 00:05:30,745 Raven, aku akan berangkat ke Tondc,... 74 00:05:30,747 --> 00:05:33,444 ...dimana Lexa dan semua petinggi 12 klan Grounder... 75 00:05:33,446 --> 00:05:36,048 ...menungguku untuk beritahu mereka kapan menyerang,... 76 00:05:36,050 --> 00:05:38,753 ...tapi kita belum menyerang karena mereka masih punya kabut asam,... 77 00:05:38,755 --> 00:05:41,326 ...dan kita cuma punya dua generator suara. 78 00:05:44,399 --> 00:05:50,474 Hey. Kita akan siap. Pasti. 79 00:05:50,476 --> 00:05:53,645 Stasiun Ark, kau dengar? 80 00:05:53,647 --> 00:05:56,246 Ada orang disana? 81 00:05:56,248 --> 00:05:58,181 Bellamy, kau terlambat. 82 00:05:58,183 --> 00:05:59,783 Setiap 3 jam berarti setiap 3 jam. 83 00:05:59,785 --> 00:06:01,317 Kau marah? 84 00:06:04,289 --> 00:06:06,323 Kau temukan sumber kabut asamnya? 85 00:06:06,325 --> 00:06:08,091 Tidak. Itu masih bisa menunggu. 86 00:06:08,093 --> 00:06:11,029 Apa? Tidak. Tak ada yang lebih penting dari itu. 87 00:06:11,031 --> 00:06:12,664 Teman-teman kita. 88 00:06:12,666 --> 00:06:14,599 Mereka mulai mengambil teman-teman kita dari asrama... 89 00:06:14,601 --> 00:06:17,536 ...satu per satu setiap jam. 90 00:06:17,538 --> 00:06:20,142 Mereka dibawa kemana? / Entahlah. 91 00:06:20,144 --> 00:06:21,610 Kami coba mengikutinya,... 92 00:06:21,612 --> 00:06:24,347 ...tapi mereka pergi ke tempat rahasia. 93 00:06:24,349 --> 00:06:26,049 Maya meminjam skema sistem ventilasi... 94 00:06:26,051 --> 00:06:30,189 ...dari bosnya, dan masih kuusahakan cari jalan masuk. 95 00:06:30,191 --> 00:06:31,158 Kau temukan sesuatu? 96 00:06:31,160 --> 00:06:33,862 Kurasa aku temukan jalan, tapi terlalu sempit. 97 00:06:33,864 --> 00:06:37,432 Ini Walkie yang diminta Raven dan Earbud. (Sejenis Headphone) 98 00:06:37,434 --> 00:06:42,008 Kita beri Bellamy alat komunikasi agar dia bisa bicara dengan kita kapanpun. 99 00:06:42,010 --> 00:06:44,044 Bellamy, cari mereka. 100 00:06:44,046 --> 00:06:45,978 Itulah rencananya. 101 00:06:45,980 --> 00:06:52,376 Jika tidak, semua ini sia-sia. / Ya. 102 00:06:52,378 --> 00:06:54,476 Aku segera kembali. 103 00:06:54,478 --> 00:06:56,877 Kukira kau mau pergi ke Tondc. 104 00:06:59,380 --> 00:07:03,316 Perubahan rencana. Aku tetap disini. 105 00:07:03,318 --> 00:07:04,951 Komandan sedang menunggumu. 106 00:07:04,953 --> 00:07:06,520 Klan kita di Mount Weather dalam masalah. 107 00:07:06,522 --> 00:07:08,421 Aku takkan kemana-mana sebelum aku tahu mereka aman. 108 00:07:08,423 --> 00:07:11,324 Dan apa yang bisa kau lakukan buat mereka disini? 109 00:07:11,326 --> 00:07:15,229 Kau pergilah ke Tondc. Lexa menghormatimu. 110 00:07:15,231 --> 00:07:18,365 Aku segera kesana secepatnya. / Clarke, tunggu. 111 00:07:18,367 --> 00:07:19,934 Taruh kembali. 112 00:07:22,440 --> 00:07:25,875 Clarke, menjadi pemimpin yang baik berarti... 113 00:07:25,877 --> 00:07:27,578 ...mengetahui pertempuran mana yang akan dihadapi. 114 00:07:27,580 --> 00:07:30,350 Dan yang diutus. Aku tahu. 115 00:07:30,352 --> 00:07:37,660 Tolong pergilah ke Tondc. / Baik. 116 00:07:37,662 --> 00:07:41,098 Aku akan pergi. / Terima kasih. 117 00:07:44,167 --> 00:07:47,805 Ada apa? / Kane akan jelaskan. 118 00:07:47,807 --> 00:07:50,504 Mungkin ibumu yang harus pergi. 119 00:07:50,506 --> 00:07:54,743 Toh, dia masih kanselir. 120 00:07:54,745 --> 00:07:57,077 Karena itu Ibuku dibutuhkan di sini. 121 00:08:03,149 --> 00:08:05,049 Pemimpin punya tanggung jawab yang besar. 122 00:08:05,051 --> 00:08:06,950 Dia harusnya tak perlu memimpin,.. 123 00:08:06,952 --> 00:08:09,483 ...dan kau harusnya tak mendukung dia. 124 00:08:11,853 --> 00:08:14,755 Apa itu? 125 00:08:14,757 --> 00:08:19,393 Catatan. Thelonious pergi. 126 00:08:19,395 --> 00:08:21,229 Dia menyuruh Sinclair menunggu 2 hari... 127 00:08:21,231 --> 00:08:24,600 ...sebelum berikan itu ke kita. 128 00:08:24,602 --> 00:08:26,499 Kota Cahaya. 129 00:08:26,501 --> 00:08:29,602 Katanya akan kembali menyelamatkan kita lagi. 130 00:08:29,604 --> 00:08:32,173 Ia bawa 12 orang, 12 senjata. 131 00:08:32,175 --> 00:08:34,607 Kau jangan mengejarnya. Kita kekurangan pasukan. 132 00:08:34,609 --> 00:08:38,607 Oh, jangan khawatirkan itu. Clarke akan melarangku sekalipun aku mau. 133 00:08:44,013 --> 00:08:45,880 Semoga berhasil, Thelonious. 134 00:08:54,650 --> 00:08:58,318 Pak, anda mengenali sesuatu? 135 00:09:02,825 --> 00:09:07,493 Tenda mereka dulunya disekitar sini. 136 00:09:07,495 --> 00:09:09,128 Aku yakin itu. 137 00:09:16,067 --> 00:09:19,702 Ada apa? Kalian temukan tempat yang lebih bagus? 138 00:09:28,212 --> 00:09:29,979 Kau lihat seseorang? 139 00:09:44,100 --> 00:09:45,783 Mundur atau kubunuh kau. 140 00:09:47,501 --> 00:09:50,001 Kami orang baik. 141 00:09:50,003 --> 00:09:52,702 Kau bisa bahasa Inggris? / Apa maumu? 