1
00:00:01,224 --> 00:00:02,451
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,452 --> 00:00:05,268
L'unico modo per salvare
entrambi i nostri popoli è unirci.
3
00:00:05,269 --> 00:00:08,510
Senza qualcuno dall'interno,
un esercito è inutile.
4
00:00:08,511 --> 00:00:09,511
Devi andare.
5
00:00:09,846 --> 00:00:11,662
Posso farti entrare dai tunnel.
6
00:00:23,327 --> 00:00:25,244
Perché non mi tiri giù, Maya?
7
00:00:25,245 --> 00:00:26,397
Non muoverti!
8
00:00:29,969 --> 00:00:31,658
Arrestatelo.
9
00:00:32,148 --> 00:00:34,977
Mi dispiace. Eseguono solo i miei ordini, ora.
10
00:00:35,053 --> 00:00:36,771
Portate mio padre in quarantena.
11
00:00:36,772 --> 00:00:38,276
Sì, signor presidente.
12
00:00:38,598 --> 00:00:42,542
Stanno già usando il loro sangue,
la situazione sta precipitando velocemente.
13
00:00:44,690 --> 00:00:45,690
No!
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,302
Ho un messaggio per il tuo capo.
15
00:00:48,303 --> 00:00:51,858
Stiamo per venire a prenderlo.
Liberate i nostri e vi lasceremo vivere.
16
00:00:51,859 --> 00:00:53,945
Sono otto ore di cammino
per tornare a Mount Weather.
17
00:00:55,259 --> 00:00:56,994
Tu ce ne metterai sei.
18
00:01:58,143 --> 00:01:59,845
Signore, è troppo...
19
00:01:59,846 --> 00:02:02,045
troppo lontano dall'entrata.
20
00:02:03,284 --> 00:02:04,374
Respira.
21
00:02:04,734 --> 00:02:06,162
Non preoccuparti per me.
22
00:02:06,437 --> 00:02:08,049
Ce l'ha fatta, signore, vero?
23
00:02:09,761 --> 00:02:11,910
Il trapianto di midollo, ha funzionato.
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,089
Ce l'abbiamo fatta, tenente.
25
00:02:24,711 --> 00:02:26,439
La superficie è nostra.
26
00:02:34,138 --> 00:02:35,765
La superficie è nostra.
27
00:02:37,503 --> 00:02:41,503
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x12 - Rubicon
28
00:02:43,460 --> 00:02:47,460
Traduzione e sync: Rorystar, Saropula,
Allison, Blackdafne, marko988
29
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Revisione: ziomele
30
00:03:05,915 --> 00:03:07,915
www.subsfactory.it
31
00:03:09,417 --> 00:03:11,071
Siamo rinchiusi da ore.
32
00:03:11,072 --> 00:03:13,200
- Se davvero era Bellamy...
- Era Bellamy.
33
00:03:13,201 --> 00:03:15,298
- Ti sto dicendo che è qui.
- Va bene.
34
00:03:15,906 --> 00:03:17,441
Non ha senso.
35
00:03:17,578 --> 00:03:18,824
So cos'ho visto.
36
00:03:20,008 --> 00:03:21,190
Non di nuovo.
37
00:03:21,588 --> 00:03:22,785
State indietro.
38
00:03:22,786 --> 00:03:24,012
Indietro.
39
00:03:24,013 --> 00:03:25,149
Muovetevi!
40
00:03:30,474 --> 00:03:31,563
- No, No!
- Ehi!
41
00:03:31,564 --> 00:03:33,266
- Lasciatela!
- No, non lei.
42
00:03:33,267 --> 00:03:35,156
Ha bisogno di tempo per riprendersi.
43
00:03:35,937 --> 00:03:37,043
Questo qui.
44
00:03:37,610 --> 00:03:39,360
No! Aspettate, aspettate!
45
00:03:39,896 --> 00:03:40,896
No!
46
00:03:41,019 --> 00:03:42,720
- Per favore!
- Fermi!
47
00:03:42,721 --> 00:03:44,839
Non può continuare a farci questo.
48
00:03:50,382 --> 00:03:52,064
Il presidente Wallace ci ha lasciati liberi.
49
00:03:52,082 --> 00:03:55,094
Quel presidente Wallace non è più in carica.
50
00:03:55,568 --> 00:03:57,663
Ha dovuto dimettersi per motivi di salute.
51
00:03:57,750 --> 00:03:59,685
Mi dispiace che debba andare così.
52
00:04:02,216 --> 00:04:03,493
Spero tu sappia...
53
00:04:03,662 --> 00:04:06,501
che siete tutti incredibilmente speciali
per noi.
54
00:04:10,033 --> 00:04:11,952
Sgomberate. Andiamo.
55
00:04:22,104 --> 00:04:23,640
Non ha ancora richiamato?
56
00:04:24,913 --> 00:04:25,913
No.
57
00:04:27,076 --> 00:04:29,991
Sei preoccupata che qualcuno
cerchi di ucciderti all'interno dell'Arca?
58
00:04:32,246 --> 00:04:33,674
Aspetta fuori, Ryder.
59
00:04:38,248 --> 00:04:39,646
E' un ordine di Lexa.
60
00:04:40,243 --> 00:04:41,610
Come ti pare, Clarke.
61
00:04:44,675 --> 00:04:45,809
E' in ritardo.
62
00:04:45,810 --> 00:04:47,270
E se gli fosse successo qualcosa?
63
00:04:47,271 --> 00:04:48,575
Starà bene.
64
00:04:52,804 --> 00:04:53,987
Ti sei data da fare.
65
00:04:54,270 --> 00:04:55,942
Perché ti stai focalizzando sulla diga?
66
00:04:54,638 --> 00:04:55,943
{\an8}DIGA IDROELETTRICA.
67
00:04:59,035 --> 00:05:02,287
Ti ho detto che la cosa più importante
è la nebbia acida.
68
00:05:02,288 --> 00:05:06,435
Fin quando Bellamy non raggiungerà il sistema
di dispersione, non posso fare molto.
69
00:05:08,275 --> 00:05:10,394
Va bene, parlami della diga.
70
00:05:10,423 --> 00:05:11,973
Possiamo tagliare la corrente?
71
00:05:11,974 --> 00:05:14,622
Forse, sto ancora lavorando su alcune cose.
72
00:05:15,388 --> 00:05:17,031
Quanti ne hai costruiti di questi?
73
00:05:17,490 --> 00:05:18,995
Solo due per ora, ma...
74
00:05:18,996 --> 00:05:20,822
Due? Non sono abbastanza.
75
00:05:20,823 --> 00:05:22,441
Ci saranno mietitori ovunque.
76
00:05:22,442 --> 00:05:25,669
I generatori ad alta frequenza
non crescono sugli alberi, Clarke.
77
00:05:25,670 --> 00:05:27,388
Wick sta rimediando le parti.
78
00:05:27,389 --> 00:05:28,501
Raven...
79
00:05:28,502 --> 00:05:31,065
sto per partire per Tondc...
80
00:05:31,066 --> 00:05:33,931
dove Lexa
e i capi dei 12 clan degli autoctoni...
81
00:05:33,932 --> 00:05:36,479
mi stanno aspettando per sapere
se siamo pronti...
82
00:05:36,480 --> 00:05:39,046
e non lo siamo perché loro
hanno ancora la nebbia acida...
83
00:05:39,047 --> 00:05:41,350
e noi abbiamo solo due segnalatori acustici.
84
00:05:44,339 --> 00:05:45,362
Ehi.
85
00:05:45,753 --> 00:05:46,774
Saremo pronti.
86
00:05:48,055 --> 00:05:49,091
Davvero.
