1
00:00:00,768 --> 00:00:02,668
...آنچه گذشت
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,849
صد ها نفر از افرادمون
3
00:00:03,849 --> 00:00:05,189
توی ماونت وذر گیر افتادن
4
00:00:05,189 --> 00:00:07,158
افراد من هم اونجا زندانین
5
00:00:07,657 --> 00:00:09,177
،تنها راهی که میشه افرادمون رو نجات بدیم
6
00:00:09,177 --> 00:00:10,366
اینه که با هم متحد بشیم
7
00:00:10,366 --> 00:00:12,185
این به آنتن زیرِ زمین منتهی میشه
8
00:00:12,185 --> 00:00:13,125
میتونیم یه پیام بفرستیم
9
00:00:13,125 --> 00:00:15,503
جاسپر جوردن" هستم"
به کمک نیاز داریم
10
00:00:15,503 --> 00:00:16,353
حق با تو بود
11
00:00:16,353 --> 00:00:18,932
بدون یه نفوذی، یه ارتش بی فایدست
12
00:00:18,932 --> 00:00:19,861
باید بری
13
00:00:19,861 --> 00:00:20,881
یه ورودی معدن نزدیک
14
00:00:20,890 --> 00:00:23,009
به جایی که ریپر ها مارو تحویل دادن هست
15
00:00:35,923 --> 00:00:40,030
برداشت، برداشت، همشون واسه برداشت
16
00:00:40,030 --> 00:00:41,020
بلند شو
17
00:02:08,975 --> 00:02:31,963
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
18
00:02:44,295 --> 00:02:46,384
،مانتی" دو روزه که گم شده"
19
00:02:47,134 --> 00:02:48,733
هارپر" هم که مدت بیشتریه"
20
00:02:49,643 --> 00:02:51,981
به گشتن ادامه میدیم
پیداشون میکنیم
21
00:02:53,331 --> 00:02:54,750
هردومون میدونیم کجان
22
00:02:56,589 --> 00:02:58,238
اتاق برداشت رو دیشب نگاه کردم
[ برداشت خون ]
23
00:02:58,238 --> 00:02:59,527
پس دوباره نگاه کن
24
00:03:06,114 --> 00:03:07,873
بهترین دوستم رو گرفتن
25
00:03:11,591 --> 00:03:14,440
خیلی خب، دوباره نگاه میکنم
26
00:03:17,388 --> 00:03:19,887
،باید جوری بنظر بیای که انگار مشکلی پیش نیومده
27
00:03:21,186 --> 00:03:23,085
جوری که همه چیز مرتبه
28
00:03:23,875 --> 00:03:24,724
آره
29
00:03:27,503 --> 00:03:28,962
کار احمقانهای نکن
30
00:03:34,769 --> 00:03:37,777
چیزی نیست، همه چی مرتبه
31
00:03:37,787 --> 00:03:39,207
...همه چی
32
00:03:41,855 --> 00:03:43,224
مرتب نیست
33
00:03:45,183 --> 00:03:47,132
وقت انجام دادن یه کار احمقانهست
34
00:03:54,808 --> 00:03:56,088
هدف پیداش شد
35
00:03:56,997 --> 00:03:59,946
سوار های تاندیسی سریع به اینجا رسیدن
36
00:04:01,495 --> 00:04:02,914
دارن سرعتشون رو کم میکنن
37
00:04:07,042 --> 00:04:08,441
کاری کن بایستن
38
00:04:10,090 --> 00:04:12,819
میتونم شلیک کنم
39
00:04:13,958 --> 00:04:15,867
اونجا رو ببین
صبر میکنیم
40
00:04:17,806 --> 00:04:19,555
مامان، چرا وایسادیم؟
41
00:04:21,095 --> 00:04:22,214
تو هم باید بخوری
42
00:04:22,224 --> 00:04:24,713
من خوبم
تقریبا به خونه رسیدیم
43
00:04:26,092 --> 00:04:27,901
دیده بان های ما توی این جنگل گشت میزنن
44
00:04:27,901 --> 00:04:29,603
مواظب باشید کجا شلیک میکنید
45
00:04:29,603 --> 00:04:30,449
بله قربان
46
00:04:30,449 --> 00:04:32,031
زمینی ها بهت گوش میدن
47
00:04:33,916 --> 00:04:35,286
لکسا" گفته گوش بدن"
48
00:04:37,574 --> 00:04:38,894
نباید توقف میکردیم
49
00:04:39,166 --> 00:04:40,768
سوار بشید -
..."کلارک" -
50
00:04:40,899 --> 00:04:43,680
مامان، باید برگردم پیش رادیو تا
51
00:04:43,680 --> 00:04:45,161
ببینم "بلامی" ارتباط برقرار میکنه یا نه
52
00:04:45,161 --> 00:04:46,713
بهم گوش کن
53
00:04:46,713 --> 00:04:49,897
میدونم که دیگه فکر میکنی حمایت من رو نمیخوای
54
00:04:49,897 --> 00:04:51,278
ولی میخوای