142 00:09:52,704 --> 00:09:56,472 Tak ada. Sepertinya kau sedikit sibuk. 143 00:09:56,474 --> 00:09:58,709 Sedang apa kau di sini sendirian? 144 00:10:04,548 --> 00:10:07,016 Aku dan saudaraku dalam perjalanan ke Kota Cahaya,... 145 00:10:07,018 --> 00:10:09,953 ...tapi Wastelanders menyerang. 146 00:10:09,955 --> 00:10:15,725 Mereka mengambil kuda kami, air minum kami, semuanya. 147 00:10:15,727 --> 00:10:17,525 Mereka bunuh saudaraku. 148 00:10:20,260 --> 00:10:26,063 Hanya tersisa gerobak ini. / Beri dia minum. 149 00:10:26,065 --> 00:10:27,731 Whoa, tidak, tidak. 150 00:10:27,733 --> 00:10:29,533 Bahkan untuk kita sendiripun masih kekurangan. 151 00:10:29,535 --> 00:10:32,033 Sentuh aku lagi, maka kau ku"habisi". 152 00:10:35,769 --> 00:10:37,935 Dengan tanpa kekerasan. 153 00:10:43,939 --> 00:10:45,241 Ambillah. 154 00:10:59,029 --> 00:11:02,298 Kami juga akan pergi ke Kota Cahaya. 155 00:11:02,300 --> 00:11:03,899 Siapa namamu? 156 00:11:03,901 --> 00:11:06,031 Emori. 157 00:11:06,033 --> 00:11:09,868 Semua orang di zona bahaya mencari Kota Cahaya. 158 00:11:09,870 --> 00:11:13,004 Nyaris tak ada yang menemukannya. 159 00:11:13,006 --> 00:11:14,673 Aku bisa bawa kau kesana. 160 00:11:16,643 --> 00:11:20,810 Jika kau bisa tarik gerobakku. 161 00:11:20,812 --> 00:11:22,276 Beres. 162 00:11:23,813 --> 00:11:27,781 Kaspia, kau yang tarik duluan. 163 00:11:27,783 --> 00:11:30,148 Terima kasih atas minumannya. 164 00:11:30,150 --> 00:11:33,317 Tak masalah. 165 00:11:47,761 --> 00:11:50,666 Beritahu kami keberadaanmu. 166 00:11:50,668 --> 00:11:53,569 Aku di persimpangan. Lewat mana? 167 00:11:54,571 --> 00:11:56,473 Dia barusan melewati sistem penyaringan udara... 168 00:11:56,475 --> 00:11:59,944 ...di lantai ini, artinya dia di sekitar sini. 169 00:11:59,946 --> 00:12:01,446 Bellamy, kami rasa kau sudah dekat. 170 00:12:01,448 --> 00:12:03,816 Lab harusnya di depanmu. 171 00:12:03,818 --> 00:12:06,155 Bisa lebih spesifik lagi? 172 00:12:14,633 --> 00:12:17,736 Lupakan. Aku bisa. 173 00:12:36,489 --> 00:12:38,357 Apa itu suara bor? 174 00:12:40,361 --> 00:12:42,531 Pengambilan sumsum tulang. 175 00:12:49,672 --> 00:12:53,175 Kau siap untuk pengobatan akhir, Letnan? 176 00:12:53,177 --> 00:12:54,678 Kau tak tahu. 177 00:12:54,680 --> 00:12:57,115 Aku sudah lama menunggu untuk menghirup udara segar. 178 00:12:57,117 --> 00:12:58,484 Itu Emerson. 179 00:12:58,486 --> 00:13:02,221 Kita kembali ke pasukan rahasia yang katanya dia punya. 180 00:13:02,223 --> 00:13:05,125 Dia beritahu kau sesuatu yang bisa bantu kita menemukannya? 181 00:13:06,895 --> 00:13:09,229 Berhenti mengebor. 182 00:13:09,231 --> 00:13:13,535 Jendela pembuangan mayat terlalu pendek. 183 00:13:13,537 --> 00:13:15,604 Aku hanya perlu satu menit. 184 00:13:15,606 --> 00:13:18,007 Tidak, Pak. Bukan soal pasukan. 185 00:13:18,009 --> 00:13:19,876 Katanya dia akan datang untuk Anda... 186 00:13:19,878 --> 00:13:21,945 ...dan jika kita lepaskan teman-temannya... 187 00:13:21,947 --> 00:13:23,443 ...dia akan biarkan klan kita tetap hidup. 188 00:13:23,445 --> 00:13:29,217 Itu sudah agak telat. / Maaf aku gagal, Pak. 189 00:13:29,219 --> 00:13:32,650 Tak apa. Kita akan selesaikan pekerjaan malam ini. 190 00:13:32,652 --> 00:13:34,452 Whitman barusan melapor. 191 00:13:34,454 --> 00:13:36,223 Ternyata ada pertemuan dewan perang... 192 00:13:36,225 --> 00:13:38,225 ... malam ini di salah satu desa mereka,... 193 00:13:38,227 --> 00:13:39,893 ...dan semua pemimpin akan berkumpul di sana. 194 00:13:39,895 --> 00:13:42,162 Pak, aku sudah baikan. Izinkan aku bawa tim keluar... 195 00:13:42,164 --> 00:13:43,828 ...membantu Whitman. 196 00:13:43,830 --> 00:13:46,095 Tidak. Peluang ketahuannya sedikit jika dia hanya sendirian. 197 00:13:46,097 --> 00:13:47,697 Pak, Whitman memang hebat,... 198 00:13:47,699 --> 00:13:50,301 ...tapi dia tak bisa menembak banyak sasaran sekaligus. 199 00:13:50,303 --> 00:13:52,837 Karena itu kita gunakan rudal. 200 00:13:54,808 --> 00:13:56,810 Kali ini, kita takkan meleset. 201 00:14:08,164 --> 00:14:11,034 Beritahu aku kalian dengar itu. / Kami mendengarnya. 202 00:14:11,036 --> 00:14:14,202 Kita harus peringatkan mereka. / Apa Kane bawa radio? 203 00:14:14,204 --> 00:14:16,038 Tidak. Hanya frekuensi ini yang tak di bajak. 204 00:14:16,040 --> 00:14:18,075 Kita tetap nyalakan ini untuk Bellamy. 205 00:14:20,277 --> 00:14:22,377 Jika aku pergi sekarang, aku bisa sampai disana tepat waktu. 206 00:14:22,379 --> 00:14:24,481 Maksudmu, tepat waktu untuk diledakkan. 