87
00:05:50,825 --> 00:05:53,189
Stazione Arca, mi sentite?
88
00:05:53,761 --> 00:05:55,066
C'è nessuno?
89
00:05:56,784 --> 00:06:00,046
Bellamy, sei in ritardo.
Ogni 3 ore, significa ogni 3 ore.
90
00:06:00,047 --> 00:06:01,383
Hai finito?
91
00:06:04,794 --> 00:06:06,835
Hai trovato la fonte della nebbia acida?
92
00:06:06,836 --> 00:06:08,292
No, dovrà aspettare.
93
00:06:08,293 --> 00:06:11,377
Che cosa? No. Non c'è niente
di più importante.
94
00:06:11,378 --> 00:06:12,998
I nostri amici lo sono.
95
00:06:13,004 --> 00:06:15,068
Stanno cominciando a prelevarli
dal dormitorio...
96
00:06:15,069 --> 00:06:17,855
una alla volta, ogni paio d'ore.
97
00:06:17,856 --> 00:06:20,052
- Dove li portano?
- Non lo so.
98
00:06:20,258 --> 00:06:21,684
Abbiamo provato a seguirli...
99
00:06:21,685 --> 00:06:23,696
ma si trovano in un livello riservato.
100
00:06:24,301 --> 00:06:27,642
Maya ha preso in prestito dal suo capo
la piantina del sistema di ventilazione, e...
101
00:06:28,150 --> 00:06:29,946
sto cercando un modo per entrare.
102
00:06:30,325 --> 00:06:32,457
- Niente?
- Credo di aver trovato un percorso...
103
00:06:32,458 --> 00:06:33,787
ma è molto stretto.
104
00:06:33,788 --> 00:06:36,592
Ecco la trasmittente e l'auricolare
che aveva chiesto Raven.
105
00:06:37,706 --> 00:06:40,570
La renderemo portatile, così potrà parlare
con noi in ogni momento.
106
00:06:42,390 --> 00:06:44,141
Bellamy, devi trovarli.
107
00:06:44,308 --> 00:06:45,706
E' quello il piano.
108
00:06:46,108 --> 00:06:47,322
Se non li trovi...
109
00:06:47,628 --> 00:06:49,317
sarà stato tutto inutile.
110
00:06:49,530 --> 00:06:50,530
Lo so.
111
00:06:52,738 --> 00:06:54,003
Torno subito.
112
00:06:54,723 --> 00:06:56,826
Pensavo dovessi andare a Tondc.
113
00:06:59,614 --> 00:07:01,334
Cambio di programma.
114
00:07:01,839 --> 00:07:03,160
Resto qui.
115
00:07:03,450 --> 00:07:04,724
Il comandante ti aspetta.
116
00:07:04,725 --> 00:07:06,840
La nostra gente dentro Mount Weather
è nei guai.
117
00:07:06,841 --> 00:07:08,881
Non andrò via fin quando
non saranno al sicuro.
118
00:07:08,882 --> 00:07:10,684
E cosa puoi fare per loro da qui?
119
00:07:11,711 --> 00:07:13,552
Andrai a Tondc al mio posto.
120
00:07:13,553 --> 00:07:15,195
Lexa ti rispetta.
121
00:07:15,480 --> 00:07:17,951
- Vi raggiungerò il prima possibile.
- Clarke, aspetta.
122
00:07:18,740 --> 00:07:19,769
Mettilo via.
123
00:07:22,476 --> 00:07:23,520
Clarke...
124
00:07:24,348 --> 00:07:27,646
essere un buon leader significa
saper scegliere le battaglie da combattere.
125
00:07:27,647 --> 00:07:29,527
E quelle da delegare, lo so.
126
00:07:30,723 --> 00:07:31,860
Per favore...
127
00:07:32,503 --> 00:07:34,254
ho bisogno che tu vada a Tondc.
128
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Va bene.
129
00:07:37,936 --> 00:07:38,943
Ci andrò.
130
00:07:39,832 --> 00:07:41,107
Grazie.
131
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Che succede?
132
00:07:46,389 --> 00:07:47,648
Te lo spiegherà Kane.
133
00:07:47,729 --> 00:07:49,306
Magari dovrebbe andarci tua madre.
134
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
E' ancora...
135
00:07:51,843 --> 00:07:53,594
il cancelliere, dopotutto.
136
00:07:55,004 --> 00:07:56,846
Ecco perché abbiamo bisogno di lei qui.
137
00:08:03,401 --> 00:08:05,395
"Giace scomoda la testa che indossa
una corona."
138
00:08:05,396 --> 00:08:07,374
Non dovrebbe indossare la corona...
139
00:08:07,375 --> 00:08:09,340
e tu non dovresti appoggiarla.
140
00:08:12,069 --> 00:08:13,113
Cos'è quello?
141
00:08:15,059 --> 00:08:16,228
Un biglietto.
142
00:08:17,184 --> 00:08:18,854
Thelonious se n'è andato.
143
00:08:19,752 --> 00:08:23,227
Ha detto a Sinclair di aspettare due giorni
prima di consegnarcelo.
144
00:08:24,706 --> 00:08:25,874
La città della Luce.
145
00:08:26,584 --> 00:08:28,703
Dice che tornerà a salvarci...
146
00:08:28,840 --> 00:08:29,883
di nuovo.
147
00:08:29,884 --> 00:08:32,334
Ha portato via dodici persone,
dodici soldati armati.
148
00:08:32,335 --> 00:08:33,791
Non puoi inseguirlo.
149
00:08:33,909 --> 00:08:35,098
Non abbiamo abbastanza uomini.
150
00:08:35,099 --> 00:08:38,226
Non preoccuparti. Anche se volessi,
Clarke non me lo lascerebbe fare.
151
00:08:44,346 --> 00:08:46,280
Buona fortuna, Thelonious.
152
00:08:55,051 --> 00:08:56,101
Signore...
153
00:08:56,610 --> 00:08:57,990
riconosce qualcosa?
154
00:09:03,099 --> 00:09:04,208
La tenda...
155
00:09:04,684 --> 00:09:05,903
era qui vicino.
156
00:09:07,766 --> 00:09:08,823
Sono sicuro.
157
00:09:16,032 --> 00:09:17,331
Che c'è?
158
00:09:17,696 --> 00:09:19,769
Avete un posto migliore dove andare?
159
00:09:28,108 --> 00:09:29,488
Vede qualcuno?
160
00:09:43,931 --> 00:09:45,665
Sta' indietro o ti ammazzo.
161
00:09:47,573 --> 00:09:49,077
Non vogliamo farti alcun male.
162
00:09:50,209 --> 00:09:51,469
Parli la nostra lingua?
163
00:09:51,470 --> 00:09:52,737
Cosa volete?
164
00:09:53,029 --> 00:09:54,115
Niente.
165
00:09:54,990 --> 00:09:56,905
Sembra che ti farebbe comodo una mano.
166
00:09:57,118 --> 00:09:58,762
Cosa ci fai qui da sola?
167
00:10:05,017 --> 00:10:07,380
Io e mio fratello stavamo andando
alla Città della luce...
168
00:10:07,381 --> 00:10:09,273
quando i predatori ci hanno assaliti.
169
00:10:10,244 --> 00:10:11,660
Ci hanno preso il cavallo...
170
00:10:13,090 --> 00:10:14,446
l'acqua,
171
00:10:14,447 --> 00:10:15,714
tutto.
172
00:10:16,067 --> 00:10:17,334
L'hanno ucciso.
173
00:10:20,533 --> 00:10:23,126
Il carro è tutto ciò che mi resta.