55
00:04:52,568 --> 00:04:55,379
باید بهم اعتماد کنی که میدونم چی واسمون درسته
56
00:05:01,485 --> 00:05:02,644
حالا بریم خونه
57
00:05:03,239 --> 00:05:04,508
حرکت کنیم
58
00:05:07,219 --> 00:05:08,650
اینم از شلیکت
59
00:05:09,446 --> 00:05:12,560
باد مخالف.... 5 گره
60
00:05:17,356 --> 00:05:18,444
مردان کوهستان
61
00:05:19,664 --> 00:05:20,853
باهاش برو
62
00:05:27,382 --> 00:05:29,388
نه، مال اونه
63
00:05:38,215 --> 00:05:40,351
نه، نه، نه، نه
64
00:05:43,455 --> 00:05:44,684
تمومش کن
65
00:05:44,996 --> 00:05:46,598
اوکتیویا"، نه"
66
00:05:47,556 --> 00:05:49,883
از مردان کوهستانه
باید زنده نگهش داریم
67
00:05:49,954 --> 00:05:51,183
ببین لوازم وصله کردن رو داره یا نه
68
00:05:51,193 --> 00:05:52,765
باید به اردوگاه برش گردونیم
69
00:05:58,428 --> 00:06:00,413
میسوزه
70
00:06:06,288 --> 00:06:07,558
خواهش میکنم
71
00:06:11,115 --> 00:06:12,324
چی هست؟
72
00:06:16,707 --> 00:06:19,982
کلارک"، هدف تو و "لکسا" بودین"
73
00:06:23,237 --> 00:06:25,313
باید به فرمانده هشدار بدیم
74
00:06:25,314 --> 00:06:28,337
سریعترین سوارمون رو به تاندیسی بفرست
75
00:07:08,743 --> 00:07:11,746
...نمیتونم
نمیفهمم چی میگی
76
00:07:13,640 --> 00:07:15,011
آدم آسمانی؟
77
00:07:23,354 --> 00:07:25,984
از اینکارت اینو برداشت میکنم که
78
00:07:25,984 --> 00:07:28,020
کسی بهت نگفته دیگه با هم دشمن نیستیم
79
00:07:32,967 --> 00:07:34,912
باید از این قفس بیرون بیام
80
00:07:36,474 --> 00:07:37,673
و بعدش چی؟
81
00:07:40,061 --> 00:07:42,429
بعدش تک تک آدمای این کوهستان رو میکشم
82
00:07:49,785 --> 00:07:50,964
..."رئیس "والاس
83
00:07:52,617 --> 00:07:53,584
میشه حرف بزنیم؟
84
00:07:54,088 --> 00:07:56,345
چی تو فکرته، پسرم؟
85
00:07:56,899 --> 00:07:57,917
درباره دوستام
86
00:08:00,507 --> 00:08:01,756
دربارشون چی؟
87
00:08:02,683 --> 00:08:04,094
دوتاشون گم شدن
88
00:08:06,149 --> 00:08:08,104
یکیشون "مانتی"ـه
89
00:08:10,210 --> 00:08:11,631
بهم بگو کجان
90
00:08:11,913 --> 00:08:13,717
...جاسپر" نمیدونم داری چی"
91
00:08:13,717 --> 00:08:14,846
دروغ نگو
92
00:08:15,843 --> 00:08:16,952
ببخشید؟
93
00:08:16,952 --> 00:08:18,715
دربارهای اینکه نجات یافتهای از
94
00:08:18,715 --> 00:08:19,844
آرک نیست دروغ گفتی
95
00:08:21,285 --> 00:08:23,915
درمورد حادثه "مایا" دروغ گفتی
96
00:08:23,915 --> 00:08:26,162
حتی نمیدونم چقدر درمورد "کلارک" دروغ گفتی
97
00:08:26,162 --> 00:08:27,925
...خواهش میکنم بشین، و
98
00:08:27,925 --> 00:08:28,842
!نه
99
00:08:32,198 --> 00:08:33,991
حقیقت رو بهم میگی
100
00:08:37,135 --> 00:08:39,181
جاسپر"، خواهش میکنم"
101
00:08:39,664 --> 00:08:41,458
شمشیر رو بیار پایین
102
00:08:41,458 --> 00:08:44,521
چرا؟ که نفر بعدی واسه ناپدید شدن باشم؟
103
00:08:45,257 --> 00:08:46,557
کجان؟
104
00:08:46,557 --> 00:08:48,431
بهت گفتم که، نمیدونم
105
00:08:48,431 --> 00:08:50,648
چی سر دوستات اومده
106
00:08:57,188 --> 00:08:59,294
برات مثل یه آدم ازجون گذشته بنظر میام؟
107
00:09:00,825 --> 00:09:02,992
چون واقعا هم از جون خودم گذشتم
108
00:09:03,808 --> 00:09:05,067
حق با توهه
109
00:09:06,418 --> 00:09:09,209
،دربارهی "کلارک" بهت دروغ گفتم
110
00:09:09,924 --> 00:09:12,615
،دربارهی نجات یافتگانِ آرک
111
00:09:12,867 --> 00:09:14,812
درمورد بلایی که سر "مایا" اومد
112
00:09:16,323 --> 00:09:19,011
"دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم "جاسپر
113
00:09:19,026 --> 00:09:20,261
از همتون
114
00:09:20,291 --> 00:09:23,834
کجان؟ "مانتی" کدوم گوریه؟
115
00:09:26,796 --> 00:09:29,687
این که اسباب بازی نیست
116
00:09:44,644 --> 00:09:45,537
بله قربان؟
117
00:09:45,698 --> 00:09:47,625
میشه لطفا بفهمی دکتر "تسینگ" و
118
00:09:47,625 --> 00:09:50,054
پسرم الان کجان؟
119
00:09:51,661 --> 00:09:52,895
چیز دیگهای هم هست قربان؟
120
00:09:54,752 --> 00:09:56,660
فعلا نه
121
00:10:02,462 --> 00:10:04,379
...یه موقعیت میخوام
122
00:10:05,092 --> 00:10:06,798
بیا قدم بزنیم
123
00:10:08,073 --> 00:10:08,997
به کجا؟
124
00:10:09,549 --> 00:10:11,306
دوستات رو پیدا کنیم؟
125
00:10:18,272 --> 00:10:21,384
!ببندینش! دروازه رو ببندین! بجنب! بجنب
126
00:10:21,384 --> 00:10:22,087
برو، برو، حرکت کن
127
00:10:22,087 --> 00:10:23,874
جکسِن"، دوتا بیمار داریم"
128
00:10:23,884 --> 00:10:26,363
،تو به سوختی حاصل از تشعشعات برس
من به زخم گلوله میرسم
129
00:10:26,373 --> 00:10:27,327
بزاریدش
130
00:10:27,819 --> 00:10:30,479
به خون احتیاج دارم... او منفی، خیلی زیاد
131
00:10:30,479 --> 00:10:31,764
این یارو از ماونت وذز ـه
132
00:10:31,764 --> 00:10:33,300
باید زنده نگهش داریم
133
00:10:34,896 --> 00:10:35,879
ببندینش
134
00:10:38,028 --> 00:10:40,487
یه پارگی روی لباسش بود، ولی درستش کردیم
135
00:10:41,240 --> 00:10:42,424
خبری از "بلامی" نشد؟
136
00:10:42,424 --> 00:10:43,097
نه
137
00:10:43,097 --> 00:10:44,573
پس چرا کنار رادیو نیستی؟
138
00:10:44,573 --> 00:10:47,283
،اوکتیویا" جام رو گرفته"
نمیشه حرف نزنی؟
139
00:10:47,283 --> 00:10:48,387
نه، لباسش رو باز نکن
140
00:10:48,387 --> 00:10:49,602
لباسشون تنها چیزیه که زنده نگهشون میداره
141
00:10:49,612 --> 00:10:51,630
خب، اگه نمیتونیم بهش دست بزنیم، چجوری درمانش کنیم؟
142
00:10:52,503 --> 00:10:54,681
میتونم یه محفظهی تصفیه شده درست کنم
143
00:10:54,922 --> 00:10:56,207
20دقیقه بهم وقت بدید
144
00:10:56,438 --> 00:10:59,700
لعنتی، داریم از دستش میدیم
145
00:10:59,861 --> 00:11:02,170
همین الان به خون احتیاج دارم، بجنبین
146
00:11:03,756 --> 00:11:05,934
باشه. طاقت بیار، باهامون بمون
147
00:11:06,446 --> 00:11:07,781
بجنب، بجنگ
148
00:11:14,949 --> 00:11:15,993
تموم کرد
149
00:11:19,005 --> 00:11:21,013
نبردت به پایان رسیده
150
00:11:30,087 --> 00:11:33,540
یه قاتل زنده میمونه، درحالی که یه جنگجو میمیره؟
151
00:11:33,781 --> 00:11:34,935
روش تو همینه؟
152
00:11:34,935 --> 00:11:36,441
،"متاسفم "ایندریا
153
00:11:36,692 --> 00:11:38,519
ولی اون میتونه بهمون کمک کنه ماونت وذر رو شکست بدیم
154
00:11:38,519 --> 00:11:41,329
پس بزار کاری کنم حرف بزنه
155
00:11:41,540 --> 00:11:44,110
نه. شکنجش نمیدیم
156
00:11:44,110 --> 00:11:45,275
حق با "کلارک"ـه
157
00:11:46,549 --> 00:11:49,240
شاید بخاطر اینکه جونش رو نجات دادیم حرف بزنه
158
00:11:50,284 --> 00:11:53,476
شما آدما خیلی ضعیفید
159
00:12:06,235 --> 00:12:07,469
حالت خوبه؟
160
00:12:09,718 --> 00:12:12,529
به تزریق خون توسط خون ما نیاز پیدا میکنه
161
00:12:12,780 --> 00:12:15,118
،به محض اینکه اون لباس رو در بیاریم
نوع خونش رو مشخص میکنم
162
00:12:21,071 --> 00:12:22,436
امروز یکی سعی کرد بکشدت
163
00:12:22,436 --> 00:12:25,167
اشکالی نداره اگه ناراحتی
164
00:12:28,801 --> 00:12:30,658