207 00:14:24,483 --> 00:14:25,983 Begitu aku kembali, aku mau tahu... 208 00:14:25,985 --> 00:14:28,555 ...teman-teman kita sudah aman dan kabut asam sudah mati. 209 00:14:28,557 --> 00:14:30,924 Kau bisa atasi itu? 210 00:14:30,926 --> 00:14:34,663 Ya, bisa. Pergilah. / Clarke, tunggu. 211 00:14:34,665 --> 00:14:35,864 Octavia ada di Tondc saat aku pergi. 212 00:14:35,866 --> 00:14:40,938 Apa... dia, um--/ Dia di sini. Dia aman. 213 00:14:40,940 --> 00:14:45,043 Ok. Baiklah. Jaga dirimu. 214 00:14:45,045 --> 00:14:46,944 Pasti. 215 00:14:46,946 --> 00:14:49,578 Octavia di Tondc untuk pertemuan itu. 216 00:14:49,580 --> 00:14:53,048 Kenapa kau berbohong? / Bellamy tak bisa terganggu. 217 00:14:53,050 --> 00:14:55,451 Itu takkan membantu. 218 00:14:55,453 --> 00:14:56,952 Hey. 219 00:15:04,790 --> 00:15:06,659 Jangan sampai kau mati. 220 00:15:16,136 --> 00:15:18,015 Bangsa Es. 221 00:15:18,073 --> 00:15:20,274 Terakhir kali, mereka menginjakkan kakinya disini,... 222 00:15:20,276 --> 00:15:22,943 ...kami berperang satu sama lain. 223 00:15:22,945 --> 00:15:24,545 Kini 12 klan berjuang bersama-sama. 224 00:15:24,547 --> 00:15:29,116 Ingatlah hari ini. Kau takkan pernah melihat hal seperti ini. 225 00:15:29,118 --> 00:15:32,487 Kau belum pernah dengar perintahku. 226 00:15:32,489 --> 00:15:34,056 Maaf. 227 00:15:34,058 --> 00:15:35,925 Bellamy meninggalkan Lincoln di terowongan 2 hari yang lalu,... 228 00:15:35,927 --> 00:15:39,127 ...dan ia harunya sudah kembali--/ Lincoln bukan lagi urusanmu. 229 00:15:40,698 --> 00:15:43,069 Begini. Aku sudah lakukan semua yang kau perintahkan,... 230 00:15:43,071 --> 00:15:44,605 ...dan akan terus kupatuhi,... 231 00:15:44,607 --> 00:15:46,440 ...tapi yang kau minta padaku itu mustahil. 232 00:15:46,442 --> 00:15:48,475 Aku tak minta. 233 00:15:48,477 --> 00:15:51,147 Kita berperang, dan seorang prajurit takkan berduka untuk... 234 00:15:51,149 --> 00:15:54,320 ...mereka yang tewas hingga pertempuran ini dimenangkan. 235 00:15:57,627 --> 00:15:59,997 Pergilah awasi yang lainnya. 236 00:15:59,999 --> 00:16:03,035 Pembunuh dari gunung itu akan melakukannya lagi. 237 00:16:03,037 --> 00:16:05,038 Kita harus siap. 238 00:16:10,183 --> 00:16:12,051 Aku punya pertanyaan. 239 00:16:12,053 --> 00:16:13,622 Kenapa kau campakkan rumahmu... 240 00:16:13,624 --> 00:16:17,590 ...dan bahayakan hidupmu menyeberangi ini? 241 00:16:17,592 --> 00:16:19,223 Itu tak penting. 242 00:16:19,225 --> 00:16:25,069 Tidak. Ayolah. Alihkan pikiranku dari semua ini. 243 00:16:25,071 --> 00:16:30,837 Bukan keputusanku untuk pergi. / Kau diusir? 244 00:16:30,839 --> 00:16:33,844 Itu membuatku tertarik. Apa lagi? 245 00:16:33,846 --> 00:16:38,181 Jika kuberitahu kau, kau lihat aku tak sama lagi. 246 00:16:38,183 --> 00:16:40,351 Mungkin. 247 00:16:40,353 --> 00:16:42,551 Lalu, aku mungkin mengejutkanmu. 248 00:16:44,886 --> 00:16:47,386 Bagaimana denganmu? 249 00:16:47,388 --> 00:16:50,555 Kenapa kau berakhir di zona bahaya? 250 00:16:50,557 --> 00:16:52,190 Aku bisa memberitahumu,... 251 00:16:52,192 --> 00:16:54,427 ...tapi karena kau salah satu dari beberapa orang di planet ini... 252 00:16:54,429 --> 00:16:58,333 ...yang tak membenciku saat ini,... 253 00:16:58,335 --> 00:17:00,868 ...kurasa aku tak mau mengacaukannya. 254 00:17:00,870 --> 00:17:04,774 Sekarang aku juga tertarik. 255 00:17:04,776 --> 00:17:08,044 Baiklah. Kau benar-benar ingin tahu? 256 00:17:08,046 --> 00:17:10,347 Aku bunuh dua orang,... 257 00:17:10,349 --> 00:17:12,615 ...mencoba membunuh dua orang lagi. 258 00:17:12,617 --> 00:17:15,753 Aku punya alasan, tapi tak ada yang peduli. 259 00:17:15,755 --> 00:17:19,092 Aku orang jahat. 260 00:17:19,094 --> 00:17:20,825 Sudah kubilang aku mengacaukannya. 261 00:17:36,482 --> 00:17:41,751 Klanku anggap aku menodai garis keturunan,... 262 00:17:41,753 --> 00:17:43,821 ...sesuatu untuk dihilangkan. 263 00:17:47,259 --> 00:17:50,393 Kalau begitu acuhkan mereka. 264 00:17:50,395 --> 00:17:54,327 Aku takkan sembunyikan itu. Kurasa itu keren. 265 00:17:54,329 --> 00:17:55,929 Pembohong. 266 00:18:02,971 --> 00:18:04,771 Mundur! Kubilang mundur. 267 00:18:04,773 --> 00:18:07,540 Ini dia. Ayolah. Seperti yang sudah kita bicarakan! 268 00:18:07,542 --> 00:18:08,874 Ayo bersatu! 269 00:18:13,948 --> 00:18:15,950 Yang ini. / Baiklah. Ayo. 270 00:18:15,952 --> 00:18:17,051 Semuanya, sekarang! 271 00:18:17,053 --> 00:18:18,619 Minggir! 272 00:18:23,526 --> 00:18:24,694 Lepaskan aku! 273 00:18:24,696 --> 00:18:26,361 Kau coba buat dirimu terbunuh? 274 00:18:26,363 --> 00:18:28,727 Bellamy? / Diam dan dengarkan. 275 00:18:28,729 --> 00:18:30,129 Mereka akan bunuh teman kita. 276 00:18:30,131 --> 00:18:31,431 Lain kali saat mereka kembali, melawanlah... 277 00:18:31,433 --> 00:18:33,466 ...lebih kuat dari ini, kau mengerti? 