174
00:10:23,843 --> 00:10:25,119
Datele un po' d'acqua.
175
00:10:26,584 --> 00:10:27,905
No, no, no, no, no.
176
00:10:27,906 --> 00:10:29,833
Ne abbiamo a malapena per noi.
177
00:10:29,834 --> 00:10:31,905
Toccami ancora e ti faccio fuori.
178
00:10:36,059 --> 00:10:37,737
Ma in modo legale.
179
00:10:44,115 --> 00:10:45,130
Tranquilla.
180
00:10:59,255 --> 00:11:01,467
Anche noi stiamo andando
alla Città della luce.
181
00:11:02,468 --> 00:11:03,534
Come ti chiami?
182
00:11:04,158 --> 00:11:05,308
Emori.
183
00:11:06,347 --> 00:11:09,620
Tutti nella zona morta cercano
la Città della luce.
184
00:11:10,183 --> 00:11:12,798
Quasi nessuno la trova.
185
00:11:13,291 --> 00:11:14,786
Posso accompagnarvici.
186
00:11:16,855 --> 00:11:17,855
Se...
187
00:11:18,493 --> 00:11:19,877
mi spingete il carro.
188
00:11:21,199 --> 00:11:22,294
D'accordo.
189
00:11:24,115 --> 00:11:25,115
Caspian...
190
00:11:25,375 --> 00:11:26,984
tu sei nel primo turno.
191
00:11:28,107 --> 00:11:30,180
Grazie per l'acqua.
192
00:11:30,568 --> 00:11:32,021
Non... non...
193
00:11:32,022 --> 00:11:33,297
non c'è di che.
194
00:11:47,836 --> 00:11:50,014
Okay, dicci dove ti trovi adesso.
195
00:11:50,805 --> 00:11:52,851
Sono a un'intersezione, da che parte vado?
196
00:11:54,964 --> 00:11:58,019
Ha appena superato il sistema
di filtraggio dell'aria di questo piano...
197
00:11:58,020 --> 00:11:59,383
quindi si trova più o meno...
198
00:11:59,517 --> 00:12:02,004
- qui.
- Bellamy, secondo noi sei vicino.
199
00:12:02,005 --> 00:12:03,551
Continuando dritto c'è il laboratorio.
200
00:12:04,176 --> 00:12:06,423
Non ce la fai a essere un po' più precisa?
201
00:12:14,633 --> 00:12:15,933
Lascia perdere.
202
00:12:16,715 --> 00:12:18,043
L'ho trovato.
203
00:12:36,873 --> 00:12:38,350
E' un trapano?
204
00:12:40,752 --> 00:12:42,579
Estrazione del midollo osseo.
205
00:12:49,815 --> 00:12:52,842
Pronto per l'ultima cura
della sua vita, tenente?
206
00:12:53,536 --> 00:12:55,077
Neanche se lo immagina.
207
00:12:55,078 --> 00:12:57,229
Aspetto di respirare aria fresca
da tutta la vita.
208
00:12:57,230 --> 00:12:58,230
E' Emerson.
209
00:12:58,231 --> 00:13:02,371
Dimmi di nuovo di questo esercito
segreto che lei dice di avere.
210
00:13:02,372 --> 00:13:05,525
Ti ha detto niente
che possa aiutarci a trovarlo?
211
00:13:07,074 --> 00:13:09,508
La smetta di trapanare, per favore.
212
00:13:09,509 --> 00:13:13,000
C'è pochissimo tempo
per l'estrazione dopo la morte.
213
00:13:13,808 --> 00:13:15,796
- Mi basta un minuto.
- No...
214
00:13:15,797 --> 00:13:17,588
signore, niente sull'esercito.
215
00:13:18,335 --> 00:13:20,183
Ma ha detto che verrà a prenderla...
216
00:13:20,184 --> 00:13:22,251
e che se lasciamo andare la sua gente...
217
00:13:22,252 --> 00:13:23,748
lei non ucciderà la nostra gente.
218
00:13:23,749 --> 00:13:25,478
E' un po' troppo tardi per quello.
219
00:13:27,477 --> 00:13:29,508
Mi dispiace, ho fallito, signore.
220
00:13:29,509 --> 00:13:32,684
No, non fa niente.
Concluderemo la faccenda stasera.
221
00:13:33,002 --> 00:13:34,903
Whitman ci ha appena contattato via radio.
222
00:13:34,904 --> 00:13:37,328
A quanto pare, stasera si terrà
un consiglio di guerra...
223
00:13:37,329 --> 00:13:40,294
in uno dei villaggi,
e ci saranno tutti i capi.
224
00:13:40,295 --> 00:13:43,291
Signore, io sto bene. Mi faccia riunire
una squadra e appoggiare Whitman.
225
00:13:43,292 --> 00:13:46,259
No, è meno probabile
che lo vedano se è da solo.
226
00:13:46,260 --> 00:13:47,993
Signore, Whitman è bravo...
227
00:13:47,994 --> 00:13:50,301
ma non può eliminare
così tanti bersagli da solo.
228
00:13:50,726 --> 00:13:52,711
Ecco perché useremo un missile.
229
00:13:55,121 --> 00:13:56,940
Questa volta non mancheremo il bersaglio.
230
00:14:08,370 --> 00:14:09,989
Vi prego, ditemi che avete sentito tutto.
231
00:14:09,990 --> 00:14:12,386
- Abbiamo sentito.
- Dobbiamo avvertirli.
232
00:14:12,818 --> 00:14:13,921
Kane ha preso una radio?
233
00:14:13,922 --> 00:14:15,988
No, questa è l'unica frequenza
non disturbata.
234
00:14:15,989 --> 00:14:17,833
Dobbiamo tenerla libera per Bellamy.
235
00:14:20,489 --> 00:14:22,599
Se parto subito,
riuscirò ad arrivare in tempo.
236
00:14:22,600 --> 00:14:24,263
Sì, in tempo per saltare in aria.
237
00:14:24,264 --> 00:14:25,577
Quando torno...
238
00:14:25,664 --> 00:14:28,623
voglio che i nostri amici siano al sicuro
e la nebbia acida sia disattivata.
239
00:14:28,624 --> 00:14:29,891
Pensi di farcela?
240
00:14:30,480 --> 00:14:32,894
Sì, ci pensiamo noi. Vai.
241
00:14:32,895 --> 00:14:34,059
Clarke, aspetta.
242
00:14:34,211 --> 00:14:37,366
Octavia era a Tondc
quando sono partito. Sta...
243
00:14:37,368 --> 00:14:38,612
E' qui.
244
00:14:38,869 --> 00:14:39,917
Non corre rischi.
245
00:14:41,085 --> 00:14:42,085
Okay.
246
00:14:42,162 --> 00:14:43,162
Bene.
247
00:14:43,163 --> 00:14:44,387
Non correre rischi neanche tu.
248
00:14:45,121 --> 00:14:46,128
Tranquillo.
249
00:14:46,934 --> 00:14:48,989
Octavia è a Tondc per il consiglio.
250
00:14:49,395 --> 00:14:50,746
Perché hai mentito?
251
00:14:50,747 --> 00:14:52,422
Bellamy deve restare concentrato.
252
00:14:52,810 --> 00:14:54,234
Non sarebbe d'aiuto a nessuno.
253
00:14:55,453 --> 00:14:56,453
Ehi.
254
00:15:04,789 --> 00:15:06,126
Non saltare in aria.
255
00:15:16,785 --> 00:15:18,015
La Nazione del Ghiaccio.
256
00:15:18,090 --> 00:15:20,136
L'ultima volta che hanno messo piede qui...
