1
00:00:00,557 --> 00:00:02,409
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,694
Satu-satunya cara
menyelamatkan klan kita...
3
00:00:03,696 --> 00:00:05,427
...ialah dengan bekerja sama.
4
00:00:05,429 --> 00:00:06,859
Tanpa orang dalam yang
turunkan pertahanan mereka,...
5
00:00:06,861 --> 00:00:07,862
...pasukan pun tak berguna.
6
00:00:08,064 --> 00:00:09,235
Kau harus pergi.
7
00:00:09,237 --> 00:00:10,942
Aku bisa menemanimu lewat terowongan.
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,477
Bisa turunkan aku, Maya?
9
00:00:24,479 --> 00:00:25,813
Jangan bergerak!
10
00:00:29,316 --> 00:00:31,892
Tahan dia.
11
00:00:31,894 --> 00:00:34,502
Maafkan aku. Kini mereka terima
perintah dariku.
12
00:00:34,504 --> 00:00:36,272
Jebloskan Ayahku ke karantina.
13
00:00:36,274 --> 00:00:38,347
Baik, Tn. Presiden.
14
00:00:38,349 --> 00:00:39,785
Mereka sudah gunakan darah mereka,...
15
00:00:39,787 --> 00:00:41,822
...dan hal-hal buruk akan
terjadi disini.
16
00:00:44,628 --> 00:00:45,997
Tidak!
17
00:00:45,999 --> 00:00:47,834
Aku punya pesan buat pemimpinmu.
18
00:00:47,836 --> 00:00:49,341
Kami datang untuknya.
19
00:00:49,343 --> 00:00:51,380
Lepaskan klan kami,
maka kami biarkan kau hidup.
20
00:00:51,382 --> 00:00:54,753
8 jam perjalanan menuju Mount Weather.
21
00:00:54,755 --> 00:00:56,562
Kuberi kau waktu 6 jam.
22
00:01:57,846 --> 00:01:59,482
Pak, Anda terlalu jauh...
23
00:01:59,484 --> 00:02:02,918
...dari pintu, terlalu jauh.
24
00:02:02,920 --> 00:02:06,157
Bernafaslah.
Jangan khawatirkan aku.
25
00:02:06,159 --> 00:02:09,296
Anda berhasil, ya 'kan, Pak?
Hah?
26
00:02:09,298 --> 00:02:12,199
Pengobatan sumsum, itu berhasil.
27
00:02:12,201 --> 00:02:14,069
Kita berhasil, Letnan.
28
00:02:24,347 --> 00:02:26,182
Tanah ini milik kita.
29
00:02:34,093 --> 00:02:35,594
Tanah ini milik kita.
30
00:02:35,618 --> 00:02:40,018
Episode 12
--Rubicon--
31
00:02:42,542 --> 00:03:03,642
Sub by Nas 5r
32
00:03:09,416 --> 00:03:10,916
Kita dikurung selama berjam-jam.
33
00:03:10,918 --> 00:03:13,052
Jika itu Bellamy---/
Yang tadi itu benar Bellamy.
34
00:03:13,054 --> 00:03:15,722
Sudah kubilang Bellamy di sini. /
Baiklah.
35
00:03:15,724 --> 00:03:18,424
Ini tak masuk akal. /
Aku tahu apa yang kulihat.
36
00:03:19,595 --> 00:03:21,562
Jangan terjadi lagi.
37
00:03:21,564 --> 00:03:24,330
Mundur, semuanya. Mundur.
38
00:03:24,332 --> 00:03:26,064
Cepat!
39
00:03:29,332 --> 00:03:32,066
Tidak, tidak! /
Hey, hey! Menjauh darinya!
40
00:03:32,068 --> 00:03:33,100
Jangan, bukan dia.
41
00:03:33,102 --> 00:03:35,501
Dia perlu waktu memulihkan diri.
42
00:03:35,503 --> 00:03:37,969
Dia.
43
00:03:37,971 --> 00:03:39,671
Tidak! Tunggu, tunggu!
44
00:03:39,673 --> 00:03:41,273
Jangan, kumohon! Jangan!
45
00:03:41,275 --> 00:03:42,941
Berhenti!
46
00:03:42,943 --> 00:03:44,675
Jangan lakukan ini terus ke kami.
47
00:03:49,951 --> 00:03:51,788
Presiden Wallace menyuruh kami pergi.
48
00:03:51,790 --> 00:03:55,157
Presiden Wallace tak lagi pemimpin.
49
00:03:55,159 --> 00:03:57,259
Dia mundur karena alasan kesehatan.
50
00:03:57,261 --> 00:04:01,130
Maaf harus seperti ini.
51
00:04:01,632 --> 00:04:06,270
Ketahuilah bahwa kalian
semua begitu istimewa bagi kami.
52
00:04:10,009 --> 00:04:12,878
Keluar. Cepat.
53
00:04:21,687 --> 00:04:26,489
Apa Bellamy sudah melapor? /
Belum.
54
00:04:26,491 --> 00:04:29,895
Kau takut ada orang yang akan
menembakmu di Ark?
55
00:04:31,896 --> 00:04:33,696
Tunggu diluar, Ryder.
56
00:04:37,970 --> 00:04:39,903
Itu perintah Lexa.
57
00:04:39,905 --> 00:04:41,338
Terserah, Clarke.
58
00:04:44,174 --> 00:04:45,474
Bellamy terlambat.
59
00:04:45,476 --> 00:04:48,478
Bagaimana jika dia kenapa-napa? /
Bellamy akan baik saja.
60
00:04:52,483 --> 00:04:54,185
Kau sibuk.
61
00:04:54,187 --> 00:04:56,187
Mengapa kau lihat terus
bendungan itu?
62
00:04:58,658 --> 00:05:01,558
Sudah kubilang kabut asamnya
adalah prioritas kita.
63
00:05:01,625 --> 00:05:04,259
Sebelum Bellamy melihat
sistem penyebaran mereka,...
64
00:05:04,261 --> 00:05:07,862
...ada begitu banyak
yang bisa kulakukan.
65
00:05:07,864 --> 00:05:10,130
Baik. Jelaskan soal bendungannya.
66
00:05:10,132 --> 00:05:12,197
Kita bisa matikan listrik mereka?
67
00:05:12,199 --> 00:05:14,933
Mungkin. Aku masih
mengerjakan beberapa hal.
68
00:05:14,935 --> 00:05:17,267
Berapa banyak dari ini yang sudah kau buat?
69
00:05:17,269 --> 00:05:18,902
Sejauh ini hanya 2, tapi---
70
00:05:18,904 --> 00:05:22,404
Dua? Itu belum cukup.
Akan ada Reapers di mana-mana.
71
00:05:22,406 --> 00:05:25,639
Generator suara berfrekuensi tinggi
tidak tumbuh di pohon, Clarke.
72
00:05:25,641 --> 00:05:27,041
Kita kekurangan komponen sumbu.
73
00:05:27,043 --> 00:05:30,745
Raven, aku akan berangkat ke Tondc,...
74
00:05:30,747 --> 00:05:33,444
...dimana Lexa dan semua
petinggi 12 klan Grounder...
75
00:05:33,446 --> 00:05:36,048
...menungguku untuk beritahu
mereka kapan menyerang,...
76
00:05:36,050 --> 00:05:38,753
...tapi kita belum menyerang karena
mereka masih punya kabut asam,...
77
00:05:38,755 --> 00:05:41,326
...dan kita cuma punya
dua generator suara.
78
00:05:44,399 --> 00:05:50,474
Hey. Kita akan siap. Pasti.
79
00:05:50,476 --> 00:05:53,645
Stasiun Ark, kau dengar?
80
00:05:53,647 --> 00:05:56,246
Ada orang disana?