278 00:18:33,468 --> 00:18:35,165 Ini. Ambillah. 279 00:18:35,167 --> 00:18:36,332 Suruh semuanya bersiap. 280 00:18:36,334 --> 00:18:37,532 Siap untuk apa? Apa rencananya? 281 00:18:37,534 --> 00:18:39,168 Sedang kuusahakan. 282 00:18:39,170 --> 00:18:41,836 Cari Dante. Dia di pihak kita. Dia akan bantu kita. 283 00:18:41,838 --> 00:18:42,937 Baik. 284 00:18:42,939 --> 00:18:44,873 Hey! Disana baik-baik saja? 285 00:18:44,875 --> 00:18:45,976 Ya, Pak. 286 00:18:51,051 --> 00:18:53,219 Tolong! 287 00:18:53,221 --> 00:18:55,324 Siapa pun, tolong! Tidak! 288 00:19:18,459 --> 00:19:21,261 Makan malam Anda, Presiden Wallace. 289 00:19:42,776 --> 00:19:44,076 Siapa kau? 290 00:19:44,078 --> 00:19:47,011 Jasper mengutusku. Kami butuh bantuan Anda. 291 00:19:47,013 --> 00:19:50,848 Anak Anda bunuh teman-temanku. 292 00:19:50,850 --> 00:19:54,386 Aku tahanan, sama seperti mereka. 293 00:19:54,388 --> 00:19:57,355 Seorang tahanan yang tahu setiap inci gunung ini,... 294 00:19:57,357 --> 00:19:59,458 ...setiap tindakan pengamanan. 295 00:20:04,403 --> 00:20:06,271 Siapa yang membantumu? 296 00:20:06,273 --> 00:20:09,374 Itu tak penting saat ini. 297 00:20:09,376 --> 00:20:11,678 Setelah Clarke kabur,... 298 00:20:11,680 --> 00:20:14,483 ... aku suruh pertahanan pintu keluar diperkuat... 299 00:20:14,508 --> 00:20:16,351 ...dan diberi pengawasan ekstra. 300 00:20:16,353 --> 00:20:18,520 Tak diragukan lagi anakku mengubah... 301 00:20:18,522 --> 00:20:21,488 ...semua akses dan kode masuk saat ini. 302 00:20:21,490 --> 00:20:25,891 Teman-temanmu takkan bisa kabur dari lantai 5. 303 00:20:25,893 --> 00:20:28,562 Tak kubiarkan mereka mati di sini. 304 00:20:28,564 --> 00:20:33,602 Maafkan aku. Aku tak bisa bantu mereka kabur. 305 00:20:37,940 --> 00:20:41,976 Tapi aku mungkin bisa mengulur waktu. 306 00:20:59,135 --> 00:21:00,970 Clarke, kau berhasil. 307 00:21:00,972 --> 00:21:03,172 Antar aku ke Lexa. 308 00:21:04,608 --> 00:21:08,011 Ada apa? / Tak ada apa-apa. 309 00:21:09,580 --> 00:21:11,450 Apa Bellamy sudah siap? 310 00:21:11,452 --> 00:21:13,084 Dia berhasil matikan kabut asamnya? 311 00:21:13,086 --> 00:21:15,018 Dia masih mengusahakannya. 312 00:21:21,730 --> 00:21:23,131 Whitman ke Mount Weather. 313 00:21:23,133 --> 00:21:24,965 Target akhirnya sampai. 314 00:21:24,967 --> 00:21:26,400 Semua target diperhitungkan. 315 00:21:26,402 --> 00:21:29,439 Baik. Tetap dengan pemimpinnya. 316 00:21:31,341 --> 00:21:33,140 Clarke dari Manusia Langit kami... 317 00:21:33,142 --> 00:21:35,008 ...merasa terhormat dengan kehadiranmu. 318 00:21:35,010 --> 00:21:36,976 Maaf aku terlambat, Komandan. 319 00:21:36,978 --> 00:21:38,278 Kau tepat waktu. 320 00:21:38,280 --> 00:21:40,650 Kuanggap anak-anak di Mount Weather aman. 321 00:21:40,652 --> 00:21:42,420 Untuk saat ini. 322 00:21:42,422 --> 00:21:45,058 Kita bisa bicara secara pribadi? 323 00:21:45,560 --> 00:21:48,564 Ya. Lewat sini. 324 00:21:59,309 --> 00:22:01,444 Rudal? Kau yakin? 325 00:22:01,446 --> 00:22:05,348 Ya. Kita harus evakuasi sekarang. 326 00:22:05,350 --> 00:22:06,483 Tidak. 327 00:22:06,485 --> 00:22:07,951 Apa maksudmu tidak, Lexa? 328 00:22:07,953 --> 00:22:09,319 Jika kita evakuasi, mereka akan tahu kita punya... 329 00:22:09,321 --> 00:22:10,753 ...mata-mata di dalam dinding mereka. 330 00:22:10,755 --> 00:22:15,456 Belum tentu. / Kita tak bisa ambil risiko. 331 00:22:15,458 --> 00:22:17,359 Apa gunanya memiliki mata-mata... 332 00:22:17,361 --> 00:22:19,462 ...jika kita tak bisa bertindak apa yang ia beritahukan? 333 00:22:19,464 --> 00:22:21,198 Apa kabut asamnya sudah dinonaktifkan? 334 00:22:21,200 --> 00:22:24,470 Apa pasukan kita sudah bebas? 335 00:22:24,472 --> 00:22:27,037 Kalau begitu tugas Bellamy belum selesai. 336 00:22:27,039 --> 00:22:29,571 Tanpanya, kita tak bisa menangkan perang ini. 337 00:22:29,573 --> 00:22:31,675 Jadi apa perintahmu? 338 00:22:31,677 --> 00:22:33,679 Kita hanya diam saja,... 339 00:22:33,681 --> 00:22:37,115 ...membiarkan mereka membom kita? 340 00:22:37,117 --> 00:22:39,951 Mungkin kita akan di bom,... 341 00:22:40,753 --> 00:22:43,554 ...tapi pasukan kita akan aman di dalam hutan,... 342 00:22:43,556 --> 00:22:46,624 ...dan itu akan menginspirasi mereka. 343 00:22:46,626 --> 00:22:48,160 Bagaimana dengan kita? 344 00:22:48,162 --> 00:22:51,866 Kita menyelinap pergi sekarang juga. 345 00:22:51,868 --> 00:22:53,235 Kenakan ini. 346 00:22:54,704 --> 00:22:56,637 Lexa, tunggu. Kau tak mengerti. 347 00:22:56,639 --> 00:22:58,338 Aku memprovokasi Mount Weather. 348 00:22:58,340 --> 00:23:00,640 Kukirim pesan guna mengalihkan perhatian mereka dari Bellamy. 349 00:23:00,642 --> 00:23:02,216 Clarke, terkadang, kau harus akui bahwa... 