257
00:15:20,349 --> 00:15:22,194
eravamo in guerra contro di loro.
258
00:15:22,486 --> 00:15:24,753
Ora i 12 clan combattono insieme.
259
00:15:24,754 --> 00:15:29,024
Ricordati di questo giorno.
Forse non vedrai mai più niente del genere.
260
00:15:29,158 --> 00:15:32,203
Non hai sentito una parola
di quello che ho detto.
261
00:15:32,451 --> 00:15:33,451
Scusa.
262
00:15:33,974 --> 00:15:36,040
Bellamy ha lasciato Lincoln
nei tunnel due giorni fa...
263
00:15:36,041 --> 00:15:38,919
- e dovrebbe essere tornato...
- Lincoln non è più un tuo problema.
264
00:15:40,698 --> 00:15:42,914
Ascolta, ho fatto tutto quello
che mi hai chiesto...
265
00:15:42,915 --> 00:15:44,760
e continuerò a farlo...
266
00:15:44,761 --> 00:15:46,441
ma quello che mi stai chiedendo
è impossibile.
267
00:15:46,442 --> 00:15:47,816
Non te lo sto chiedendo.
268
00:15:48,598 --> 00:15:49,996
Siamo in guerra,
269
00:15:49,997 --> 00:15:54,038
e una guerriera aspetta fino a dopo aver vinto
la battaglia per piangere i caduti.
270
00:15:57,836 --> 00:15:59,908
Mettiti di guardia con gli altri secondi.
271
00:16:00,148 --> 00:16:02,702
Gli assassini dalla montagna
ci proveranno di nuovo.
272
00:16:03,099 --> 00:16:04,541
Dobbiamo essere preparati.
273
00:16:10,148 --> 00:16:11,887
Devo chiedertelo.
274
00:16:12,083 --> 00:16:14,104
Perché hai lasciato casa tua
per rischiare la vita...
275
00:16:14,105 --> 00:16:16,020
attraversando questa spiaggia infernale?
276
00:16:17,696 --> 00:16:18,998
Non ha importanza.
277
00:16:20,148 --> 00:16:22,938
Dai, aiutami a distrarmi
da tutto questo divertimento.
278
00:16:25,218 --> 00:16:27,325
Non ho deciso io di andarmene.
279
00:16:28,545 --> 00:16:29,672
Ti hanno cacciata?
280
00:16:30,988 --> 00:16:33,139
Okay, mi hai incuriosito. Che hai fatto?
281
00:16:34,037 --> 00:16:35,422
Se te lo dicessi...
282
00:16:35,573 --> 00:16:37,524
non mi guarderesti più allo stesso modo.
283
00:16:38,039 --> 00:16:39,067
Forse.
284
00:16:40,313 --> 00:16:42,225
Tuttavia potrei sorprenderti.
285
00:16:44,829 --> 00:16:46,082
Tu che mi dici?
286
00:16:47,427 --> 00:16:49,906
Come sei finito nella zona morta?
287
00:16:50,278 --> 00:16:52,730
Potrei raccontarti i dettagli cruenti, ma...
288
00:16:52,731 --> 00:16:56,621
visto che sei una delle poche persone su
questo pianeta che al momento non mi odia...
289
00:16:58,385 --> 00:16:59,875
non mi va di rovinare tutto.
290
00:17:01,104 --> 00:17:02,409
Ora mi hai incuriosita.
291
00:17:04,796 --> 00:17:05,810
Okay.
292
00:17:06,141 --> 00:17:07,724
Davvero lo vuoi sapere?
293
00:17:08,373 --> 00:17:09,956
Ho ucciso due persone...
294
00:17:10,391 --> 00:17:12,197
e ho provato a ucciderne altre due.
295
00:17:12,610 --> 00:17:15,076
Avevo le mie ragioni, ma a nessuno importava.
296
00:17:15,814 --> 00:17:17,054
Sono il cattivo.
297
00:17:19,199 --> 00:17:20,703
Te l'ho detto che avrei rovinato tutto.
298
00:17:36,580 --> 00:17:40,971
La mia gente mi vede come una macchia
nella nostra stirpe.
299
00:17:41,917 --> 00:17:43,618
Qualcosa da cancellare.
300
00:17:47,086 --> 00:17:48,458
Che si fottano.
301
00:17:50,449 --> 00:17:53,033
Io non la nasconderei. La trovo molto fica.
302
00:17:54,434 --> 00:17:55,489
Bugiardo.
303
00:18:02,899 --> 00:18:05,052
State indietro! Ho detto indietro!
304
00:18:05,054 --> 00:18:07,058
- Ci siamo.
- Andiamo, come abbiamo detto!
305
00:18:07,059 --> 00:18:08,561
- Indietro.
- Stiamo uniti!
306
00:18:14,043 --> 00:18:15,452
- Questa.
- Okay, andiamo!
307
00:18:15,453 --> 00:18:16,732
Ragazzi, adesso!
308
00:18:16,733 --> 00:18:17,879
Spostateli!
309
00:18:22,994 --> 00:18:24,062
Lasciami!
310
00:18:24,431 --> 00:18:26,180
Cerchi di farti uccidere?
311
00:18:26,405 --> 00:18:29,585
- Bellamy?
- Zitto e ascoltami. Li stanno uccidendo.
312
00:18:29,586 --> 00:18:33,449
La prossima volta cercate di opporre
maggiore resistenza, capito?
313
00:18:33,584 --> 00:18:35,061
Ecco, prendi questa.
314
00:18:35,062 --> 00:18:37,429
- Preparali.
- Prepararli per cosa? Qual è il piano?
315
00:18:37,430 --> 00:18:38,853
Ci sto lavorando.
316
00:18:38,854 --> 00:18:41,859
Trova Dante. E' dalla nostra parte.
Ci aiuterà.
317
00:18:41,860 --> 00:18:42,928
- Okay.
- Ehi!
318
00:18:42,929 --> 00:18:44,974
- Va tutto bene lì.
- Sì, signore.
319
00:18:47,221 --> 00:18:48,250
Aiuto!
320
00:18:51,012 --> 00:18:52,040
Aiuto!
321
00:18:53,307 --> 00:18:55,285
Vi prego, lasciatemi!
322
00:19:18,655 --> 00:19:21,455
La sua cena, presidente Wallace.
323
00:19:42,797 --> 00:19:44,116
Chi sei?
324
00:19:44,117 --> 00:19:45,395
Mi ha mandato Jasper.
325
00:19:45,945 --> 00:19:49,355
Abbiamo bisogno del suo aiuto.
Suo figlio sta uccidendo i miei amici.
326
00:19:50,751 --> 00:19:52,028
Sono un prigioniero...
327
00:19:52,280 --> 00:19:53,678
come loro.
328
00:19:54,590 --> 00:19:57,287
Un prigioniero che conosce
ogni centimetro di questa montagna...
329
00:19:57,560 --> 00:19:59,269
ogni misura di sicurezza.
330
00:20:04,267 --> 00:20:06,192
Chi ti sta aiutando?
331
00:20:06,193 --> 00:20:07,808
Ora non è importante.
332
00:20:09,351 --> 00:20:11,872
Dopo la fuga di Clarke,
333
00:20:11,874 --> 00:20:14,241
ho rafforzato tutte le uscite...
334
00:20:14,243 --> 00:20:16,500
e aumentato la sorveglianza.
335
00:20:16,501 --> 00:20:21,499
Mio figlio, a quest'ora, avrà sicuramente
già cambiato tutti i codici di accesso.
336
00:20:21,500 --> 00:20:25,494
I tuoi amici non riusciranno
neanche a uscire dal livello 5.