81
00:05:56,248 --> 00:05:58,181
Bellamy, kau terlambat.
82
00:05:58,183 --> 00:05:59,783
Setiap 3 jam berarti setiap 3 jam.
83
00:05:59,785 --> 00:06:01,317
Kau marah?
84
00:06:04,289 --> 00:06:06,323
Kau temukan sumber kabut asamnya?
85
00:06:06,325 --> 00:06:08,091
Tidak. Itu masih bisa menunggu.
86
00:06:08,093 --> 00:06:11,029
Apa? Tidak. Tak ada yang lebih
penting dari itu.
87
00:06:11,031 --> 00:06:12,664
Teman-teman kita.
88
00:06:12,666 --> 00:06:14,599
Mereka mulai mengambil
teman-teman kita dari asrama...
89
00:06:14,601 --> 00:06:17,536
...satu per satu setiap jam.
90
00:06:17,538 --> 00:06:20,142
Mereka dibawa kemana? /
Entahlah.
91
00:06:20,144 --> 00:06:21,610
Kami coba mengikutinya,...
92
00:06:21,612 --> 00:06:24,347
...tapi mereka pergi ke tempat rahasia.
93
00:06:24,349 --> 00:06:26,049
Maya meminjam skema sistem ventilasi...
94
00:06:26,051 --> 00:06:30,189
...dari bosnya, dan masih
kuusahakan cari jalan masuk.
95
00:06:30,191 --> 00:06:31,158
Kau temukan sesuatu?
96
00:06:31,160 --> 00:06:33,862
Kurasa aku temukan jalan,
tapi terlalu sempit.
97
00:06:33,864 --> 00:06:37,432
Ini Walkie yang diminta Raven
dan Earbud. (Sejenis Headphone)
98
00:06:37,434 --> 00:06:42,008
Kita beri Bellamy alat komunikasi agar
dia bisa bicara dengan kita kapanpun.
99
00:06:42,010 --> 00:06:44,044
Bellamy, cari mereka.
100
00:06:44,046 --> 00:06:45,978
Itulah rencananya.
101
00:06:45,980 --> 00:06:52,376
Jika tidak, semua ini sia-sia. /
Ya.
102
00:06:52,378 --> 00:06:54,476
Aku segera kembali.
103
00:06:54,478 --> 00:06:56,877
Kukira kau mau pergi ke Tondc.
104
00:06:59,380 --> 00:07:03,316
Perubahan rencana.
Aku tetap disini.
105
00:07:03,318 --> 00:07:04,951
Komandan sedang menunggumu.
106
00:07:04,953 --> 00:07:06,520
Klan kita di Mount Weather
dalam masalah.
107
00:07:06,522 --> 00:07:08,421
Aku takkan kemana-mana sebelum
aku tahu mereka aman.
108
00:07:08,423 --> 00:07:11,324
Dan apa yang bisa kau lakukan
buat mereka disini?
109
00:07:11,326 --> 00:07:15,229
Kau pergilah ke Tondc.
Lexa menghormatimu.
110
00:07:15,231 --> 00:07:18,365
Aku segera kesana secepatnya. /
Clarke, tunggu.
111
00:07:18,367 --> 00:07:19,934
Taruh kembali.
112
00:07:22,440 --> 00:07:25,875
Clarke, menjadi pemimpin
yang baik berarti...
113
00:07:25,877 --> 00:07:27,578
...mengetahui pertempuran mana
yang akan dihadapi.
114
00:07:27,580 --> 00:07:30,350
Dan yang diutus. Aku tahu.
115
00:07:30,352 --> 00:07:37,660
Tolong pergilah ke Tondc. /
Baik.
116
00:07:37,662 --> 00:07:41,098
Aku akan pergi. /
Terima kasih.
117
00:07:44,167 --> 00:07:47,805
Ada apa? /
Kane akan jelaskan.
118
00:07:47,807 --> 00:07:50,504
Mungkin ibumu yang harus pergi.
119
00:07:50,506 --> 00:07:54,743
Toh, dia masih kanselir.
120
00:07:54,745 --> 00:07:57,077
Karena itu Ibuku dibutuhkan di sini.
121
00:08:03,149 --> 00:08:05,049
Pemimpin punya tanggung
jawab yang besar.
122
00:08:05,051 --> 00:08:06,950
Dia harusnya tak perlu memimpin,..
123
00:08:06,952 --> 00:08:09,483
...dan kau harusnya tak mendukung dia.
124
00:08:11,853 --> 00:08:14,755
Apa itu?
125
00:08:14,757 --> 00:08:19,393
Catatan. Thelonious pergi.
126
00:08:19,395 --> 00:08:21,229
Dia menyuruh Sinclair menunggu 2 hari...
127
00:08:21,231 --> 00:08:24,600
...sebelum berikan itu ke kita.
128
00:08:24,602 --> 00:08:26,499
Kota Cahaya.
129
00:08:26,501 --> 00:08:29,602
Katanya akan kembali
menyelamatkan kita lagi.
130
00:08:29,604 --> 00:08:32,173
Ia bawa 12 orang, 12 senjata.
131
00:08:32,175 --> 00:08:34,607
Kau jangan mengejarnya.
Kita kekurangan pasukan.
132
00:08:34,609 --> 00:08:38,607
Oh, jangan khawatirkan itu. Clarke
akan melarangku sekalipun aku mau.
133
00:08:44,013 --> 00:08:45,880
Semoga berhasil, Thelonious.
134
00:08:54,650 --> 00:08:58,318
Pak, anda mengenali sesuatu?
135
00:09:02,825 --> 00:09:07,493
Tenda mereka dulunya disekitar sini.
136
00:09:07,495 --> 00:09:09,128
Aku yakin itu.
137
00:09:16,067 --> 00:09:19,702
Ada apa? Kalian temukan
tempat yang lebih bagus?
138
00:09:28,212 --> 00:09:29,979
Kau lihat seseorang?
139
00:09:44,100 --> 00:09:45,783
Mundur atau kubunuh kau.
140
00:09:47,501 --> 00:09:50,001
Kami orang baik.
141
00:09:50,003 --> 00:09:52,702
Kau bisa bahasa Inggris? /
Apa maumu?
142
00:09:52,704 --> 00:09:56,472
Tak ada. Sepertinya
kau sedikit sibuk.
143
00:09:56,474 --> 00:09:58,709
Sedang apa kau di sini sendirian?
144
00:10:04,548 --> 00:10:07,016
Aku dan saudaraku dalam
perjalanan ke Kota Cahaya,...
145
00:10:07,018 --> 00:10:09,953
...tapi Wastelanders menyerang.
146
00:10:09,955 --> 00:10:15,725
Mereka mengambil kuda kami,
air minum kami, semuanya.
147
00:10:15,727 --> 00:10:17,525
Mereka bunuh saudaraku.
148
00:10:20,260 --> 00:10:26,063
Hanya tersisa gerobak ini. /
Beri dia minum.
149
00:10:26,065 --> 00:10:27,731
Whoa, tidak, tidak.
150
00:10:27,733 --> 00:10:29,533
Bahkan untuk kita sendiripun
masih kekurangan.
151
00:10:29,535 --> 00:10:32,033
Sentuh aku lagi, maka kau ku"habisi".
152
00:10:35,769 --> 00:10:37,935
Dengan tanpa kekerasan.
153
00:10:43,939 --> 00:10:45,241
Ambillah.
154
00:10:59,029 --> 00:11:02,298
Kami juga akan pergi ke
Kota Cahaya.
155
00:11:02,300 --> 00:11:03,899
Siapa namamu?
156
00:11:03,901 --> 00:11:06,031
Emori.
157
00:11:06,033 --> 00:11:09,868
Semua orang di zona bahaya
mencari Kota Cahaya.