اینم یکی از روزای عادی روی زمینه
165
00:12:33,880 --> 00:12:34,753
من توی اتاق مهندسی
166
00:12:34,764 --> 00:12:36,490
منتظر مخابرهی "بلامی" میشینم
167
00:12:37,373 --> 00:12:38,799
وقتی به هوش اومد خبرم کن
168
00:12:49,319 --> 00:12:50,273
اومدن
169
00:12:51,528 --> 00:12:52,491
ساکت باش
170
00:12:58,554 --> 00:12:59,869
باشه، این یکی
171
00:13:09,205 --> 00:13:10,912
یکی سرزنده رو گرفتیم
172
00:14:14,524 --> 00:14:16,492
گروهبان "لاوجوی"، سلام -
ثورپ" کجاست؟" -
173
00:14:16,492 --> 00:14:17,636
باید برنامهی درمان رو ببینم تا بدونم
174
00:14:17,636 --> 00:14:19,413
چند تا قفس رو باز کنم
175
00:14:19,514 --> 00:14:21,401
تازه رفت -
مرسی -
176
00:14:21,401 --> 00:14:22,505
سعی میکنم بهش برسم
177
00:14:31,539 --> 00:14:33,035
یه ساعت زود تر داره درمان میشه
178
00:14:35,294 --> 00:14:37,572
25دقیقه درمان. باید ثبت شده باشه
179
00:14:38,647 --> 00:14:40,343
واقعا "ثورپ" رو الان میخوای، ها؟
180
00:14:40,634 --> 00:14:41,708
آره -
فکر کنم یه چیزایی دربارهی رفتن -
181
00:14:41,718 --> 00:14:43,395
به تالار غذا خوری میگفت
182
00:14:44,660 --> 00:14:45,543
مرسی
183
00:15:55,761 --> 00:15:56,715
کی هستی؟
184
00:16:00,590 --> 00:16:02,627
از آرک هستی، مگه نه؟
185
00:16:05,769 --> 00:16:06,713
آره
186
00:16:09,313 --> 00:16:10,598
جاسپر" رو میشناسی؟"
187
00:16:12,214 --> 00:16:13,127
مایا"؟"
188
00:16:17,032 --> 00:16:18,769
چطوره منو پایین بیاری "مایا"؟
189
00:16:27,633 --> 00:16:29,620
لاوجوی"، هی"
190
00:16:30,574 --> 00:16:31,136
اینجا چیکار میکنی؟
191
00:16:31,136 --> 00:16:32,752
اجازهی اینجا بودن رو نداری
192
00:16:33,485 --> 00:16:35,824
میدونم، ببخشید
193
00:16:38,826 --> 00:16:41,305
،فقط میخواستم بدونم چیِ اون خاصته
194
00:16:41,305 --> 00:16:42,239
...ولی
195
00:16:45,832 --> 00:16:46,856
مرده
196
00:16:52,879 --> 00:16:53,883
آره مثل اینکه
197
00:17:10,808 --> 00:17:12,595
...دختر شجاعی هستی که اومدی اینجا
198
00:17:16,479 --> 00:17:19,190
!حرکت نکن، حرکت نکن
199
00:17:20,695 --> 00:17:22,663
روی پاهات، روی پاهات
200
00:17:32,872 --> 00:17:33,785
بس کن
201
00:17:34,056 --> 00:17:35,412
شلیک نکن، صداش رو میشنون
202
00:18:29,528 --> 00:18:30,552
مرسی
203
00:18:37,740 --> 00:18:38,703
حالت خوبه؟
204
00:18:48,561 --> 00:18:50,371
هی، خوبی؟
205
00:18:53,233 --> 00:18:54,167
خوبم
206
00:18:58,978 --> 00:19:00,544
کمکم کن لباسش رو در بیارم
207
00:19:02,172 --> 00:19:03,819
باید از جنازه خلاص شیم
208
00:19:20,762 --> 00:19:22,218
کار "ریون" خوب بوده
209
00:19:23,363 --> 00:19:25,843
محفظهای که خالی از تشعشعاته
210
00:19:28,053 --> 00:19:29,298
کی به هوش میاد؟
211
00:19:29,760 --> 00:19:30,735
نمیدونم
212
00:19:31,548 --> 00:19:34,953
به زودی. خونمون شفاشون میده
213
00:19:35,324 --> 00:19:36,349
باورنکردنیه
214
00:19:37,012 --> 00:19:39,452
آره، واسه همینه که بچه ها توی ماونت وذز
توی دردسرن
215
00:19:41,280 --> 00:19:42,736
بچهی من توی دردسره
216
00:19:45,649 --> 00:19:47,627
"سعی کردن بکشنش، "مارکوس
217
00:19:48,320 --> 00:19:51,845
خطا شلیک کردن. "کلارک" قویه
218
00:19:51,926 --> 00:19:53,493
اونقدر هم قوی نیست
219
00:19:54,105 --> 00:19:56,787
،زمینی ها جوری نگاش میکن انگار رهبر ماست
220
00:19:57,671 --> 00:19:59,428
و حالا هم ماونت وذر همین نگاه رو داره
221
00:19:59,428 --> 00:20:01,547