337
00:20:25,771 --> 00:20:27,657
Non li lascerò morire qui.
338
00:20:28,758 --> 00:20:29,839
Mi dispiace.
339
00:20:30,986 --> 00:20:33,294
Non posso aiutarli a fuggire.
340
00:20:38,032 --> 00:20:40,630
Ma potrei far guadagnare loro
un po' di tempo.
341
00:20:59,355 --> 00:21:00,798
Clarke, ce l'hai fatta.
342
00:21:01,141 --> 00:21:02,895
Ho bisogno che mi porti da Lexa.
343
00:21:04,586 --> 00:21:05,800
Qualcosa non va?
344
00:21:06,709 --> 00:21:07,778
Niente.
345
00:21:09,413 --> 00:21:10,758
Bellamy ce l'ha fatta?
346
00:21:11,605 --> 00:21:13,214
Ha disattivato la nebbia acida?
347
00:21:13,649 --> 00:21:14,942
Ci sta lavorando.
348
00:21:21,708 --> 00:21:24,748
Whitman a comando Mount Weather.
L'obbiettivo finale è arrivato.
349
00:21:24,749 --> 00:21:26,133
Tutti gli obbiettivi presenti.
350
00:21:26,265 --> 00:21:28,177
Ricevuto. Restiamo in attesa del presidente.
351
00:21:31,663 --> 00:21:34,841
Clarke del popolo del cielo
ci ha onorati della sua presenza.
352
00:21:35,224 --> 00:21:36,959
Mi scuso per il ritardo, comandante.
353
00:21:36,960 --> 00:21:38,201
Porti buone notizie.
354
00:21:38,202 --> 00:21:40,522
Immagino che i ragazzi
a Mount Weather stiano bene.
355
00:21:40,863 --> 00:21:41,946
Per ora.
356
00:21:42,632 --> 00:21:44,423
Possiamo parlare in privato?
357
00:21:45,620 --> 00:21:46,700
Sì.
358
00:21:47,155 --> 00:21:48,329
Da questa parte.
359
00:21:59,395 --> 00:22:00,607
Un missile?
360
00:22:00,951 --> 00:22:02,638
- Sei sicura?
- Sì.
361
00:22:02,639 --> 00:22:04,802
Dobbiamo evacuare, adesso.
362
00:22:05,555 --> 00:22:07,831
- No.
- Che vuol dire no, Lexa?
363
00:22:07,832 --> 00:22:10,663
Se evacuiamo, capiranno che abbiamo una spia.
364
00:22:10,664 --> 00:22:11,982
Non necessariamente.
365
00:22:12,613 --> 00:22:13,892
Non possiamo rischiare.
366
00:22:15,586 --> 00:22:19,556
Che senso ha avere un uomo all'interno
se non possiamo sfruttare quel che ci dice?
367
00:22:19,557 --> 00:22:21,402
Ha disattivato la nebbia acida?
368
00:22:21,404 --> 00:22:23,724
La nostra armata dormiente è libera?
369
00:22:24,674 --> 00:22:26,775
Allora il lavoro di Bellamy non è finito.
370
00:22:27,178 --> 00:22:29,354
Senza di lui non possiamo
vincere questa guerra.
371
00:22:29,355 --> 00:22:30,884
Quindi che suggerisci?
372
00:22:31,829 --> 00:22:33,371
Di non fare niente?
373
00:22:33,727 --> 00:22:35,323
Gli permetteremo di bombardarci?
374
00:22:37,225 --> 00:22:38,464
Ci sarà un'esplosione...
375
00:22:40,957 --> 00:22:43,438
ma il nostro esercito
sarà al sicuro tra i boschi...
376
00:22:43,759 --> 00:22:45,153
e questo l'ispirerà.
377
00:22:46,698 --> 00:22:47,925
E noi?
378
00:22:48,364 --> 00:22:49,416
Fuggiremo...
379
00:22:50,518 --> 00:22:51,521
adesso.
380
00:22:52,068 --> 00:22:53,199
Mettiti questo.
381
00:22:54,815 --> 00:22:56,837
Lexa, aspetta. Non capisci.
382
00:22:56,839 --> 00:22:58,388
Ho provocato Mount Weather.
383
00:22:58,389 --> 00:23:00,656
Ho mandato un messaggio
per distrarli da Bellamy.
384
00:23:00,657 --> 00:23:03,603
Clarke, a volte, devi cedere
una battaglia per vincere la guerra.
385
00:23:03,604 --> 00:23:04,894
No.
386
00:23:05,439 --> 00:23:07,381
Possiamo informare i leader dei clan...
387
00:23:07,383 --> 00:23:11,418
scegliere un punto d'incontro tra i boschi.
Ognuno di loro può andar via separatamente.
388
00:23:11,420 --> 00:23:13,817
E a quante altre persone lo diranno?
389
00:23:13,818 --> 00:23:15,607
Dove dobbiamo tracciare la linea?
390
00:23:15,608 --> 00:23:18,709
Allora cancella l'incontro,
appicca un incendio, fa' qualcosa!
391
00:23:18,710 --> 00:23:20,096
Clarke, non abbiamo tempo.
392
00:23:20,097 --> 00:23:21,402
No, no!
393
00:23:21,852 --> 00:23:23,039
E' sbagliato!
394
00:23:26,736 --> 00:23:30,330
Non abbiamo altra scelta, e lo sai.
395
00:23:30,331 --> 00:23:33,428
Avresti potuto allertare tutti lì fuori,
ma non l'hai fatto,
396
00:23:33,609 --> 00:23:36,391
Non hai detto nulla, neanche alla tua gente.
397
00:23:38,801 --> 00:23:41,715
E' la guerra, Clarke. La persone muoiono.
398
00:23:43,319 --> 00:23:45,517
Hai dimostrato molta forza oggi.
399
00:23:46,068 --> 00:23:48,086
Non permettere
alle emozioni di fermarti adesso.
400
00:23:50,493 --> 00:23:51,773
E' ora di andare.
401
00:24:16,925 --> 00:24:18,217
{\an8}Non andrete oltre!
402
00:24:18,375 --> 00:24:19,654
Cancelliere, attento!
403
00:24:21,026 --> 00:24:22,212
{\an8}Nessuno si muova.
404
00:24:22,213 --> 00:24:23,531
Non sparate.
405
00:24:24,005 --> 00:24:27,757
- Aspetta, aspetta, aspetta!
- Mettete le armi e le provviste nel carro...
406
00:24:27,758 --> 00:24:29,233
e nessuno si farà male.
407
00:24:29,270 --> 00:24:31,686
Se vi diamo le nostre provviste,
presto moriremo tutti.
408
00:24:31,687 --> 00:24:32,995
Se non lo fate...
409
00:24:33,066 --> 00:24:34,916
morirete subito.
410
00:24:39,744 --> 00:24:41,193
- Fate come dice.
- Okay.
411
00:24:41,194 --> 00:24:42,246
Subito.
412
00:24:44,905 --> 00:24:46,697
Hanno qualcosa di tecnologico?
413
00:24:46,711 --> 00:24:48,176
Lo scopriremo.
414
00:24:48,406 --> 00:24:50,155
Come va con la sua fede, cancelliere?
415
00:24:50,156 --> 00:24:51,186
Zitto.
416
00:24:51,392 --> 00:24:52,744
Incrollabile.
417
00:24:56,627 --> 00:24:57,994
Non vi conviene farlo.
418
00:24:57,995 --> 00:24:59,090
Non ti avvicinare.
419
00:24:59,091 --> 00:25:01,513
Siamo qui per cercare una vita migliore...
420
00:25:01,514 --> 00:25:02,695
proprio come voi.