158
00:11:09,870 --> 00:11:13,004
Nyaris tak ada
yang menemukannya.
159
00:11:13,006 --> 00:11:14,673
Aku bisa bawa kau kesana.
160
00:11:16,643 --> 00:11:20,810
Jika kau bisa tarik gerobakku.
161
00:11:20,812 --> 00:11:22,276
Beres.
162
00:11:23,813 --> 00:11:27,781
Kaspia, kau yang tarik duluan.
163
00:11:27,783 --> 00:11:30,148
Terima kasih atas minumannya.
164
00:11:30,150 --> 00:11:33,317
Tak masalah.
165
00:11:47,761 --> 00:11:50,666
Beritahu kami keberadaanmu.
166
00:11:50,668 --> 00:11:53,569
Aku di persimpangan.
Lewat mana?
167
00:11:54,571 --> 00:11:56,473
Dia barusan melewati
sistem penyaringan udara...
168
00:11:56,475 --> 00:11:59,944
...di lantai ini, artinya
dia di sekitar sini.
169
00:11:59,946 --> 00:12:01,446
Bellamy, kami rasa kau sudah dekat.
170
00:12:01,448 --> 00:12:03,816
Lab harusnya di depanmu.
171
00:12:03,818 --> 00:12:06,155
Bisa lebih spesifik lagi?
172
00:12:14,633 --> 00:12:17,736
Lupakan. Aku bisa.
173
00:12:36,489 --> 00:12:38,357
Apa itu suara bor?
174
00:12:40,361 --> 00:12:42,531
Pengambilan sumsum tulang.
175
00:12:49,672 --> 00:12:53,175
Kau siap untuk pengobatan akhir, Letnan?
176
00:12:53,177 --> 00:12:54,678
Kau tak tahu.
177
00:12:54,680 --> 00:12:57,115
Aku sudah lama menunggu
untuk menghirup udara segar.
178
00:12:57,117 --> 00:12:58,484
Itu Emerson.
179
00:12:58,486 --> 00:13:02,221
Kita kembali ke pasukan rahasia
yang katanya dia punya.
180
00:13:02,223 --> 00:13:05,125
Dia beritahu kau sesuatu yang bisa
bantu kita menemukannya?
181
00:13:06,895 --> 00:13:09,229
Berhenti mengebor.
182
00:13:09,231 --> 00:13:13,535
Jendela pembuangan
mayat terlalu pendek.
183
00:13:13,537 --> 00:13:15,604
Aku hanya perlu satu menit.
184
00:13:15,606 --> 00:13:18,007
Tidak, Pak. Bukan soal pasukan.
185
00:13:18,009 --> 00:13:19,876
Katanya dia akan datang untuk Anda...
186
00:13:19,878 --> 00:13:21,945
...dan jika kita lepaskan teman-temannya...
187
00:13:21,947 --> 00:13:23,443
...dia akan biarkan klan kita tetap hidup.
188
00:13:23,445 --> 00:13:29,217
Itu sudah agak telat. /
Maaf aku gagal, Pak.
189
00:13:29,219 --> 00:13:32,650
Tak apa. Kita akan selesaikan
pekerjaan malam ini.
190
00:13:32,652 --> 00:13:34,452
Whitman barusan melapor.
191
00:13:34,454 --> 00:13:36,223
Ternyata ada pertemuan
dewan perang...
192
00:13:36,225 --> 00:13:38,225
... malam ini di salah satu desa mereka,...
193
00:13:38,227 --> 00:13:39,893
...dan semua pemimpin
akan berkumpul di sana.
194
00:13:39,895 --> 00:13:42,162
Pak, aku sudah baikan.
Izinkan aku bawa tim keluar...
195
00:13:42,164 --> 00:13:43,828
...membantu Whitman.
196
00:13:43,830 --> 00:13:46,095
Tidak. Peluang ketahuannya sedikit
jika dia hanya sendirian.
197
00:13:46,097 --> 00:13:47,697
Pak, Whitman memang hebat,...
198
00:13:47,699 --> 00:13:50,301
...tapi dia tak bisa menembak
banyak sasaran sekaligus.
199
00:13:50,303 --> 00:13:52,837
Karena itu kita gunakan rudal.
200
00:13:54,808 --> 00:13:56,810
Kali ini, kita takkan meleset.
201
00:14:08,164 --> 00:14:11,034
Beritahu aku kalian dengar itu. /
Kami mendengarnya.
202
00:14:11,036 --> 00:14:14,202
Kita harus peringatkan mereka. /
Apa Kane bawa radio?
203
00:14:14,204 --> 00:14:16,038
Tidak. Hanya frekuensi ini
yang tak di bajak.
204
00:14:16,040 --> 00:14:18,075
Kita tetap nyalakan ini untuk Bellamy.
205
00:14:20,277 --> 00:14:22,377
Jika aku pergi sekarang, aku bisa
sampai disana tepat waktu.
206
00:14:22,379 --> 00:14:24,481
Maksudmu, tepat waktu untuk diledakkan.
207
00:14:24,483 --> 00:14:25,983
Begitu aku kembali, aku mau tahu...
208
00:14:25,985 --> 00:14:28,555
...teman-teman kita sudah aman
dan kabut asam sudah mati.
209
00:14:28,557 --> 00:14:30,924
Kau bisa atasi itu?
210
00:14:30,926 --> 00:14:34,663
Ya, bisa. Pergilah. /
Clarke, tunggu.
211
00:14:34,665 --> 00:14:35,864
Octavia ada di Tondc saat aku pergi.
212
00:14:35,866 --> 00:14:40,938
Apa... dia, um--/
Dia di sini. Dia aman.
213
00:14:40,940 --> 00:14:45,043
Ok. Baiklah. Jaga dirimu.
214
00:14:45,045 --> 00:14:46,944
Pasti.
215
00:14:46,946 --> 00:14:49,578
Octavia di Tondc untuk pertemuan itu.
216
00:14:49,580 --> 00:14:53,048
Kenapa kau berbohong? /
Bellamy tak bisa terganggu.
217
00:14:53,050 --> 00:14:55,451
Itu takkan membantu.
218
00:14:55,453 --> 00:14:56,952
Hey.
219
00:15:04,790 --> 00:15:06,659
Jangan sampai kau mati.
220
00:15:16,136 --> 00:15:18,015
Bangsa Es.
221
00:15:18,073 --> 00:15:20,274
Terakhir kali, mereka
menginjakkan kakinya disini,...
222
00:15:20,276 --> 00:15:22,943
...kami berperang satu sama lain.
223
00:15:22,945 --> 00:15:24,545
Kini 12 klan berjuang bersama-sama.
224
00:15:24,547 --> 00:15:29,116
Ingatlah hari ini. Kau takkan
pernah melihat hal seperti ini.
225
00:15:29,118 --> 00:15:32,487
Kau belum pernah dengar perintahku.
226
00:15:32,489 --> 00:15:34,056
Maaf.
227
00:15:34,058 --> 00:15:35,925
Bellamy meninggalkan Lincoln di
terowongan 2 hari yang lalu,...
228
00:15:35,927 --> 00:15:39,127
...dan ia harunya sudah kembali--/
Lincoln bukan lagi urusanmu.
229
00:15:40,698 --> 00:15:43,069
Begini. Aku sudah lakukan
semua yang kau perintahkan,...
230
00:15:43,071 --> 00:15:44,605
...dan akan terus kupatuhi,...
231
00:15:44,607 --> 00:15:46,440
...tapi yang kau minta padaku itu mustahil.
232
00:15:46,442 --> 00:15:48,475
Aku tak minta.
233
00:15:48,477 --> 00:15:51,147
Kita berperang, dan seorang
prajurit takkan berduka untuk...
234
00:15:51,149 --> 00:15:54,320
...mereka yang tewas hingga
pertempuran ini dimenangkan.