،کلارک" این اتحاد ها رو نگه داشته"
222
00:20:01,859 --> 00:20:03,707
و بدون اون، جنگ شکست میباختیم
223
00:20:05,022 --> 00:20:07,593
نمیدونستم دخترم رو سرش از دست میدم
224
00:20:45,597 --> 00:20:46,421
به اندازه کافی کشیدی
225
00:20:50,860 --> 00:20:51,824
باید بری
226
00:20:52,286 --> 00:20:53,461
تو که نمیدونی کجا داری میری
227
00:20:53,702 --> 00:20:54,857
پس برام یه نقشه بکش
228
00:20:57,920 --> 00:20:58,663
نه
229
00:21:00,833 --> 00:21:01,526
من هستم
230
00:21:06,999 --> 00:21:07,763
باشه
231
00:21:11,167 --> 00:21:13,638
باید به رادیو برسم تا با "کلارک" صحبت کنم
232
00:21:13,879 --> 00:21:15,144
صدای "جاسپر" که میگفت مارو نجات بدید رو شنیدیم
233
00:21:15,144 --> 00:21:16,882
من کمکشون کردم که این کارو کنند. جاش رو میدونم
234
00:21:17,565 --> 00:21:18,338
..."بلامی"
235
00:21:20,397 --> 00:21:21,934
،مردمتون دارن ناپدید میشن
236
00:21:23,249 --> 00:21:25,358
"تا الان دو نفر شدن، "مانتی" و "هارپر
237
00:21:26,574 --> 00:21:27,618
...فکر میکردم اینجا باشن، ولی
238
00:21:27,618 --> 00:21:30,109
میخوام بقیه رو ببینم، حالا
239
00:21:30,360 --> 00:21:31,977
خوابگاه سر راهِ رادیوـه
240
00:21:32,268 --> 00:21:33,343
باشه -
صبر کن -
241
00:21:35,552 --> 00:21:37,079
اینجا همه همدیگرو میشناسن
242
00:21:39,017 --> 00:21:41,448
.اینو بزار سرت
آسینت رو هم بالا بزن
243
00:21:45,154 --> 00:21:46,068
تراشه ردگیر
244
00:21:49,834 --> 00:21:51,642
تا حرکت کنیم آژیر به صدا در میاد
245
00:21:52,545 --> 00:21:53,550
باید درش بیاریم
246
00:21:54,966 --> 00:21:55,669
انجامش بده
247
00:22:01,866 --> 00:22:03,924
چطور قبل از اینکه بهت بگم اسمم رو میدونستی؟
248
00:22:06,526 --> 00:22:07,309
"کلارک"
249
00:22:08,374 --> 00:22:10,453
کلارک" میگفت "جاسپر" همش درمورد یکی به"
250
00:22:10,453 --> 00:22:12,190
اسم "مایا" حرف میزد
251
00:22:19,994 --> 00:22:21,068
اینو بزار توی قفست
252
00:22:32,799 --> 00:22:36,686
برات برمیگردم، قول میدم
253
00:22:42,330 --> 00:22:43,545
منو پیش دوستان ببر
254
00:22:53,679 --> 00:22:56,581
خواهش میکنم تمومش کنید
خیلی ضعیفه
255
00:22:57,335 --> 00:22:59,996
نه، نه، دوباره نه
256
00:22:59,996 --> 00:23:01,633
!نه، نه
257
00:23:03,581 --> 00:23:04,536
!نه! نه
258
00:23:06,765 --> 00:23:07,689
آقای رئیس
259
00:23:07,870 --> 00:23:10,411
بزارش زمین، از اون دختر فاصله بگیر
260
00:23:11,385 --> 00:23:12,902
"جاسپر" -
"مانتی" -
261
00:23:13,635 --> 00:23:14,619
آزادش کنید
262
00:23:17,060 --> 00:23:18,094
!بازش کن. بازش کن
263
00:23:21,981 --> 00:23:23,055
خیلی نگران بودم
264
00:23:27,525 --> 00:23:29,724
زمین حقِ ماهه
265
00:23:30,809 --> 00:23:32,617
نمیتونی ازمون بگیریش
266
00:23:33,992 --> 00:23:37,558
خواهی دید، زندانیش کنید
267
00:23:37,708 --> 00:23:38,432
بله قربان
268
00:23:39,898 --> 00:23:41,917
به خوابگاه برگرد و به دوستات
269
00:23:41,917 --> 00:23:43,202
وسایلشون رو جمع کنن
270
00:23:43,303 --> 00:23:44,458
دارید میرید خونه
271
00:23:45,994 --> 00:23:46,808
ممنون
272
00:23:48,505 --> 00:23:49,931
منو پیش پسرم ببر
273
00:23:50,112 --> 00:23:50,895
بله قربان
274
00:24:01,832 --> 00:24:03,228
لطفا سوال رو جواب بده
275
00:24:04,906 --> 00:24:05,930
،"کارل امرسن"
276
00:24:06,673 --> 00:24:07,959
مامور امنیتی ماونت وذر
277
00:24:07,959 --> 00:24:09,013