421
00:25:03,090 --> 00:25:04,399
Forse la possiamo trovare...
422
00:25:05,308 --> 00:25:06,646
se lavoriamo insieme.
423
00:25:07,197 --> 00:25:08,242
Grazie.
424
00:25:10,144 --> 00:25:11,239
Ma no.
425
00:25:11,381 --> 00:25:12,593
Emori, sbrigati!
426
00:25:12,594 --> 00:25:15,606
Ora allontanatevi tutti dal carro...
427
00:25:15,607 --> 00:25:17,513
e mettetevi in ginocchio.
428
00:25:17,861 --> 00:25:20,253
- Subito!
- Fate come dice.
429
00:25:23,776 --> 00:25:24,801
Anche tu.
430
00:25:31,964 --> 00:25:34,567
Che sorpresa.
Sei proprio come tutti gli altri.
431
00:25:37,963 --> 00:25:39,770
Buona fortuna, John.
432
00:25:43,684 --> 00:25:45,704
Parlami. Cosa vedi?
433
00:25:46,022 --> 00:25:47,288
Chiudi gli occhi.
434
00:25:47,389 --> 00:25:49,153
Immagina un pozzo senza fondo.
435
00:25:49,237 --> 00:25:50,615
Tu va' avanti.
436
00:25:50,616 --> 00:25:52,878
Secondo le coordinate di Dante,
sei quasi arrivato.
437
00:25:52,879 --> 00:25:55,870
Che sta succedendo lì? Hanno evacuato Tondc?
438
00:25:56,233 --> 00:25:58,893
Non lo so ancora, ma è Clarke.
Andrà tutto bene.
439
00:25:59,680 --> 00:26:03,059
Tu pensa a non incastrarti col culo nel
condotto e non preoccuparti per tua sorella.
440
00:26:07,992 --> 00:26:09,799
Octavia è a Tondc?
441
00:26:10,452 --> 00:26:11,519
E' là?
442
00:26:12,485 --> 00:26:13,496
Raven.
443
00:26:15,087 --> 00:26:16,424
Starà bene.
444
00:26:16,608 --> 00:26:19,018
Clarke si è fiondata là. Arriverà in tempo.
445
00:26:20,223 --> 00:26:22,029
Come hai potuto nascondermelo?
446
00:26:22,526 --> 00:26:24,068
Clarke voleva proteggerti.
447
00:26:25,510 --> 00:26:26,557
Ascolta.
448
00:26:26,696 --> 00:26:28,301
Hai ancora un lavoro da fare.
449
00:26:28,302 --> 00:26:31,143
So che sei preoccupato per Octavia,
ma devi concentrarti.
450
00:26:37,729 --> 00:26:39,336
Allora muoviamoci.
451
00:26:45,443 --> 00:26:46,837
Dovrei essere alla riunione.
452
00:26:47,249 --> 00:26:48,885
Non qui con te a vigilare il bosco.
453
00:26:51,521 --> 00:26:52,587
Zitto.
454
00:26:52,843 --> 00:26:54,124
C'è qualcuno.
455
00:27:00,097 --> 00:27:01,818
E' mio, ragazza del cielo.
456
00:27:10,967 --> 00:27:12,047
Atohl?
457
00:27:42,796 --> 00:27:43,949
Lincoln?
458
00:27:47,730 --> 00:27:48,883
Cosa stai facendo?
459
00:27:52,579 --> 00:27:53,994
Sta' lontano da lui.
460
00:27:55,527 --> 00:27:57,476
Ho detto di stare lontano da lui.
461
00:28:02,485 --> 00:28:04,249
Tu non capisci.
462
00:28:05,798 --> 00:28:07,304
Non posso oppormi.
463
00:28:07,305 --> 00:28:08,368
Sì che puoi.
464
00:28:08,937 --> 00:28:10,032
Possiamo.
465
00:28:10,487 --> 00:28:12,137
Ho tradito tuo fratello.
466
00:28:13,188 --> 00:28:15,354
E' prigioniero nella montagna per colpa mia.
467
00:28:16,420 --> 00:28:17,500
Lincoln...
468
00:28:17,501 --> 00:28:19,448
non so cosa sia successo tra di voi...
469
00:28:19,449 --> 00:28:21,966
ma Bellamy ce l'ha fatta, sta bene.
470
00:28:21,993 --> 00:28:23,812
Abbiamo il nostro infiltrato.
471
00:28:23,813 --> 00:28:25,663
Ora devi venire con me.
472
00:28:32,011 --> 00:28:35,055
Se vieni abbattuto, ti rialzi!
473
00:28:36,503 --> 00:28:38,622
Gli autoctoni non si arrendono.
474
00:28:38,784 --> 00:28:39,922
Noi lottiamo.
475
00:28:40,403 --> 00:28:43,265
O ti alzi e combattiamo...
476
00:28:43,335 --> 00:28:47,288
o sgattaioli via e muori da solo
come un codardo.
477
00:28:48,624 --> 00:28:49,933
Decidi tu.
478
00:28:58,675 --> 00:28:59,675
John.
479
00:29:01,433 --> 00:29:02,841
Forza, dobbiamo andare.
480
00:29:05,327 --> 00:29:06,813
Ecco, è sveglio. Era ora.
481
00:29:06,814 --> 00:29:08,080
Zitto, Caspian.
482
00:29:08,533 --> 00:29:09,613
Stai bene?
483
00:29:10,702 --> 00:29:12,048
Se no, lo lasciamo qui.
484
00:29:12,049 --> 00:29:14,182
- Sto bene.
- E' ora di andare a casa.
485
00:29:19,260 --> 00:29:21,009
E dove sarebbe, esattamente?
486
00:29:23,923 --> 00:29:27,048
Signore, so che vuole portarci
in un posto migliore...
487
00:29:27,049 --> 00:29:28,358
ma si guardi intorno.
488
00:29:28,513 --> 00:29:30,315
Non abbiamo né cibo né acqua...
489
00:29:30,316 --> 00:29:32,478
né idea di dove trovarli.
490
00:29:32,989 --> 00:29:34,170
Verso nord.
491
00:29:34,880 --> 00:29:36,566
Ha detto verso nord.
492
00:29:37,219 --> 00:29:39,367
Cosa c'è verso nord, John?
493
00:29:39,451 --> 00:29:41,276
Parlava della Città della luce.
494
00:29:43,437 --> 00:29:44,561
Ha detto così?
495
00:29:44,745 --> 00:29:45,745
No.
496
00:29:49,396 --> 00:29:50,591
Ha detto...
497
00:29:51,686 --> 00:29:53,193
quanto a nord?
498
00:29:54,857 --> 00:29:55,857
No.
499
00:29:55,980 --> 00:29:58,889
Non l'ha detto, ma non ci manderebbe là
se non potessimo farcela.
500
00:29:58,890 --> 00:30:02,259
Chi sarebbe? Quella che ci ha mentito,
ci ha derubati e poi ti ha steso?
501
00:30:04,255 --> 00:30:07,085
Signore, spero davvero
che non lo stia prendendo in considerazione.
502
00:30:07,724 --> 00:30:08,724
John...
503
00:30:08,876 --> 00:30:11,341
non abbiamo armi né razioni.
504
00:30:11,342 --> 00:30:13,135
Se andiamo a nord e ti sbagli...
505
00:30:13,603 --> 00:30:15,054
moriremo tutti.
506
00:30:15,906 --> 00:30:17,271
Se torniamo indietro...
507
00:30:18,028 --> 00:30:19,085
vivremo.
508
00:30:20,397 --> 00:30:21,506
E' così, allora?