350 00:23:02,241 --> 00:23:03,711 ...pertempuran itu untuk dimenangkan. 351 00:23:03,713 --> 00:23:07,182 Tidak. Kita informasikan ke para pemimpin klan,... 352 00:23:07,184 --> 00:23:09,886 ...memilih titik pertemuan di hutan. 353 00:23:09,888 --> 00:23:11,221 Masing-masing mereka bisa keluar secara terpisah. 354 00:23:11,223 --> 00:23:14,091 Dan berapa banyak orang yang akan mereka beritahu? 355 00:23:14,093 --> 00:23:15,593 Apa yang akan kita lakukan? 356 00:23:15,595 --> 00:23:17,331 Kalau begitu batalkan pertemuannya,... 357 00:23:17,333 --> 00:23:19,065 ...memulai menembak, apa saja! 358 00:23:19,067 --> 00:23:20,500 Clarke, kita tak punya waktu untuk ini. 359 00:23:20,502 --> 00:23:21,835 Tidak, tidak! 360 00:23:21,837 --> 00:23:23,472 Ini salah! 361 00:23:26,542 --> 00:23:30,281 Hanya ini pilihan kita, dan kau tahu itu. 362 00:23:30,283 --> 00:23:32,120 Kau bisa saja peringatkan semua orang di sana,... 363 00:23:32,122 --> 00:23:33,556 ...tapi kau takkan berhasil. 364 00:23:33,558 --> 00:23:36,693 Omonganmu hanya akan sia-sia, bahkan bagi klanmu sendiri. 365 00:23:38,661 --> 00:23:43,131 Ini perang, Clarke. Orang-orang akan mati. 366 00:23:43,133 --> 00:23:46,002 Tunjukkan kekuatanmu yang sebenarnya. 367 00:23:46,004 --> 00:23:48,271 Jangan biarkan emosi menghentikanmu. 368 00:23:50,308 --> 00:23:52,209 Saatnya pergi. 369 00:24:16,810 --> 00:24:18,301 Berhenti! 370 00:24:18,307 --> 00:24:19,448 Kanselir, awas! 371 00:24:20,449 --> 00:24:22,422 Jangan ada yang bergerak. 372 00:24:22,512 --> 00:24:23,379 Tahan tembakan kalian! 373 00:24:23,881 --> 00:24:25,081 Tunggu! Whoa, whoa. 374 00:24:25,083 --> 00:24:26,282 Semuanya taruh senjata kalian,... 375 00:24:26,284 --> 00:24:29,421 ...dan persediaan di gerobak ini, maka takkan ada yang terluka. 376 00:24:29,423 --> 00:24:30,856 Jika kami berikan persediaan kami, kami semua mati di sini. 377 00:24:30,858 --> 00:24:34,961 Dan jika tidak, kalian juga akan mati disini. 378 00:24:39,466 --> 00:24:40,799 Lakukan perintahnya. 379 00:24:40,801 --> 00:24:42,333 Sekarang! 380 00:24:44,734 --> 00:24:48,065 Apa ada yang punya teknologi? / Kita cari tahu. 381 00:24:48,245 --> 00:24:49,846 Bagaimana keyakinanmu, Kanselir? 382 00:24:49,848 --> 00:24:51,180 Diam. 383 00:24:51,182 --> 00:24:52,747 Masih teguh. 384 00:24:56,318 --> 00:24:59,321 Jangan lakukan ini. / Berhenti! 385 00:24:59,323 --> 00:25:01,355 Kita semua kemari mencari kehidupan yang lebih baik,... 386 00:25:01,357 --> 00:25:02,722 ...sama sepertimu. 387 00:25:02,724 --> 00:25:07,059 Mungkin kita bisa menemukannya jika kita bekerja sama. 388 00:25:07,061 --> 00:25:09,861 Terima kasih. 389 00:25:09,863 --> 00:25:11,163 Tapi tidak. 390 00:25:11,165 --> 00:25:12,532 Emory, cepatlah! 391 00:25:12,534 --> 00:25:15,466 Sekarang, semuanya, mundur dari gerobak itu,... 392 00:25:15,468 --> 00:25:17,734 ...lalu berlutut. 393 00:25:17,736 --> 00:25:18,836 Sekarang! 394 00:25:18,838 --> 00:25:20,271 Lakukan yang dia katakan. 395 00:25:23,506 --> 00:25:25,040 Kau juga. 396 00:25:31,648 --> 00:25:35,118 Oh, sangat mengejutkan. Kau sama seperti yang lainnya. 397 00:25:37,723 --> 00:25:39,624 Semoga berhasil, John. 398 00:25:43,464 --> 00:25:46,035 Bicaralah. Apa yang kau lihat? 399 00:25:46,037 --> 00:25:47,171 Tutup matamu. 400 00:25:47,173 --> 00:25:48,940 Bayangkan sebuah jurang maut. 401 00:25:48,942 --> 00:25:50,441 Tetap lewat situ. 402 00:25:50,443 --> 00:25:52,942 Menurut koordinat Dante, kau hampir sampai. 403 00:25:52,944 --> 00:25:54,176 Apa yang terjadi? 404 00:25:54,178 --> 00:25:56,244 Apa mereka sudah evakuasi Tondc? 405 00:25:56,246 --> 00:25:59,479 Belum tahu, tapi Clarke sudah kesana. Dia akan melakukannya. 406 00:25:59,481 --> 00:26:01,213 Berkonsentrasilah melewati ventilasi itu... 407 00:26:01,215 --> 00:26:03,250 ...dan berhenti cemaskan Octavia. 408 00:26:07,653 --> 00:26:10,121 Octavia di Tondc? 409 00:26:10,123 --> 00:26:12,489 Dia disana? 410 00:26:12,491 --> 00:26:14,760 Raven. 411 00:26:14,762 --> 00:26:16,462 Dia akan selamat. 412 00:26:16,464 --> 00:26:19,868 Clarke pergi dari sini. Dia akan sampai di sana tepat waktu. 413 00:26:19,870 --> 00:26:22,274 Kenapa kau rahasiakan itu dariku? 414 00:26:22,276 --> 00:26:25,578 Clarke mencoba melindungimu. 415 00:26:25,580 --> 00:26:27,981 Dengarkan. Selesaikan pekerjaanmu. 416 00:26:27,983 --> 00:26:29,781 Kutahu kau khawatirkan Octavia,.. 417 00:26:29,783 --> 00:26:31,181 ...tapi kau harus tetap fokus. 418 00:26:37,655 --> 00:26:40,958 Mari kita selesaikan ini. 419 00:26:45,262 --> 00:26:46,930 Harusnya aku di pertemuan itu,... 420 00:26:46,932 --> 00:26:49,935 ...bukannya mengawasi pepohonan bersamamu. 