همینطور که چند بار گذشته گفتی
278
00:24:09,023 --> 00:24:11,584
مثل اینکه وضعیت اینجا رو نمیفهمی
279
00:24:14,005 --> 00:24:15,381
باید توی جنگل میمردی
280
00:24:16,696 --> 00:24:18,203
ما جونت رو نجات دادیم
281
00:24:20,553 --> 00:24:22,391
چرا بهمون کمک نمیکنی قضیه رو تموم کنیم؟
282
00:24:27,935 --> 00:24:29,050
،"کارل امرسن"
283
00:24:29,652 --> 00:24:31,671
مامور امنیتی ماونت وذر
284
00:24:32,223 --> 00:24:33,449
حرف نمیزنه
285
00:24:34,242 --> 00:24:35,568
اگه در رو باز کنیم، میزنه
286
00:24:44,707 --> 00:24:46,053
همچین کاری نمیکنیم
287
00:24:47,208 --> 00:24:48,664
باید چیزایی که اون میدونه رو بدونیم
288
00:24:49,859 --> 00:24:52,892
نقاط آسیب پذیرشون، تعداد سربازاشون
289
00:24:53,113 --> 00:24:55,825
حق با مادرمه، شکنجه جواب نمیده
290
00:24:55,825 --> 00:24:57,583
کلارک"، اینکار میتونه دوستات رو نجات بده"
291
00:24:57,583 --> 00:24:58,436
صدراعظم منم
292
00:24:58,436 --> 00:24:59,712
پس مثل یه صدراعظم رفتار کن
293
00:25:00,606 --> 00:25:03,287
بهت گفتم که تا وقتی که اعتقاد داشته باشم کار درست
294
00:25:03,297 --> 00:25:04,492
رو انجام میدی، حمایتت میکنم
295
00:25:04,492 --> 00:25:06,350
،دارم کار درست رو انجام میدم، و اگه مخالفی
296
00:25:06,350 --> 00:25:08,228
رای جمع کن و جام رو بگیر
297
00:25:08,228 --> 00:25:10,468
من هیچ اهمیتی به سمت نمیدم
298
00:25:11,754 --> 00:25:13,361
فقط میخوام مردممون رو نجات بدم
299
00:25:13,361 --> 00:25:14,345
منم همینطور
300
00:25:21,475 --> 00:25:24,388
میخوام این مرد تحت مراقبت 24 ساعته باشه
301
00:25:24,800 --> 00:25:25,744
مفهوم شد؟
302
00:25:43,611 --> 00:25:46,031
382نفر توی کوهستان هستن
303
00:25:46,031 --> 00:25:47,558
،اگه یه نفرشون بفهمه که توی یکی از اونا نیستی
304
00:25:47,558 --> 00:25:48,492
مُردی
305
00:25:51,103 --> 00:25:52,891
الان طبقهی دوم هستیم، خوابگاه طبقهی پنجمه
306
00:25:53,343 --> 00:25:55,532
توی گوشه سمت راست یه دوربین هست
307
00:25:55,532 --> 00:25:56,516
سرت رو پایین نگه دار
308
00:26:00,634 --> 00:26:01,659
آسانسور رو نگه دار
309
00:26:05,304 --> 00:26:06,158
"هی، "مایا
310
00:26:07,363 --> 00:26:09,603
میدونی، توی کلاس اکسپرسیونیسم ندیدمت
[ مربوط به عوامل احساسی مثل نقاشی و موسیقی ]
311
00:26:09,894 --> 00:26:10,858
...آره، من
312
00:26:11,732 --> 00:26:13,389
یه سری کارا داشتم که باید بهش میرسیدم
313
00:26:14,393 --> 00:26:15,689
یادداشت ها رو بهت میدم
314
00:26:48,731 --> 00:26:50,921
هی، داری خونریزی میکنی، حالت خوبه؟
315
00:26:52,598 --> 00:26:53,572
تشعشعات بهت خورده
316
00:26:54,155 --> 00:26:56,495
باید جاهایی که رفتی رو بگردیم تا رخنه رو پیدا کنیم
317
00:26:57,067 --> 00:26:57,951
تو بهتره بری
318
00:26:58,172 --> 00:26:58,986
تو چی؟
319
00:26:59,176 --> 00:27:00,613
کار من همینه، چیزیم نمیشه
320
00:27:01,446 --> 00:27:02,531
دستمال رو نگه دار
321
00:27:11,459 --> 00:27:12,895
دیدههامون توی اردوگاه آرک قربان
322
00:27:14,462 --> 00:27:16,119
هنوز خبری از "امرسن" نشده؟
323
00:27:18,580 --> 00:27:19,544
یه جای کار میلنگه
324
00:27:22,125 --> 00:27:24,516
تیمی که توی تاندیسی هستن هم گزارشی ندادن
325
00:27:27,358 --> 00:27:28,352
همه چیز مرتبه؟
326
00:27:29,597 --> 00:27:31,958
بگو دکتر "تسینگ" تنها کار میکرد
327
00:27:35,212 --> 00:27:36,196
نمیتونم همچین چیزی بگم
328
00:27:40,273 --> 00:27:41,800
کارای بزرگی رو انجام دادیم