509
00:30:22,567 --> 00:30:25,110
Abbiamo raggiunto il punto di non ritorno
e vuole rinunciare?
510
00:30:25,111 --> 00:30:27,472
- Non ho detto questo.
- Non ha detto nemmeno il contrario.
511
00:30:31,875 --> 00:30:34,136
Quella è la stella polare.
512
00:30:36,884 --> 00:30:37,929
Dopo di te.
513
00:30:45,641 --> 00:30:48,471
Voi altri dovete decidere cosa volete fare.
514
00:30:48,962 --> 00:30:51,886
Ma in ogni caso torneremo
a prendervi quando la troveremo.
515
00:30:51,887 --> 00:30:52,946
Signore.
516
00:30:53,507 --> 00:30:56,662
Sta sbagliando. Non la troverete.
Non ce la farete.
517
00:31:00,186 --> 00:31:01,523
Credo...
518
00:31:02,692 --> 00:31:05,096
che questo si chiami avere fede, John.
519
00:31:05,835 --> 00:31:07,058
Fede?
520
00:31:09,078 --> 00:31:11,233
No, è solo che non ho di meglio da fare.
521
00:31:25,382 --> 00:31:27,426
Serve il suo codice d'autorizzazione,
signore.
522
00:31:34,380 --> 00:31:36,366
Bene. Attivato.
523
00:31:36,367 --> 00:31:37,633
Innescato.
524
00:31:38,486 --> 00:31:40,534
Whitman, sei in posizione? Passo.
525
00:31:41,144 --> 00:31:43,811
Affermativo, signore.
Confermo le coordinate dell'obiettivo.
526
00:31:43,901 --> 00:31:44,901
Passo.
527
00:31:53,097 --> 00:31:55,899
Clarke, non possiamo fermarci.
Non siamo abbastanza lontane.
528
00:31:56,920 --> 00:31:59,833
L'ultima volta che hanno usato un missile
è stato prima che nascessi.
529
00:31:59,834 --> 00:32:03,306
Secondo la leggenda, lasciò un buco
nei boschi di cui non si vedeva la fine.
530
00:32:03,561 --> 00:32:04,740
Ora andiamo.
531
00:32:04,741 --> 00:32:06,192
E se li facessimo sbagliare?
532
00:32:06,476 --> 00:32:08,041
Non mi stai ascoltando.
533
00:32:08,302 --> 00:32:10,227
Con un'arma così è impossibile sbagliare.
534
00:32:10,228 --> 00:32:11,811
Invece sì.
535
00:32:12,081 --> 00:32:15,721
Li ho sentiti parlare di uno spotter,
qualcuno che prende le coordinate sul campo.
536
00:32:15,722 --> 00:32:17,528
Se riuscissimo a trovarlo...
537
00:32:20,496 --> 00:32:21,496
No.
538
00:32:22,543 --> 00:32:23,952
Cosa ci fa lei qui?
539
00:32:24,138 --> 00:32:26,058
Clarke, non puoi tornare indietro.
540
00:32:26,245 --> 00:32:27,426
Clarke!
541
00:32:30,428 --> 00:32:32,096
Nord, 38 gradi...
542
00:32:32,097 --> 00:32:33,517
54 minuti...
543
00:32:33,518 --> 00:32:34,979
e 0,25 secondi.
544
00:32:35,409 --> 00:32:36,411
Ricevuto.
545
00:32:36,412 --> 00:32:38,317
Ovest, 77 gradi...
546
00:32:38,318 --> 00:32:40,483
2 minuti e 0,12 secondi.
547
00:32:40,484 --> 00:32:41,484
Passo.
548
00:32:43,849 --> 00:32:45,117
Bersaglio agganciato.
549
00:32:45,774 --> 00:32:47,411
Attendere la conferma.
550
00:32:51,753 --> 00:32:54,678
Mamma, che ci fai qui?
Ti avevo detto di restare all'accampamento.
551
00:32:54,679 --> 00:32:57,204
Basta, Clarke. Sono il cancelliere,
non mi serve il tuo permesso...
552
00:32:57,205 --> 00:32:59,128
No, dobbiamo subito andare via!
553
00:32:59,469 --> 00:33:00,588
Che succede?
554
00:33:01,015 --> 00:33:02,287
Non possiamo restare qui.
555
00:33:02,439 --> 00:33:04,977
Mamma, ti prego. Ti scongiuro.
556
00:33:07,177 --> 00:33:08,239
Andiamo.
557
00:33:15,829 --> 00:33:17,629
Dov'è il comandante? Dov'è Clarke?
558
00:33:17,869 --> 00:33:18,952
Non lo so.
559
00:33:19,650 --> 00:33:22,300
L'ultima volta che le ho viste,
stavano andando di sotto.
560
00:33:22,301 --> 00:33:23,525
Ora non sono lì.
561
00:33:27,724 --> 00:33:29,169
Meglio cercarle nel bosco.
562
00:33:29,302 --> 00:33:30,407
Concordo.
563
00:33:32,172 --> 00:33:33,512
Avviso gli altri.
564
00:33:38,397 --> 00:33:39,851
Obiettivo confermato.
565
00:33:39,852 --> 00:33:41,377
Siamo pronti al lancio.
566
00:33:42,530 --> 00:33:44,048
Al suo ordine, signore.
567
00:33:46,761 --> 00:33:47,761
Fuoco.
568
00:33:54,485 --> 00:33:55,810
Il pennuto è in volo.
569
00:33:55,811 --> 00:33:57,225
Impatto tra 10...
570
00:33:57,455 --> 00:33:58,387
9...
571
00:33:58,388 --> 00:33:59,429
Aspetta!
572
00:33:59,538 --> 00:34:01,514
No, non possiamo fermarci, non c'è tempo.
573
00:34:01,515 --> 00:34:04,731
Non andrò avanti,
finché non mi dirai che sta succedendo!
574
00:34:06,709 --> 00:34:08,522
4, 3...
575
00:34:08,822 --> 00:34:10,333
2, 1.
576
00:34:31,071 --> 00:34:32,071
Mamma.
577
00:34:33,846 --> 00:34:35,114
Mamma, stai bene?
578
00:34:37,223 --> 00:34:38,300
Mio Dio.
579
00:34:41,127 --> 00:34:43,166
Andiamo, non possiamo restare qui.
580
00:34:43,763 --> 00:34:45,545
Dobbiamo andare.
581
00:34:48,496 --> 00:34:49,632
Lo sapevi.
582
00:34:53,073 --> 00:34:55,418
Lo sapevi e hai lasciato che accadesse?
583
00:34:56,508 --> 00:34:58,014
Non avevamo altra scelta.
584
00:34:59,703 --> 00:35:01,057
Tutta questa gente.
585
00:35:02,964 --> 00:35:04,188
La nostra gente.
586
00:35:04,512 --> 00:35:06,884
No, dovevamo proteggere Bellamy.
587
00:35:07,308 --> 00:35:08,515
Senza di lui...
588
00:35:08,750 --> 00:35:11,059
Ma smettila, non voglio ascoltarti.
589
00:35:12,404 --> 00:35:13,404
Mamma.
590
00:35:13,852 --> 00:35:15,401
Dimmi che è stata un'idea di Lexa.
591
00:35:15,863 --> 00:35:17,087
Ti prego, Clarke.
592
00:35:19,404 --> 00:35:21,718
Dimmi che non è stata una tua idea, ti prego.
593
00:35:22,497 --> 00:35:23,742
Vorrei tanto.
594
00:35:27,536 --> 00:35:29,233
Non devi parlarne con nessuno.
595
00:35:29,234 --> 00:35:31,046
Se si scopre che lo sapevamo...