235
00:15:57,627 --> 00:15:59,997
Pergilah awasi yang lainnya.
236
00:15:59,999 --> 00:16:03,035
Pembunuh dari gunung
itu akan melakukannya lagi.
237
00:16:03,037 --> 00:16:05,038
Kita harus siap.
238
00:16:10,183 --> 00:16:12,051
Aku punya pertanyaan.
239
00:16:12,053 --> 00:16:13,622
Kenapa kau campakkan rumahmu...
240
00:16:13,624 --> 00:16:17,590
...dan bahayakan hidupmu
menyeberangi ini?
241
00:16:17,592 --> 00:16:19,223
Itu tak penting.
242
00:16:19,225 --> 00:16:25,069
Tidak. Ayolah. Alihkan pikiranku
dari semua ini.
243
00:16:25,071 --> 00:16:30,837
Bukan keputusanku untuk pergi. /
Kau diusir?
244
00:16:30,839 --> 00:16:33,844
Itu membuatku tertarik. Apa lagi?
245
00:16:33,846 --> 00:16:38,181
Jika kuberitahu kau,
kau lihat aku tak sama lagi.
246
00:16:38,183 --> 00:16:40,351
Mungkin.
247
00:16:40,353 --> 00:16:42,551
Lalu, aku mungkin mengejutkanmu.
248
00:16:44,886 --> 00:16:47,386
Bagaimana denganmu?
249
00:16:47,388 --> 00:16:50,555
Kenapa kau berakhir di zona bahaya?
250
00:16:50,557 --> 00:16:52,190
Aku bisa memberitahumu,...
251
00:16:52,192 --> 00:16:54,427
...tapi karena kau salah satu dari
beberapa orang di planet ini...
252
00:16:54,429 --> 00:16:58,333
...yang tak membenciku saat ini,...
253
00:16:58,335 --> 00:17:00,868
...kurasa aku tak mau mengacaukannya.
254
00:17:00,870 --> 00:17:04,774
Sekarang aku juga tertarik.
255
00:17:04,776 --> 00:17:08,044
Baiklah. Kau benar-benar ingin tahu?
256
00:17:08,046 --> 00:17:10,347
Aku bunuh dua orang,...
257
00:17:10,349 --> 00:17:12,615
...mencoba membunuh dua orang lagi.
258
00:17:12,617 --> 00:17:15,753
Aku punya alasan,
tapi tak ada yang peduli.
259
00:17:15,755 --> 00:17:19,092
Aku orang jahat.
260
00:17:19,094 --> 00:17:20,825
Sudah kubilang aku mengacaukannya.
261
00:17:36,482 --> 00:17:41,751
Klanku anggap aku menodai
garis keturunan,...
262
00:17:41,753 --> 00:17:43,821
...sesuatu untuk dihilangkan.
263
00:17:47,259 --> 00:17:50,393
Kalau begitu acuhkan mereka.
264
00:17:50,395 --> 00:17:54,327
Aku takkan sembunyikan itu.
Kurasa itu keren.
265
00:17:54,329 --> 00:17:55,929
Pembohong.
266
00:18:02,971 --> 00:18:04,771
Mundur! Kubilang mundur.
267
00:18:04,773 --> 00:18:07,540
Ini dia. Ayolah.
Seperti yang sudah kita bicarakan!
268
00:18:07,542 --> 00:18:08,874
Ayo bersatu!
269
00:18:13,948 --> 00:18:15,950
Yang ini. /
Baiklah. Ayo.
270
00:18:15,952 --> 00:18:17,051
Semuanya, sekarang!
271
00:18:17,053 --> 00:18:18,619
Minggir!
272
00:18:23,526 --> 00:18:24,694
Lepaskan aku!
273
00:18:24,696 --> 00:18:26,361
Kau coba buat dirimu terbunuh?
274
00:18:26,363 --> 00:18:28,727
Bellamy? /
Diam dan dengarkan.
275
00:18:28,729 --> 00:18:30,129
Mereka akan bunuh teman kita.
276
00:18:30,131 --> 00:18:31,431
Lain kali saat mereka kembali,
melawanlah...
277
00:18:31,433 --> 00:18:33,466
...lebih kuat dari ini, kau mengerti?
278
00:18:33,468 --> 00:18:35,165
Ini. Ambillah.
279
00:18:35,167 --> 00:18:36,332
Suruh semuanya bersiap.
280
00:18:36,334 --> 00:18:37,532
Siap untuk apa?
Apa rencananya?
281
00:18:37,534 --> 00:18:39,168
Sedang kuusahakan.
282
00:18:39,170 --> 00:18:41,836
Cari Dante. Dia di pihak kita.
Dia akan bantu kita.
283
00:18:41,838 --> 00:18:42,937
Baik.
284
00:18:42,939 --> 00:18:44,873
Hey! Disana baik-baik saja?
285
00:18:44,875 --> 00:18:45,976
Ya, Pak.
286
00:18:51,051 --> 00:18:53,219
Tolong!
287
00:18:53,221 --> 00:18:55,324
Siapa pun, tolong! Tidak!
288
00:19:18,459 --> 00:19:21,261
Makan malam Anda, Presiden Wallace.
289
00:19:42,776 --> 00:19:44,076
Siapa kau?
290
00:19:44,078 --> 00:19:47,011
Jasper mengutusku.
Kami butuh bantuan Anda.
291
00:19:47,013 --> 00:19:50,848
Anak Anda bunuh teman-temanku.
292
00:19:50,850 --> 00:19:54,386
Aku tahanan, sama seperti mereka.
293
00:19:54,388 --> 00:19:57,355
Seorang tahanan yang tahu
setiap inci gunung ini,...
294
00:19:57,357 --> 00:19:59,458
...setiap tindakan pengamanan.
295
00:20:04,403 --> 00:20:06,271
Siapa yang membantumu?
296
00:20:06,273 --> 00:20:09,374
Itu tak penting saat ini.
297
00:20:09,376 --> 00:20:11,678
Setelah Clarke kabur,...
298
00:20:11,680 --> 00:20:14,483
... aku suruh pertahanan
pintu keluar diperkuat...
299
00:20:14,508 --> 00:20:16,351
...dan diberi pengawasan ekstra.
300
00:20:16,353 --> 00:20:18,520
Tak diragukan lagi anakku mengubah...
301
00:20:18,522 --> 00:20:21,488
...semua akses dan kode masuk saat ini.
302
00:20:21,490 --> 00:20:25,891
Teman-temanmu takkan bisa
kabur dari lantai 5.
303
00:20:25,893 --> 00:20:28,562
Tak kubiarkan mereka mati di sini.
304
00:20:28,564 --> 00:20:33,602
Maafkan aku.
Aku tak bisa bantu mereka kabur.
305
00:20:37,940 --> 00:20:41,976
Tapi aku mungkin bisa mengulur waktu.
306
00:20:59,135 --> 00:21:00,970
Clarke, kau berhasil.
307
00:21:00,972 --> 00:21:03,172
Antar aku ke Lexa.
308
00:21:04,608 --> 00:21:08,011
Ada apa? /
Tak ada apa-apa.
309
00:21:09,580 --> 00:21:11,450
Apa Bellamy sudah siap?
310
00:21:11,452 --> 00:21:13,084
Dia berhasil matikan kabut asamnya?
311
00:21:13,086 --> 00:21:15,018
Dia masih mengusahakannya.
312
00:21:21,730 --> 00:21:23,131
Whitman ke Mount Weather.
313
00:21:23,133 --> 00:21:24,965
Target akhirnya sampai.
314
00:21:24,967 --> 00:21:26,400
Semua target diperhitungkan.
315
00:21:26,402 --> 00:21:29,439
Baik. Tetap dengan pemimpinnya.