421 00:26:51,439 --> 00:26:54,104 Diam. Ada orang sana. 422 00:26:59,810 --> 00:27:02,144 Dia bagianku, Manusia Langit. 423 00:27:10,725 --> 00:27:12,060 Atohl? 424 00:27:42,614 --> 00:27:44,115 Lincoln? 425 00:27:47,454 --> 00:27:48,887 Sedang apa kau? 426 00:27:52,389 --> 00:27:54,523 Menjauh darinya. 427 00:27:54,525 --> 00:27:57,693 Kubilang menjauh darinya! 428 00:28:02,032 --> 00:28:05,532 Kau tak mengerti. 429 00:28:05,534 --> 00:28:06,932 Aku tak bisa melawannya. 430 00:28:06,934 --> 00:28:10,269 Tentu kau bisa. Kita pasti bisa. 431 00:28:10,271 --> 00:28:12,971 Aku khianati Bellamy. 432 00:28:12,973 --> 00:28:16,107 Dia ditahan di gunung itu karena aku. 433 00:28:16,109 --> 00:28:19,113 Lincoln, aku tak tahu apa yang terjadi antara kalian berdua,... 434 00:28:19,115 --> 00:28:21,882 ...tapi Bellamy berhasil, dia baik-baik saja. 435 00:28:21,884 --> 00:28:23,580 Kita punya mata-mata disana. 436 00:28:23,582 --> 00:28:25,949 Sekarang kumau kau ikut denganku. 437 00:28:32,250 --> 00:28:35,076 Lawanlah, jangan mengalah! 438 00:28:36,227 --> 00:28:38,430 Grounder tak pernah menyerah. 439 00:28:38,432 --> 00:28:40,097 Kita berjuang bersama. 440 00:28:40,099 --> 00:28:42,865 Entah kau bangun lalu kita melawannya,... 441 00:28:42,867 --> 00:28:48,237 ...atau kau merangkak pergi dan mati sendirian layaknya pengecut. 442 00:28:48,439 --> 00:28:50,006 Pilihan ditanganmu. 443 00:28:58,457 --> 00:29:01,023 John. 444 00:29:01,025 --> 00:29:02,724 Ayo. Kita harus pergi. 445 00:29:04,998 --> 00:29:06,565 Ada. Dia bangun. Sudah saatnya. 446 00:29:06,567 --> 00:29:08,368 Diam, Caspian. 447 00:29:08,370 --> 00:29:10,770 Kau baik saja? 448 00:29:10,772 --> 00:29:12,471 Jika tidak, kita tinggalkan dia di sini. 449 00:29:12,473 --> 00:29:13,573 Aku tak apa. 450 00:29:13,575 --> 00:29:14,910 Sudah saatnya untuk pulang. 451 00:29:18,848 --> 00:29:21,148 Dan tepatnya dimana? 452 00:29:23,550 --> 00:29:26,718 Pak, aku tahu Anda mencoba bawa kami ke tempat yang lebih baik,... 453 00:29:26,720 --> 00:29:28,086 ...tapi lihatlah. 454 00:29:28,088 --> 00:29:30,021 Kita tak punya makanan, minuman,... 455 00:29:30,023 --> 00:29:32,826 ...dan tak tahu cara temukan kota itu. 456 00:29:32,828 --> 00:29:36,898 Sebelah utara. Katanya sebelah utara. 457 00:29:36,900 --> 00:29:39,268 Apa itu di utara, John? 458 00:29:39,270 --> 00:29:42,974 Dia bilang soal Kota Cahaya. 459 00:29:42,976 --> 00:29:44,475 Dia bilang begitu? 460 00:29:44,477 --> 00:29:45,979 Tidak. 461 00:29:49,148 --> 00:29:54,421 Dia bilang seberapa jauh ke utara? 462 00:29:54,423 --> 00:29:57,422 Tidak. Dia tak bilang, tapi dia takkan suruh kita kesana... 463 00:29:57,424 --> 00:29:58,958 ...jika kita tak bisa menemukannya. 464 00:29:58,960 --> 00:30:00,126 Siapa yang bilang? Pembohong dan pencuri... 465 00:30:00,128 --> 00:30:03,932 ...yang merampok kita lalu memukulmu? 466 00:30:03,934 --> 00:30:07,305 Pak, kuharap anda jangan pertimbangkan hal ini. 467 00:30:07,307 --> 00:30:11,077 John, kita tak punya senjata maupun bekal. 468 00:30:11,079 --> 00:30:13,281 Jika kita pergi ke utara dan kau salah,... 469 00:30:13,283 --> 00:30:15,650 ...maka kita semua akan mati. 470 00:30:15,652 --> 00:30:20,057 Jika kita kembali sekarang, kita masih bisa hidup. 471 00:30:20,059 --> 00:30:22,127 Jadi begitu? 472 00:30:22,129 --> 00:30:23,630 Kita mencapai titik tanpa harapan? 473 00:30:23,632 --> 00:30:26,035 Kau ingin menyerah begitu saja? / Aku tak bilang begitu. 474 00:30:26,037 --> 00:30:27,637 Sebaiknya kau tak bilang begitu. 475 00:30:31,646 --> 00:30:34,348 Itu Bintang Utara. 476 00:30:36,552 --> 00:30:38,153 Kau duluan. 477 00:30:45,330 --> 00:30:48,567 Kalian semua tentukan sendiri,... 478 00:30:48,569 --> 00:30:50,434 ...tapi bagaimanapun, kami akan kembali... 479 00:30:50,436 --> 00:30:51,734 ...begitu kami temukan kota itu. 480 00:30:51,736 --> 00:30:54,205 Pak, ini salah. 481 00:30:54,207 --> 00:30:56,740 Anda takkan menemukannya, Anda akan gagal. 482 00:30:59,946 --> 00:31:02,483 Kurasa... 483 00:31:02,485 --> 00:31:06,254 ...ini yang mereka sebut keyakinan, John. 484 00:31:06,256 --> 00:31:08,891 Keyakinan? 485 00:31:08,893 --> 00:31:11,693 Karena tak ada yang lebih baik lagi. 486 00:31:25,082 --> 00:31:27,284 PAL butuh kode otentifikasi Anda, Pak. 487 00:31:34,287 --> 00:31:36,121 Baik. Sudah diaktifkan. 488 00:31:36,123 --> 00:31:38,087 Dia masih hidup. 489 00:31:38,089 --> 00:31:40,758 Whitman, kau diposisimu? Ganti. 490 00:31:40,760 --> 00:31:42,094 Ya, Pak. 491 00:31:42,096 --> 00:31:44,928 Menyalakan koordinat target. Ganti. 492 00:31:53,304 --> 00:31:56,443 Clarke, jangan berhenti. Kita belum cukup jauh. 493 00:31:56,445 --> 00:31:58,246 Terakhir kali mereka gunakan rudal,... 494 00:31:58,248 --> 00:31:59,714 ...itu sebelum aku lahir. 