329
00:27:41,810 --> 00:27:43,497
هیچ کار بزرگی انجام ندادی
330
00:27:44,130 --> 00:27:47,199
تو یه لکه روی میراثمون هستی
331
00:27:47,433 --> 00:27:48,602
میراثمون؟
332
00:27:48,703 --> 00:27:50,548
چندین نسله که از آدما خون میگیریم
333
00:27:51,193 --> 00:27:53,492
تا زنده بمونیم
334
00:27:53,583 --> 00:27:54,954
میراث ما همینه
335
00:27:55,952 --> 00:27:57,313
کاری که ما کردیم میتونه ما رو از این
336
00:27:57,313 --> 00:27:58,674
زندان نجات بده
337
00:27:59,682 --> 00:28:01,487
چطور ممکنه همچین چیزی رو واسمون نخوای؟
338
00:28:03,432 --> 00:28:05,015
تو بهم خیانت کردی
339
00:28:05,106 --> 00:28:06,497
به هممون خیانت کردی
340
00:28:08,019 --> 00:28:09,532
دستگیرش کنید
341
00:28:13,070 --> 00:28:14,996
هیچوقت نمیخواستم اینجوری بشه
342
00:28:16,740 --> 00:28:18,575
تنها چیزی که میخواستم این بود که آرزو هات رو بهت بدم
343
00:28:20,047 --> 00:28:21,267
بهت یه دستور دادم
344
00:28:26,247 --> 00:28:27,043
متاسفم
345
00:28:30,108 --> 00:28:31,691
اونا الان از من دستور میگیرن
346
00:28:34,050 --> 00:28:35,996
همه میخوان به سطح زمین برن
347
00:28:36,923 --> 00:28:38,002
نمیتونی سرزنششون کنی
348
00:28:39,494 --> 00:28:41,077
پدرم رو توی قرنطینه نگه دارید
349
00:28:43,990 --> 00:28:45,180
بله آقای رئیس
350
00:29:16,029 --> 00:29:18,015
آره، میتونم این فرکانس رو تکرار کنم
351
00:29:18,308 --> 00:29:19,024
خوبه
352
00:29:19,094 --> 00:29:20,677
،اگه بتونیم ریپر ها رو خنثی کنیم
353
00:29:20,727 --> 00:29:21,977
تونل ها گزینه خوبی هستن
354
00:29:22,179 --> 00:29:23,026
حواست بهش باشه
355
00:29:23,671 --> 00:29:24,810
"لازم نیست بهم دستور بدی، "کلارک
356
00:29:24,810 --> 00:29:25,637
خودم حواسم بهش هست
357
00:29:25,637 --> 00:29:27,865
ریون"، خبری از "بلامی" نشد؟"
358
00:29:28,621 --> 00:29:29,529
هنوز که نه
359
00:29:29,801 --> 00:29:31,232
لینکن" هم گمشده"
360
00:29:31,585 --> 00:29:32,896
باید تا الان برمیگشت
361
00:29:32,896 --> 00:29:34,035
حالشون خوبه
362
00:29:34,045 --> 00:29:34,983
بهتره که باشن
363
00:29:35,719 --> 00:29:37,695
کل نقشت به موفق شدن بلامی بستگی داره
364
00:29:37,725 --> 00:29:38,713
موفق میشه
365
00:29:41,556 --> 00:29:43,582
"مشاور "کین" و "کلارک گریفین
366
00:29:43,582 --> 00:29:46,203
لطفا سریعا خودتون رو به محفظه جنوبی برسونید
367
00:29:46,939 --> 00:29:48,119
بعدا این گفتگو رو تموم میکنیم
368
00:29:53,432 --> 00:29:54,390
حرف زد؟
369
00:29:55,448 --> 00:29:56,184
...نه
370
00:29:57,495 --> 00:29:58,664
ولی خونش زد
371
00:30:00,186 --> 00:30:02,374
جکسن" نشونههای ژنتکیای پیدا کرده که"
372
00:30:02,374 --> 00:30:03,846
فقط میتونه از کسی باشه که توی آرک بدنیا اومده
373
00:30:05,449 --> 00:30:06,376
شروع شده
374
00:30:09,048 --> 00:30:10,530
از خونی که خودمون بهش دادیم که
375
00:30:10,530 --> 00:30:11,689
نیومده؟ -
نه -
376
00:30:11,740 --> 00:30:13,202
قبل از اینکه بهش خون وارد کنیم نمونه رو گرفتم
377
00:30:13,202 --> 00:30:14,774
دارن از دوستام خون میکِشَن
378
00:30:16,236 --> 00:30:17,113
هنوز نمیدونیم
379
00:30:17,113 --> 00:30:18,061
چرا میدونیم
380
00:30:18,293 --> 00:30:21,035
،ما ذاتن جوری بودیم که تشعشعات بهمون اثر نمیکرد
اونا نبودن
381
00:30:24,090 --> 00:30:24,836
چیکار میکنی؟
382
00:30:25,552 --> 00:30:27,023
میکشمش
383
00:30:27,023 --> 00:30:28,636