316
00:21:31,341 --> 00:21:33,140
Clarke dari Manusia Langit kami...
317
00:21:33,142 --> 00:21:35,008
...merasa terhormat
dengan kehadiranmu.
318
00:21:35,010 --> 00:21:36,976
Maaf aku terlambat, Komandan.
319
00:21:36,978 --> 00:21:38,278
Kau tepat waktu.
320
00:21:38,280 --> 00:21:40,650
Kuanggap anak-anak
di Mount Weather aman.
321
00:21:40,652 --> 00:21:42,420
Untuk saat ini.
322
00:21:42,422 --> 00:21:45,058
Kita bisa bicara secara pribadi?
323
00:21:45,560 --> 00:21:48,564
Ya. Lewat sini.
324
00:21:59,309 --> 00:22:01,444
Rudal? Kau yakin?
325
00:22:01,446 --> 00:22:05,348
Ya. Kita harus evakuasi sekarang.
326
00:22:05,350 --> 00:22:06,483
Tidak.
327
00:22:06,485 --> 00:22:07,951
Apa maksudmu tidak, Lexa?
328
00:22:07,953 --> 00:22:09,319
Jika kita evakuasi,
mereka akan tahu kita punya...
329
00:22:09,321 --> 00:22:10,753
...mata-mata di dalam dinding mereka.
330
00:22:10,755 --> 00:22:15,456
Belum tentu. /
Kita tak bisa ambil risiko.
331
00:22:15,458 --> 00:22:17,359
Apa gunanya memiliki mata-mata...
332
00:22:17,361 --> 00:22:19,462
...jika kita tak bisa bertindak apa
yang ia beritahukan?
333
00:22:19,464 --> 00:22:21,198
Apa kabut asamnya sudah dinonaktifkan?
334
00:22:21,200 --> 00:22:24,470
Apa pasukan kita sudah bebas?
335
00:22:24,472 --> 00:22:27,037
Kalau begitu tugas Bellamy belum selesai.
336
00:22:27,039 --> 00:22:29,571
Tanpanya, kita tak
bisa menangkan perang ini.
337
00:22:29,573 --> 00:22:31,675
Jadi apa perintahmu?
338
00:22:31,677 --> 00:22:33,679
Kita hanya diam saja,...
339
00:22:33,681 --> 00:22:37,115
...membiarkan mereka membom kita?
340
00:22:37,117 --> 00:22:39,951
Mungkin kita akan di bom,...
341
00:22:40,753 --> 00:22:43,554
...tapi pasukan kita akan
aman di dalam hutan,...
342
00:22:43,556 --> 00:22:46,624
...dan itu akan menginspirasi mereka.
343
00:22:46,626 --> 00:22:48,160
Bagaimana dengan kita?
344
00:22:48,162 --> 00:22:51,866
Kita menyelinap pergi sekarang juga.
345
00:22:51,868 --> 00:22:53,235
Kenakan ini.
346
00:22:54,704 --> 00:22:56,637
Lexa, tunggu. Kau tak mengerti.
347
00:22:56,639 --> 00:22:58,338
Aku memprovokasi Mount Weather.
348
00:22:58,340 --> 00:23:00,640
Kukirim pesan guna mengalihkan
perhatian mereka dari Bellamy.
349
00:23:00,642 --> 00:23:02,216
Clarke, terkadang,
kau harus akui bahwa...
350
00:23:02,241 --> 00:23:03,711
...pertempuran itu untuk
dimenangkan.
351
00:23:03,713 --> 00:23:07,182
Tidak. Kita informasikan ke
para pemimpin klan,...
352
00:23:07,184 --> 00:23:09,886
...memilih titik pertemuan di hutan.
353
00:23:09,888 --> 00:23:11,221
Masing-masing mereka bisa
keluar secara terpisah.
354
00:23:11,223 --> 00:23:14,091
Dan berapa banyak orang yang
akan mereka beritahu?
355
00:23:14,093 --> 00:23:15,593
Apa yang akan kita lakukan?
356
00:23:15,595 --> 00:23:17,331
Kalau begitu batalkan pertemuannya,...
357
00:23:17,333 --> 00:23:19,065
...memulai menembak, apa saja!
358
00:23:19,067 --> 00:23:20,500
Clarke, kita tak punya waktu untuk ini.
359
00:23:20,502 --> 00:23:21,835
Tidak, tidak!
360
00:23:21,837 --> 00:23:23,472
Ini salah!
361
00:23:26,542 --> 00:23:30,281
Hanya ini pilihan kita, dan kau tahu itu.
362
00:23:30,283 --> 00:23:32,120
Kau bisa saja peringatkan
semua orang di sana,...
363
00:23:32,122 --> 00:23:33,556
...tapi kau takkan berhasil.
364
00:23:33,558 --> 00:23:36,693
Omonganmu hanya akan sia-sia,
bahkan bagi klanmu sendiri.
365
00:23:38,661 --> 00:23:43,131
Ini perang, Clarke.
Orang-orang akan mati.
366
00:23:43,133 --> 00:23:46,002
Tunjukkan kekuatanmu yang sebenarnya.
367
00:23:46,004 --> 00:23:48,271
Jangan biarkan emosi menghentikanmu.
368
00:23:50,308 --> 00:23:52,209
Saatnya pergi.
369
00:24:16,810 --> 00:24:18,301
Berhenti!
370
00:24:18,307 --> 00:24:19,448
Kanselir, awas!
371
00:24:20,449 --> 00:24:22,422
Jangan ada yang bergerak.
372
00:24:22,512 --> 00:24:23,379
Tahan tembakan kalian!
373
00:24:23,881 --> 00:24:25,081
Tunggu! Whoa, whoa.
374
00:24:25,083 --> 00:24:26,282
Semuanya taruh senjata kalian,...
375
00:24:26,284 --> 00:24:29,421
...dan persediaan di gerobak ini,
maka takkan ada yang terluka.
376
00:24:29,423 --> 00:24:30,856
Jika kami berikan persediaan kami,
kami semua mati di sini.
377
00:24:30,858 --> 00:24:34,961
Dan jika tidak,
kalian juga akan mati disini.
378
00:24:39,466 --> 00:24:40,799
Lakukan perintahnya.
379
00:24:40,801 --> 00:24:42,333
Sekarang!
380
00:24:44,734 --> 00:24:48,065
Apa ada yang punya teknologi? /
Kita cari tahu.
381
00:24:48,245 --> 00:24:49,846
Bagaimana keyakinanmu, Kanselir?
382
00:24:49,848 --> 00:24:51,180
Diam.
383
00:24:51,182 --> 00:24:52,747
Masih teguh.
384
00:24:56,318 --> 00:24:59,321
Jangan lakukan ini. /
Berhenti!
385
00:24:59,323 --> 00:25:01,355
Kita semua kemari
mencari kehidupan yang lebih baik,...
386
00:25:01,357 --> 00:25:02,722
...sama sepertimu.
387
00:25:02,724 --> 00:25:07,059
Mungkin kita bisa menemukannya
jika kita bekerja sama.
388
00:25:07,061 --> 00:25:09,861
Terima kasih.
389
00:25:09,863 --> 00:25:11,163
Tapi tidak.
390
00:25:11,165 --> 00:25:12,532
Emory, cepatlah!
391
00:25:12,534 --> 00:25:15,466
Sekarang, semuanya,
mundur dari gerobak itu,...
392
00:25:15,468 --> 00:25:17,734
...lalu berlutut.
393
00:25:17,736 --> 00:25:18,836
Sekarang!
394
00:25:18,838 --> 00:25:20,271
Lakukan yang dia katakan.
395
00:25:23,506 --> 00:25:25,040
Kau juga.