495 00:31:59,716 --> 00:32:01,315 Menurut legenda, itu menyisakan lubang di hutan... 496 00:32:01,317 --> 00:32:03,152 ...yang kau tak ingin lihat. 497 00:32:03,154 --> 00:32:04,620 Sekarang ayo pergi. 498 00:32:04,622 --> 00:32:06,622 Bagaimana jika kita buat mereka meleset? 499 00:32:06,624 --> 00:32:07,925 Kau belum mengerti juga. 500 00:32:07,927 --> 00:32:10,296 Dengan senjata seperti itu, kau tak bisa meleset. 501 00:32:10,298 --> 00:32:13,465 Tentu bisa. Kudengar mereka bilang soal pengintai,... 502 00:32:13,467 --> 00:32:15,302 ...seseorang yang mengarahkan rudal. 503 00:32:15,304 --> 00:32:17,705 Jika kita bisa menemukannya. 504 00:32:20,443 --> 00:32:23,846 Tidak. Sedang apa dia disini? 505 00:32:23,848 --> 00:32:26,016 Clarke, jangan kembali. 506 00:32:26,018 --> 00:32:27,551 Clarke! 507 00:32:29,755 --> 00:32:35,393 Utara 38 derajat, 54 menit, 25 detik. 508 00:32:35,395 --> 00:32:36,560 Dimengerti. 509 00:32:36,562 --> 00:32:37,995 Barat 77 derajat,... 510 00:32:37,997 --> 00:32:40,130 ...2 menit, 12 detik. 511 00:32:40,132 --> 00:32:41,232 Ganti. 512 00:32:43,570 --> 00:32:45,935 Sudah terkunci. 513 00:32:45,937 --> 00:32:47,536 Bersiap untuk konfirmasi. 514 00:32:51,477 --> 00:32:53,142 Ibu, apa yang ibu lakukan di sini? 515 00:32:53,144 --> 00:32:54,378 Sudah kubilang tetap di kamp. 516 00:32:54,380 --> 00:32:56,047 Cukup, Clarke. Aku kanselir. 517 00:32:56,049 --> 00:32:57,381 Aku tak butuh izinmu untuk pergi-- 518 00:32:57,383 --> 00:32:59,251 Tidak. Kita harus pergi sekarang. 519 00:32:59,253 --> 00:33:00,753 Apa yang terjadi? 520 00:33:00,755 --> 00:33:06,990 Kita tak bisa di sini. Ibu, aku mohon. 521 00:33:06,992 --> 00:33:08,491 Ayo. 522 00:33:15,631 --> 00:33:17,597 Dimana komandan? Dimana Clarke? 523 00:33:17,599 --> 00:33:19,333 Entahlah. 524 00:33:19,335 --> 00:33:22,006 Terakhir kali kulihat mereka, mereka ke lantai bawah. 525 00:33:22,008 --> 00:33:23,909 Mereka tak ada disana. 526 00:33:27,846 --> 00:33:29,348 Kita cari mereka di hutan. 527 00:33:29,350 --> 00:33:30,617 Baik. 528 00:33:32,050 --> 00:33:33,717 Akan kuberitahu yang lainnya. 529 00:33:38,054 --> 00:33:39,455 Target akhir dikonfirmasi. 530 00:33:39,457 --> 00:33:41,453 Kita siap menembak. 531 00:33:42,556 --> 00:33:44,457 Sesuai perintah Anda, Pak. 532 00:33:46,694 --> 00:33:47,927 Tembak. 533 00:33:54,435 --> 00:33:55,636 Burung sudah mengudara. 534 00:33:55,638 --> 00:33:58,439 Benturan dalam 10, 9-- 535 00:33:58,441 --> 00:33:59,874 Tunggu! 536 00:33:59,876 --> 00:34:01,709 Tidak. Jangan berhenti. Tak ada waktu lagi. 537 00:34:01,711 --> 00:34:04,111 Aku takkan lanjut sampai kau ceritakan apa yang terjadi. 538 00:34:05,915 --> 00:34:11,053 5, 4, 3, 2, 1. 539 00:34:30,562 --> 00:34:33,361 Ibu 540 00:34:33,363 --> 00:34:36,696 Ibu, ibu tak apa? 541 00:34:36,698 --> 00:34:40,468 Oh, Tuhan. 542 00:34:40,470 --> 00:34:42,971 Ayo. Kita tak bisa berada di sini. 543 00:34:42,973 --> 00:34:45,039 Kita... kita harus pergi. 544 00:34:48,209 --> 00:34:49,676 Kau sudah tahu. 545 00:34:52,479 --> 00:34:55,148 Kau tahu, dan kau biarkan hal ini terjadi? 546 00:34:55,150 --> 00:34:59,318 Kita tak punya pilihan. 547 00:34:59,320 --> 00:35:04,124 Begitu banyak orang. Klan kita. 548 00:35:04,126 --> 00:35:06,793 Tidak. Kita harus lindungi Bellamy. 549 00:35:06,795 --> 00:35:09,499 Tanpa dia--/ Oh, hentikan! 550 00:35:09,501 --> 00:35:11,536 Ibu tak ingin mendengarnya. 551 00:35:11,538 --> 00:35:13,336 Ibu. 552 00:35:13,338 --> 00:35:15,640 Katakan ini ulah Lexa. 553 00:35:15,642 --> 00:35:18,774 Ibu mohon, Clarke. 554 00:35:18,776 --> 00:35:21,910 Tolong beritahu ini bukan ulahmu. 555 00:35:21,912 --> 00:35:23,678 Kuharap aku bisa. 556 00:35:26,813 --> 00:35:28,649 Jangan beritahu hal ini ke siapa pun. 557 00:35:28,651 --> 00:35:30,650 Kalau ada yang tahu bahwa kita tahu,... 558 00:35:30,652 --> 00:35:33,483 ...aliansi dari 12 klan akan pecah. 559 00:35:33,485 --> 00:35:36,951 Kita akan kalah perang. 560 00:35:36,953 --> 00:35:38,519 Kau keterlaluan. 561 00:35:38,521 --> 00:35:39,653 Ibu. 562 00:35:39,655 --> 00:35:41,423 Darah mereka di tanganmu,... 563 00:35:41,425 --> 00:35:43,827 ...dan sekalipun kita menang,... 564 00:35:43,829 --> 00:35:49,368 ...kau takkan bisa mencucinya. 565 00:35:49,370 --> 00:35:50,536 Jangan khawatir. 566 00:35:50,538 --> 00:35:54,207 Rahasiamu aman. 567 00:35:54,209 --> 00:35:57,242 Ibu... Tunggu. Ibu! 568 00:36:06,154 --> 00:36:08,189 Kenapa Bellamy lama sekali? 569 00:36:08,191 --> 00:36:09,391 Entahlah. 570 00:36:09,393 --> 00:36:10,827 Mungkin mereka menangkapnya. 571 00:36:10,829 --> 00:36:13,596 Tidak. Dia cari jalan keluar, aku tahu dia akan berhasil. 