596
00:35:31,270 --> 00:35:33,485
si spezzerà l'alleanza dei 12 clan.
597
00:35:34,068 --> 00:35:35,511
Perderemo la guerra.
598
00:35:37,541 --> 00:35:38,968
Hai superato il confine.
599
00:35:39,202 --> 00:35:41,885
- Mamma.
- Hai le mani sporche del loro sangue...
600
00:35:41,886 --> 00:35:43,751
e anche se dovessimo vincere...
601
00:35:44,487 --> 00:35:47,620
temo che questa volta non riuscirai
a lavarlo via tanto facilmente.
602
00:35:49,788 --> 00:35:50,838
Tranquilla.
603
00:35:50,983 --> 00:35:53,103
Il tuo segreto è al sicuro con me.
604
00:35:54,667 --> 00:35:55,667
Mamma.
605
00:35:55,933 --> 00:35:57,275
Aspetta, mamma!
606
00:36:06,519 --> 00:36:08,045
Perché Bellamy ci mette tanto?
607
00:36:08,697 --> 00:36:09,709
Non lo so.
608
00:36:09,871 --> 00:36:11,482
- Forse l'hanno beccato.
- No.
609
00:36:12,175 --> 00:36:13,941
Troverà una via d'uscita, ne sono sicuro.
610
00:36:13,942 --> 00:36:17,028
Jasper, sono passate già quattro ore.
Le guardie torneranno tra poco.
611
00:36:17,029 --> 00:36:18,874
- Prenderanno qualcun altro.
- No!
612
00:36:20,023 --> 00:36:21,174
Ascoltatemi.
613
00:36:21,484 --> 00:36:24,405
Ascoltatemi bene, atteniamoci al piano!
614
00:36:25,236 --> 00:36:28,781
Non porteranno via da questa stanza
nessun altro, senza incontrare resistenza!
615
00:36:29,691 --> 00:36:30,839
Preparatevi!
616
00:36:33,409 --> 00:36:34,529
Dividetevi!
617
00:36:41,986 --> 00:36:43,627
- Questo qui.
- Sissignora.
618
00:36:44,252 --> 00:36:46,397
No! No! No!
619
00:36:46,530 --> 00:36:48,304
Ehi, levategli le mani di dosso!
620
00:37:02,525 --> 00:37:04,250
- Basta così!
- Non muoverti!
621
00:37:10,192 --> 00:37:12,938
- Prendete lui, allora.
- No, non potete farlo!
622
00:37:13,177 --> 00:37:15,938
- Alzati!
- No, Jasper, no!
623
00:37:15,939 --> 00:37:17,479
- Jasper!
- No, vi prego!
624
00:37:20,074 --> 00:37:21,601
Perquisite gli altri.
625
00:37:21,746 --> 00:37:24,488
Assicuratevi che non abbiano altre armi.
626
00:37:25,167 --> 00:37:26,929
- L'avete sentita, andiamo!
- Sì.
627
00:37:28,747 --> 00:37:31,113
Preparatelo
non appena arriviamo in laboratorio.
628
00:37:31,313 --> 00:37:32,676
Inizieremo subito.
629
00:37:32,677 --> 00:37:35,622
Ricevuto. Trasporto risorsa in corso.
Ascensore C.
630
00:37:42,866 --> 00:37:44,166
Qualcosa non va.
631
00:37:45,434 --> 00:37:46,577
Radiazioni!
632
00:37:47,048 --> 00:37:48,530
Dobbiamo andare via!
633
00:37:48,531 --> 00:37:49,737
La mia pelle!
634
00:37:51,046 --> 00:37:53,254
Falla nel contenimento al livello 5!
635
00:37:53,741 --> 00:37:55,664
- Isolate il piano!
- No!
636
00:37:56,723 --> 00:37:57,723
Bellamy.
637
00:37:59,302 --> 00:38:02,618
Devi far entrare l'aria esterna,
per invertire il sistema di filtraggio.
638
00:38:04,073 --> 00:38:06,303
Dimmi come capire se funziona.
639
00:38:06,659 --> 00:38:08,304
Falla nel sistema di contenimento.
640
00:38:08,671 --> 00:38:10,018
Direi che funziona.
641
00:38:10,262 --> 00:38:12,340
Grazie, signor presidente.
642
00:38:13,551 --> 00:38:16,234
Andiamo, è la nostra occasione. Presto!
643
00:38:16,235 --> 00:38:18,368
Occupiamo il piano!
Occupati delle telecamere, Monty!
644
00:38:18,369 --> 00:38:20,586
Miller, prendi le armi. Andiamo!
645
00:38:30,441 --> 00:38:31,441
No.
646
00:38:31,988 --> 00:38:33,204
Non potete farlo.
647
00:38:34,065 --> 00:38:36,943
Spero tu sappia
che sei incredibilmente speciale, per noi.
648
00:38:59,965 --> 00:39:01,314
Chi li ha aiutati?
649
00:39:04,091 --> 00:39:05,425
Chi li ha aiutati?
650
00:39:07,682 --> 00:39:09,684
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
651
00:39:11,029 --> 00:39:12,709
Hai ancora un certo peso...
652
00:39:12,946 --> 00:39:14,561
e gente che crede in te.
653
00:39:15,117 --> 00:39:17,545
Uno di loro ha irradiato...
654
00:39:18,056 --> 00:39:19,467
il livello 5, oggi.
655
00:39:19,669 --> 00:39:21,488
Voglio sapere chi è stato!
656
00:39:23,033 --> 00:39:24,271
Sono stato io.
657
00:39:28,188 --> 00:39:29,359
Allora, tu...
658
00:39:30,060 --> 00:39:31,802
e chi ti ha aiutato...
659
00:39:32,101 --> 00:39:35,349
siete responsabili della morte
di undici dei nostri, oggi.
660
00:39:35,526 --> 00:39:36,844
E a che pro?
661
00:39:37,160 --> 00:39:39,502
A breve riconquisteremo l'intero piano!
662
00:39:40,206 --> 00:39:43,124
Sparisci dalla mia vista, Cage.
663
00:39:49,402 --> 00:39:51,060
So che la pensiamo diversamente...
664
00:39:54,637 --> 00:39:56,545
ma presto sarà tutto finito.
665
00:39:57,730 --> 00:39:58,954
Ho bombardato...
666
00:39:59,765 --> 00:40:01,126
Tondc, oggi.
667
00:40:06,669 --> 00:40:10,584
Mio padre ha installato quel silo
solo per proteggerci, Cage.
668
00:40:11,763 --> 00:40:16,289
Perché non capisci
che è esattamente quello che voglio fare?
669
00:40:16,616 --> 00:40:17,839
Con Clarke...
670
00:40:18,163 --> 00:40:19,766
e il comandante morte...
671
00:40:19,967 --> 00:40:22,915
i selvaggi torneranno
a massacrarsi tra loro...
672
00:40:23,031 --> 00:40:24,802
e potremo riconquistare la superficie!
673
00:40:24,803 --> 00:40:28,144
E ti costerà soltanto la tua anima!
674
00:40:35,952 --> 00:40:37,072
E' pronto.
675
00:40:38,128 --> 00:40:39,192
Che fai?
676
00:40:39,575 --> 00:40:41,433
- Ti libero.
- Bloccatelo.
677
00:40:41,850 --> 00:40:43,664
Piano, piano, non fategli male.
678
00:40:57,121 --> 00:40:59,358
Il midollo farà effetto tra 48 ore.
679
00:41:05,785 --> 00:41:07,310
Un giorno mi ringrazierai.
680
00:41:59,866 --> 00:42:03,912
www.subsfactory.it