396
00:25:31,648 --> 00:25:35,118
Oh, sangat mengejutkan. Kau
sama seperti yang lainnya.
397
00:25:37,723 --> 00:25:39,624
Semoga berhasil, John.
398
00:25:43,464 --> 00:25:46,035
Bicaralah. Apa yang kau lihat?
399
00:25:46,037 --> 00:25:47,171
Tutup matamu.
400
00:25:47,173 --> 00:25:48,940
Bayangkan sebuah jurang maut.
401
00:25:48,942 --> 00:25:50,441
Tetap lewat situ.
402
00:25:50,443 --> 00:25:52,942
Menurut koordinat Dante,
kau hampir sampai.
403
00:25:52,944 --> 00:25:54,176
Apa yang terjadi?
404
00:25:54,178 --> 00:25:56,244
Apa mereka sudah evakuasi Tondc?
405
00:25:56,246 --> 00:25:59,479
Belum tahu, tapi Clarke sudah kesana.
Dia akan melakukannya.
406
00:25:59,481 --> 00:26:01,213
Berkonsentrasilah melewati ventilasi itu...
407
00:26:01,215 --> 00:26:03,250
...dan berhenti cemaskan Octavia.
408
00:26:07,653 --> 00:26:10,121
Octavia di Tondc?
409
00:26:10,123 --> 00:26:12,489
Dia disana?
410
00:26:12,491 --> 00:26:14,760
Raven.
411
00:26:14,762 --> 00:26:16,462
Dia akan selamat.
412
00:26:16,464 --> 00:26:19,868
Clarke pergi dari sini.
Dia akan sampai di sana tepat waktu.
413
00:26:19,870 --> 00:26:22,274
Kenapa kau rahasiakan itu dariku?
414
00:26:22,276 --> 00:26:25,578
Clarke mencoba melindungimu.
415
00:26:25,580 --> 00:26:27,981
Dengarkan. Selesaikan pekerjaanmu.
416
00:26:27,983 --> 00:26:29,781
Kutahu kau khawatirkan Octavia,..
417
00:26:29,783 --> 00:26:31,181
...tapi kau harus tetap fokus.
418
00:26:37,655 --> 00:26:40,958
Mari kita selesaikan ini.
419
00:26:45,262 --> 00:26:46,930
Harusnya aku di pertemuan itu,...
420
00:26:46,932 --> 00:26:49,935
...bukannya mengawasi pepohonan bersamamu.
421
00:26:51,439 --> 00:26:54,104
Diam. Ada orang sana.
422
00:26:59,810 --> 00:27:02,144
Dia bagianku, Manusia Langit.
423
00:27:10,725 --> 00:27:12,060
Atohl?
424
00:27:42,614 --> 00:27:44,115
Lincoln?
425
00:27:47,454 --> 00:27:48,887
Sedang apa kau?
426
00:27:52,389 --> 00:27:54,523
Menjauh darinya.
427
00:27:54,525 --> 00:27:57,693
Kubilang menjauh darinya!
428
00:28:02,032 --> 00:28:05,532
Kau tak mengerti.
429
00:28:05,534 --> 00:28:06,932
Aku tak bisa melawannya.
430
00:28:06,934 --> 00:28:10,269
Tentu kau bisa. Kita pasti bisa.
431
00:28:10,271 --> 00:28:12,971
Aku khianati Bellamy.
432
00:28:12,973 --> 00:28:16,107
Dia ditahan di gunung itu
karena aku.
433
00:28:16,109 --> 00:28:19,113
Lincoln, aku tak tahu apa yang terjadi
antara kalian berdua,...
434
00:28:19,115 --> 00:28:21,882
...tapi Bellamy berhasil,
dia baik-baik saja.
435
00:28:21,884 --> 00:28:23,580
Kita punya mata-mata disana.
436
00:28:23,582 --> 00:28:25,949
Sekarang kumau kau ikut denganku.
437
00:28:32,250 --> 00:28:35,076
Lawanlah, jangan mengalah!
438
00:28:36,227 --> 00:28:38,430
Grounder tak pernah menyerah.
439
00:28:38,432 --> 00:28:40,097
Kita berjuang bersama.
440
00:28:40,099 --> 00:28:42,865
Entah kau bangun lalu
kita melawannya,...
441
00:28:42,867 --> 00:28:48,237
...atau kau merangkak pergi dan
mati sendirian layaknya pengecut.
442
00:28:48,439 --> 00:28:50,006
Pilihan ditanganmu.
443
00:28:58,457 --> 00:29:01,023
John.
444
00:29:01,025 --> 00:29:02,724
Ayo. Kita harus pergi.
445
00:29:04,998 --> 00:29:06,565
Ada. Dia bangun. Sudah saatnya.
446
00:29:06,567 --> 00:29:08,368
Diam, Caspian.
447
00:29:08,370 --> 00:29:10,770
Kau baik saja?
448
00:29:10,772 --> 00:29:12,471
Jika tidak, kita tinggalkan dia di sini.
449
00:29:12,473 --> 00:29:13,573
Aku tak apa.
450
00:29:13,575 --> 00:29:14,910
Sudah saatnya untuk pulang.
451
00:29:18,848 --> 00:29:21,148
Dan tepatnya dimana?
452
00:29:23,550 --> 00:29:26,718
Pak, aku tahu Anda mencoba
bawa kami ke tempat yang lebih baik,...
453
00:29:26,720 --> 00:29:28,086
...tapi lihatlah.
454
00:29:28,088 --> 00:29:30,021
Kita tak punya makanan, minuman,...
455
00:29:30,023 --> 00:29:32,826
...dan tak tahu cara temukan kota itu.
456
00:29:32,828 --> 00:29:36,898
Sebelah utara.
Katanya sebelah utara.
457
00:29:36,900 --> 00:29:39,268
Apa itu di utara, John?
458
00:29:39,270 --> 00:29:42,974
Dia bilang soal Kota Cahaya.
459
00:29:42,976 --> 00:29:44,475
Dia bilang begitu?
460
00:29:44,477 --> 00:29:45,979
Tidak.
461
00:29:49,148 --> 00:29:54,421
Dia bilang seberapa jauh ke utara?
462
00:29:54,423 --> 00:29:57,422
Tidak. Dia tak bilang, tapi dia
takkan suruh kita kesana...
463
00:29:57,424 --> 00:29:58,958
...jika kita tak bisa menemukannya.
464
00:29:58,960 --> 00:30:00,126
Siapa yang bilang?
Pembohong dan pencuri...
465
00:30:00,128 --> 00:30:03,932
...yang merampok kita lalu memukulmu?
466
00:30:03,934 --> 00:30:07,305
Pak, kuharap anda jangan
pertimbangkan hal ini.
467
00:30:07,307 --> 00:30:11,077
John, kita tak punya senjata maupun bekal.
468
00:30:11,079 --> 00:30:13,281
Jika kita pergi ke utara dan kau salah,...
469
00:30:13,283 --> 00:30:15,650
...maka kita semua akan mati.
470
00:30:15,652 --> 00:30:20,057
Jika kita kembali sekarang,
kita masih bisa hidup.
471
00:30:20,059 --> 00:30:22,127
Jadi begitu?
472
00:30:22,129 --> 00:30:23,630
Kita mencapai titik tanpa harapan?
473
00:30:23,632 --> 00:30:26,035
Kau ingin menyerah begitu saja? /
Aku tak bilang begitu.
474
00:30:26,037 --> 00:30:27,637
Sebaiknya kau tak bilang begitu.
475
00:30:31,646 --> 00:30:34,348
Itu Bintang Utara.
476
00:30:36,552 --> 00:30:38,153
Kau duluan.
477
00:30:45,330 --> 00:30:48,567
Kalian semua tentukan sendiri,...
478
00:30:48,569 --> 00:30:50,434
...tapi bagaimanapun,
kami akan kembali...