572 00:36:13,598 --> 00:36:15,264 Jasper, ini sudah 4 jam. 573 00:36:15,266 --> 00:36:16,499 Para penjaga akan kembali setiap saat. 574 00:36:16,501 --> 00:36:17,800 Mereka akan mengambil orang lain. 575 00:36:17,802 --> 00:36:21,073 Tidak. Dengarkan aku. 576 00:36:21,075 --> 00:36:24,878 Semuanya, kita tetap pada rencana. 577 00:36:24,880 --> 00:36:26,248 Mereka takkan bawa orang lain... 578 00:36:26,250 --> 00:36:28,118 ...keluar dari ruangan ini tanpa perlawanan! 579 00:36:29,288 --> 00:36:30,721 Bersiaplah. 580 00:36:32,957 --> 00:36:34,458 Bubar. 581 00:36:41,570 --> 00:36:42,638 Dia. 582 00:36:42,640 --> 00:36:43,807 Baik, Bu. 583 00:36:43,809 --> 00:36:46,206 Tidak! Jangan! 584 00:36:46,208 --> 00:36:48,275 Hey! Menjauh darinya! 585 00:37:02,218 --> 00:37:04,255 Cukup! / Jangan bergerak! 586 00:37:09,662 --> 00:37:11,467 Bawa dia sebagai gantinya. 587 00:37:11,469 --> 00:37:12,934 Tidak, jangan! 588 00:37:12,936 --> 00:37:14,102 Bangun. 589 00:37:14,104 --> 00:37:15,871 Tidak! 590 00:37:15,873 --> 00:37:17,840 Jasper! Jangan jasper! 591 00:37:19,511 --> 00:37:21,411 Geledah semuanya. 592 00:37:21,413 --> 00:37:23,915 Pastikan tak ada senjata lagi. 593 00:37:23,917 --> 00:37:26,719 Baik, Bu. Kau dengar. Ayo! 594 00:37:28,123 --> 00:37:30,993 Begitu kita sampai di laboratorium, aku ingin dia dipersiapkan. 595 00:37:30,995 --> 00:37:32,494 Kita mulai secepatnya. 596 00:37:32,496 --> 00:37:35,697 Baik. Membawa aset, lift "C." 597 00:37:41,235 --> 00:37:43,973 Ugh. Ada yang tak beres. 598 00:37:43,975 --> 00:37:46,842 Unh! Radiasi. 599 00:37:46,844 --> 00:37:48,142 Kita harus keluar dari sini. 600 00:37:48,144 --> 00:37:50,811 Kulitku! 601 00:37:50,813 --> 00:37:53,380 Kebocoran radiasi di lantai 5. 602 00:37:53,382 --> 00:37:54,848 Segel seluruh lantai. 603 00:37:56,652 --> 00:37:58,688 Bellamy. 604 00:37:58,690 --> 00:38:00,392 Kau harus cabut saluran udara keluar... 605 00:38:00,394 --> 00:38:03,727 ...untuk membalikkan sistem penyaring udara. 606 00:38:03,729 --> 00:38:05,963 Katakan apa saja yang kita tahu yang bisa bekerja. 607 00:38:05,965 --> 00:38:08,399 Kebocoran radiasi. 608 00:38:08,401 --> 00:38:10,334 Sudah kubilang itu akan bekerja. 609 00:38:10,336 --> 00:38:13,202 Terima kasih, Tn. Presiden. 610 00:38:13,204 --> 00:38:14,703 Ayo pergi! Ini kesempatan kita! 611 00:38:14,705 --> 00:38:16,035 Semuanya keluar! 612 00:38:16,037 --> 00:38:17,235 Ambil apa saja! 613 00:38:17,237 --> 00:38:18,235 Monty, ambil kameranya. 614 00:38:18,237 --> 00:38:19,836 Miller, ambil senjata mereka. 615 00:38:19,838 --> 00:38:21,203 Cepat! 616 00:38:30,078 --> 00:38:33,582 Tidak. Jangan lakukan ini. 617 00:38:33,584 --> 00:38:36,786 Ketahuilah bahwa kau sangat istimewa bagi kami. 618 00:38:59,441 --> 00:39:01,138 Siapa yang bantu mereka? 619 00:39:03,574 --> 00:39:05,440 Siapa yang bantu mereka? 620 00:39:07,175 --> 00:39:10,408 Aku tak mengerti maksudmu. 621 00:39:10,410 --> 00:39:12,275 Ayah masih berpengaruh,... 622 00:39:12,277 --> 00:39:14,443 ...orang-orang mempercayai Ayah,... 623 00:39:14,445 --> 00:39:18,951 ....dan salah satu dari mereka membocorkan radiasi di lantai 5 hari ini. 624 00:39:18,953 --> 00:39:22,455 Aku ingin tahu siapa dia. 625 00:39:22,457 --> 00:39:24,324 Itu aku. 626 00:39:27,658 --> 00:39:31,497 Ayah dan siapa pun yang bantu ayah... 627 00:39:31,499 --> 00:39:35,036 ....menewaskan 11 orang kita hari ini,... 628 00:39:35,038 --> 00:39:36,838 ...dan untuk apa? 629 00:39:36,840 --> 00:39:39,641 Kita segera perbaiki kembali lantai itu. 630 00:39:39,643 --> 00:39:43,311 Enyah dari hadapanku, Cage. 631 00:39:48,918 --> 00:39:50,984 Aku tahu kita tak sependapat... 632 00:39:54,153 --> 00:39:57,222 ...tapi semua ini akan segera berakhir. 633 00:39:57,224 --> 00:40:01,428 Aku membom Tondc hari ini. 634 00:40:06,100 --> 00:40:11,103 Ayahku memasang menara itu untuk melindungi kita, Cage. 635 00:40:11,105 --> 00:40:16,674 Kenapa ayah tak paham juga bahwa itu persis seperti yang kulakukan? 636 00:40:16,676 --> 00:40:19,510 Dengan kematian Clarke dan komandannya,... 637 00:40:19,512 --> 00:40:22,346 ...orang liar bisa kembali saling bunuh,... 638 00:40:22,348 --> 00:40:24,547 ...lalu kita rebut kembali tanahnya. 639 00:40:24,549 --> 00:40:28,584 Dan itu dibayar dengan jiwamu! 640 00:40:35,524 --> 00:40:37,891 Dia siap. 641 00:40:37,893 --> 00:40:39,225 Apa yang akan kau lakukan? 642 00:40:39,227 --> 00:40:40,226 Membebaskan Ayah. 643 00:40:40,228 --> 00:40:41,660 Tahan dia. 644 00:40:41,662 --> 00:40:43,963 Tenang, tenang. Jangan menyakitinya. 645 00:40:56,578 --> 00:40:59,381 Sumsumnya akan menyebar dalam 48 jam. 646 00:41:05,390 --> 00:41:07,425 Ayah akan berterima kasih padaku suatu hari nanti. 647 00:42:05,000 --> 00:42:33,800 Sub by Nas 5r