479
00:30:50,436 --> 00:30:51,734
...begitu kami temukan kota itu.
480
00:30:51,736 --> 00:30:54,205
Pak, ini salah.
481
00:30:54,207 --> 00:30:56,740
Anda takkan menemukannya,
Anda akan gagal.
482
00:30:59,946 --> 00:31:02,483
Kurasa...
483
00:31:02,485 --> 00:31:06,254
...ini yang mereka sebut keyakinan, John.
484
00:31:06,256 --> 00:31:08,891
Keyakinan?
485
00:31:08,893 --> 00:31:11,693
Karena tak ada yang lebih baik lagi.
486
00:31:25,082 --> 00:31:27,284
PAL butuh kode otentifikasi Anda, Pak.
487
00:31:34,287 --> 00:31:36,121
Baik. Sudah diaktifkan.
488
00:31:36,123 --> 00:31:38,087
Dia masih hidup.
489
00:31:38,089 --> 00:31:40,758
Whitman, kau diposisimu?
Ganti.
490
00:31:40,760 --> 00:31:42,094
Ya, Pak.
491
00:31:42,096 --> 00:31:44,928
Menyalakan koordinat target.
Ganti.
492
00:31:53,304 --> 00:31:56,443
Clarke, jangan berhenti.
Kita belum cukup jauh.
493
00:31:56,445 --> 00:31:58,246
Terakhir kali mereka gunakan rudal,...
494
00:31:58,248 --> 00:31:59,714
...itu sebelum aku lahir.
495
00:31:59,716 --> 00:32:01,315
Menurut legenda, itu
menyisakan lubang di hutan...
496
00:32:01,317 --> 00:32:03,152
...yang kau tak ingin lihat.
497
00:32:03,154 --> 00:32:04,620
Sekarang ayo pergi.
498
00:32:04,622 --> 00:32:06,622
Bagaimana jika kita buat mereka meleset?
499
00:32:06,624 --> 00:32:07,925
Kau belum mengerti juga.
500
00:32:07,927 --> 00:32:10,296
Dengan senjata seperti itu,
kau tak bisa meleset.
501
00:32:10,298 --> 00:32:13,465
Tentu bisa. Kudengar
mereka bilang soal pengintai,...
502
00:32:13,467 --> 00:32:15,302
...seseorang yang
mengarahkan rudal.
503
00:32:15,304 --> 00:32:17,705
Jika kita bisa menemukannya.
504
00:32:20,443 --> 00:32:23,846
Tidak. Sedang apa dia disini?
505
00:32:23,848 --> 00:32:26,016
Clarke, jangan kembali.
506
00:32:26,018 --> 00:32:27,551
Clarke!
507
00:32:29,755 --> 00:32:35,393
Utara 38 derajat, 54 menit, 25 detik.
508
00:32:35,395 --> 00:32:36,560
Dimengerti.
509
00:32:36,562 --> 00:32:37,995
Barat 77 derajat,...
510
00:32:37,997 --> 00:32:40,130
...2 menit, 12 detik.
511
00:32:40,132 --> 00:32:41,232
Ganti.
512
00:32:43,570 --> 00:32:45,935
Sudah terkunci.
513
00:32:45,937 --> 00:32:47,536
Bersiap untuk konfirmasi.
514
00:32:51,477 --> 00:32:53,142
Ibu, apa yang ibu lakukan di sini?
515
00:32:53,144 --> 00:32:54,378
Sudah kubilang tetap di kamp.
516
00:32:54,380 --> 00:32:56,047
Cukup, Clarke. Aku kanselir.
517
00:32:56,049 --> 00:32:57,381
Aku tak butuh izinmu untuk pergi--
518
00:32:57,383 --> 00:32:59,251
Tidak. Kita harus pergi sekarang.
519
00:32:59,253 --> 00:33:00,753
Apa yang terjadi?
520
00:33:00,755 --> 00:33:06,990
Kita tak bisa di sini.
Ibu, aku mohon.
521
00:33:06,992 --> 00:33:08,491
Ayo.
522
00:33:15,631 --> 00:33:17,597
Dimana komandan? Dimana Clarke?
523
00:33:17,599 --> 00:33:19,333
Entahlah.
524
00:33:19,335 --> 00:33:22,006
Terakhir kali kulihat mereka,
mereka ke lantai bawah.
525
00:33:22,008 --> 00:33:23,909
Mereka tak ada disana.
526
00:33:27,846 --> 00:33:29,348
Kita cari mereka di hutan.
527
00:33:29,350 --> 00:33:30,617
Baik.
528
00:33:32,050 --> 00:33:33,717
Akan kuberitahu yang lainnya.
529
00:33:38,054 --> 00:33:39,455
Target akhir dikonfirmasi.
530
00:33:39,457 --> 00:33:41,453
Kita siap menembak.
531
00:33:42,556 --> 00:33:44,457
Sesuai perintah Anda, Pak.
532
00:33:46,694 --> 00:33:47,927
Tembak.
533
00:33:54,435 --> 00:33:55,636
Burung sudah mengudara.
534
00:33:55,638 --> 00:33:58,439
Benturan dalam 10, 9--
535
00:33:58,441 --> 00:33:59,874
Tunggu!
536
00:33:59,876 --> 00:34:01,709
Tidak. Jangan berhenti.
Tak ada waktu lagi.
537
00:34:01,711 --> 00:34:04,111
Aku takkan lanjut sampai
kau ceritakan apa yang terjadi.
538
00:34:05,915 --> 00:34:11,053
5, 4, 3, 2, 1.
539
00:34:30,562 --> 00:34:33,361
Ibu
540
00:34:33,363 --> 00:34:36,696
Ibu, ibu tak apa?
541
00:34:36,698 --> 00:34:40,468
Oh, Tuhan.
542
00:34:40,470 --> 00:34:42,971
Ayo. Kita tak bisa berada di sini.
543
00:34:42,973 --> 00:34:45,039
Kita... kita harus pergi.
544
00:34:48,209 --> 00:34:49,676
Kau sudah tahu.
545
00:34:52,479 --> 00:34:55,148
Kau tahu, dan kau biarkan hal ini terjadi?
546
00:34:55,150 --> 00:34:59,318
Kita tak punya pilihan.
547
00:34:59,320 --> 00:35:04,124
Begitu banyak orang.
Klan kita.
548
00:35:04,126 --> 00:35:06,793
Tidak. Kita harus lindungi Bellamy.
549
00:35:06,795 --> 00:35:09,499
Tanpa dia--/
Oh, hentikan!
550
00:35:09,501 --> 00:35:11,536
Ibu tak ingin mendengarnya.
551
00:35:11,538 --> 00:35:13,336
Ibu.
552
00:35:13,338 --> 00:35:15,640
Katakan ini ulah Lexa.
553
00:35:15,642 --> 00:35:18,774
Ibu mohon, Clarke.
554
00:35:18,776 --> 00:35:21,910
Tolong beritahu ini bukan ulahmu.
555
00:35:21,912 --> 00:35:23,678
Kuharap aku bisa.
556
00:35:26,813 --> 00:35:28,649
Jangan beritahu hal ini ke siapa pun.
557
00:35:28,651 --> 00:35:30,650
Kalau ada yang tahu bahwa kita tahu,...
558
00:35:30,652 --> 00:35:33,483
...aliansi dari 12 klan akan pecah.
559
00:35:33,485 --> 00:35:36,951
Kita akan kalah perang.
560
00:35:36,953 --> 00:35:38,519
Kau keterlaluan.
561
00:35:38,521 --> 00:35:39,653
Ibu.
562
00:35:39,655 --> 00:35:41,423
Darah mereka di tanganmu,...
563
00:35:41,425 --> 00:35:43,827
...dan sekalipun kita menang,...
564
00:35:43,829 --> 00:35:49,368
...kau takkan bisa mencucinya.
565
00:35:49,370 --> 00:35:50,536
Jangan khawatir.
566
00:35:50,538 --> 00:35:54,207
Rahasiamu aman.
567
00:35:54,209 --> 00:35:57,242
Ibu... Tunggu.
Ibu!
568
00:36:06,154 --> 00:36:08,189
Kenapa Bellamy lama sekali?
569
00:36:08,191 --> 00:36:09,391
Entahlah.
570
00:36:09,393 --> 00:36:10,827
Mungkin mereka menangkapnya.
571
00:36:10,829 --> 00:36:13,596
Tidak. Dia cari jalan keluar,
aku tahu dia akan berhasil.
572
00:36:13,598 --> 00:36:15,264
Jasper, ini sudah 4 jam.
573
00:36:15,266 --> 00:36:16,499
Para penjaga akan kembali setiap saat.
574
00:36:16,501 --> 00:36:17,800
Mereka akan mengambil orang lain.
575
00:36:17,802 --> 00:36:21,073
Tidak. Dengarkan aku.
576
00:36:21,075 --> 00:36:24,878
Semuanya, kita tetap pada rencana.
577
00:36:24,880 --> 00:36:26,248
Mereka takkan bawa orang lain...
578
00:36:26,250 --> 00:36:28,118
...keluar dari ruangan
ini tanpa perlawanan!
579
00:36:29,288 --> 00:36:30,721
Bersiaplah.
580
00:36:32,957 --> 00:36:34,458
Bubar.
581
00:36:41,570 --> 00:36:42,638
Dia.
582
00:36:42,640 --> 00:36:43,807
Baik, Bu.
583
00:36:43,809 --> 00:36:46,206
Tidak! Jangan!
584
00:36:46,208 --> 00:36:48,275
Hey! Menjauh darinya!
585
00:37:02,218 --> 00:37:04,255
Cukup! /
Jangan bergerak!
586
00:37:09,662 --> 00:37:11,467
Bawa dia sebagai gantinya.
587
00:37:11,469 --> 00:37:12,934
Tidak, jangan!
588
00:37:12,936 --> 00:37:14,102
Bangun.
589
00:37:14,104 --> 00:37:15,871
Tidak!
590
00:37:15,873 --> 00:37:17,840
Jasper! Jangan jasper!
591
00:37:19,511 --> 00:37:21,411
Geledah semuanya.
592
00:37:21,413 --> 00:37:23,915
Pastikan tak ada senjata lagi.
593
00:37:23,917 --> 00:37:26,719
Baik, Bu. Kau dengar. Ayo!
594
00:37:28,123 --> 00:37:30,993
Begitu kita sampai di laboratorium,
aku ingin dia dipersiapkan.
595
00:37:30,995 --> 00:37:32,494
Kita mulai secepatnya.
596
00:37:32,496 --> 00:37:35,697
Baik. Membawa aset, lift "C."
597
00:37:41,235 --> 00:37:43,973
Ugh. Ada yang tak beres.
598
00:37:43,975 --> 00:37:46,842
Unh! Radiasi.
599
00:37:46,844 --> 00:37:48,142
Kita harus keluar dari sini.
600
00:37:48,144 --> 00:37:50,811
Kulitku!
601
00:37:50,813 --> 00:37:53,380
Kebocoran radiasi di lantai 5.
602
00:37:53,382 --> 00:37:54,848
Segel seluruh lantai.
603
00:37:56,652 --> 00:37:58,688
Bellamy.
604
00:37:58,690 --> 00:38:00,392
Kau harus cabut saluran
udara keluar...
605
00:38:00,394 --> 00:38:03,727
...untuk membalikkan
sistem penyaring udara.
606
00:38:03,729 --> 00:38:05,963
Katakan apa saja yang kita tahu
yang bisa bekerja.
607
00:38:05,965 --> 00:38:08,399
Kebocoran radiasi.
608
00:38:08,401 --> 00:38:10,334
Sudah kubilang itu akan bekerja.
609
00:38:10,336 --> 00:38:13,202
Terima kasih, Tn. Presiden.
610
00:38:13,204 --> 00:38:14,703
Ayo pergi! Ini kesempatan kita!
611
00:38:14,705 --> 00:38:16,035
Semuanya keluar!
612
00:38:16,037 --> 00:38:17,235
Ambil apa saja!
613
00:38:17,237 --> 00:38:18,235
Monty, ambil kameranya.
614
00:38:18,237 --> 00:38:19,836
Miller, ambil senjata mereka.
615
00:38:19,838 --> 00:38:21,203
Cepat!
616
00:38:30,078 --> 00:38:33,582
Tidak. Jangan lakukan ini.
617
00:38:33,584 --> 00:38:36,786
Ketahuilah bahwa kau
sangat istimewa bagi kami.
618
00:38:59,441 --> 00:39:01,138
Siapa yang bantu mereka?
619
00:39:03,574 --> 00:39:05,440
Siapa yang bantu mereka?
620
00:39:07,175 --> 00:39:10,408
Aku tak mengerti maksudmu.
621
00:39:10,410 --> 00:39:12,275
Ayah masih berpengaruh,...
622
00:39:12,277 --> 00:39:14,443
...orang-orang mempercayai Ayah,...
623
00:39:14,445 --> 00:39:18,951
....dan salah satu dari mereka
membocorkan radiasi di lantai 5 hari ini.
624
00:39:18,953 --> 00:39:22,455
Aku ingin tahu siapa dia.
625
00:39:22,457 --> 00:39:24,324
Itu aku.
626
00:39:27,658 --> 00:39:31,497
Ayah dan siapa pun yang bantu ayah...
627
00:39:31,499 --> 00:39:35,036
....menewaskan 11 orang kita hari ini,...
628
00:39:35,038 --> 00:39:36,838
...dan untuk apa?
629
00:39:36,840 --> 00:39:39,641
Kita segera perbaiki kembali
lantai itu.
630
00:39:39,643 --> 00:39:43,311
Enyah dari hadapanku, Cage.
631
00:39:48,918 --> 00:39:50,984
Aku tahu kita tak sependapat...
632
00:39:54,153 --> 00:39:57,222
...tapi semua ini akan segera berakhir.
633
00:39:57,224 --> 00:40:01,428
Aku membom Tondc hari ini.
634
00:40:06,100 --> 00:40:11,103
Ayahku memasang menara itu
untuk melindungi kita, Cage.
635
00:40:11,105 --> 00:40:16,674
Kenapa ayah tak paham juga bahwa
itu persis seperti yang kulakukan?
636
00:40:16,676 --> 00:40:19,510
Dengan kematian Clarke dan komandannya,...
637
00:40:19,512 --> 00:40:22,346
...orang liar bisa kembali saling bunuh,...
638
00:40:22,348 --> 00:40:24,547
...lalu kita rebut kembali tanahnya.
639
00:40:24,549 --> 00:40:28,584
Dan itu dibayar dengan jiwamu!
640
00:40:35,524 --> 00:40:37,891
Dia siap.
641
00:40:37,893 --> 00:40:39,225
Apa yang akan kau lakukan?
642
00:40:39,227 --> 00:40:40,226
Membebaskan Ayah.
643
00:40:40,228 --> 00:40:41,660
Tahan dia.
644
00:40:41,662 --> 00:40:43,963
Tenang, tenang. Jangan menyakitinya.
645
00:40:56,578 --> 00:40:59,381
Sumsumnya akan menyebar dalam 48 jam.
646
00:41:05,390 --> 00:41:07,425
Ayah akan berterima kasih
padaku suatu hari nanti.
647
00:42:05,000 --> 00:42:33,800
Sub by Nas 5r