"از سر رام برو کنار "کین
384
00:30:28,949 --> 00:30:29,816
آروم باش
385
00:30:31,006 --> 00:30:31,782
..."کلارک"
386
00:30:33,919 --> 00:30:35,875
اینجا تو رئیس نیستی
387
00:30:38,254 --> 00:30:39,353
به روش من کار ها رو انجام میدیم
388
00:30:52,570 --> 00:30:55,857
باشه، همراه هم بیاید، داخل بشید
389
00:30:58,992 --> 00:31:00,686
کلاس الان شروع شده
390
00:31:01,008 --> 00:31:03,508
تمام دانش آموز ها باید الان توی کلاسشون باشن
391
00:31:06,533 --> 00:31:07,329
بیا
392
00:31:12,078 --> 00:31:13,046
...آقا
393
00:31:14,921 --> 00:31:16,816
توی نیروی زمینی هستی؟
394
00:31:19,034 --> 00:31:21,988
بابام داره برای نیروی زمینی تمرین میبینه
395
00:31:26,252 --> 00:31:27,432
اون بالا خیلی باحاله
396
00:31:29,972 --> 00:31:30,940
امیدوارم موفق بشه
397
00:31:51,285 --> 00:31:52,192
اونا فقط بچه اند
398
00:31:55,277 --> 00:31:56,799
انتظار داشتی این پایین چی پیدا کنی؟
399
00:31:58,120 --> 00:31:59,108
کی به من کمک میکنه؟
400
00:31:59,108 --> 00:32:00,046
من میخوام کمک کنم
401
00:32:00,348 --> 00:32:01,265
!من! من
402
00:32:01,800 --> 00:32:03,252
خیلی خب، بیا اینجا
403
00:32:09,825 --> 00:32:10,692
خیلی خب، گوش کنید
404
00:32:11,014 --> 00:32:12,809
سوال هایی هست، ولی وقت نیست
405
00:32:12,829 --> 00:32:14,926
از اینجا داریم میریم بیرون
پس وسایلتون رو جمع کنید
406
00:32:14,926 --> 00:32:15,874
در مورد چی داری حرف میزنی؟
407
00:32:15,874 --> 00:32:17,134
چی، همینطوری میزارن ما بریم؟
408
00:32:17,134 --> 00:32:19,684
آره، همین الان، قبل از اینکه نظرشون عوض بشه
409
00:32:19,684 --> 00:32:21,388
ولی "جاسپر" چه اتفاقی داره میوفته؟
410
00:32:21,398 --> 00:32:23,445
تموم مدت دربارهی همه چیز بهمون دروغ میگفتن
411
00:32:25,481 --> 00:32:26,550
چی؟ درمورد چی دروغ میگفتن؟
412
00:32:26,600 --> 00:32:29,776
آرک روی زمینه، اینجا جامون امن نیست
413
00:32:32,185 --> 00:32:32,992
هر چی میگه انجام بدید
414
00:32:35,220 --> 00:32:35,933
حالا
415
00:32:51,403 --> 00:32:52,160
اوناهاشن
416
00:32:57,056 --> 00:32:57,682
!نه
417
00:33:00,478 --> 00:33:01,305
چی شده؟
418
00:33:01,891 --> 00:33:02,577
نمیدونم
419
00:33:02,840 --> 00:33:05,242
رخنه نیست، ولی نمیتونه چیز خوبی باشه
420
00:33:11,248 --> 00:33:12,328
منو پیش اون رادیو ببر
421
00:33:23,179 --> 00:33:24,522
جاسپر جردن" هستم"
422
00:33:24,885 --> 00:33:27,550
.... به کمک نیاز داریم، 47 نفر از ما توی
423
00:33:27,560 --> 00:33:28,398
خیلی دیر کردیم
424
00:33:29,014 --> 00:33:30,377
الانش هم دارن خون ازشون میگیرن
425
00:33:30,467 --> 00:33:32,779
هارپر" رو گرفتن و حتی تا الان شاید مرده باشه"
426
00:33:33,284 --> 00:33:34,636
نمیدونیم چقدر وقت داریم
427
00:33:34,636 --> 00:33:35,474
تمومه
428
00:33:36,625 --> 00:33:37,291
نه
429
00:33:39,199 --> 00:33:41,016
"اجازه نداری تسلیم بشی "کلارک
430
00:33:41,823 --> 00:33:43,984
فین" رو کشتی، ولی من تسلیم نشدم"
431
00:33:44,781 --> 00:33:46,457
دارم یه مولد صدای لعنتی درست میکنم
432
00:33:46,457 --> 00:33:47,416
تو هم کار خودت رو انجام بده
433
00:33:47,416 --> 00:33:48,718
کار من چیه؟
434
00:33:48,768 --> 00:33:51,231
نمیدونم، که با یه نقشه بیای جلو
435
00:33:51,231 --> 00:33:52,644
سعی خودم رو کردم
436
00:33:53,048 --> 00:33:54,572
اردوگاه "جاها"، از ماونت وذر هستم
437
00:33:54,572 --> 00:33:55,582
کسی صدام رو میشنوه؟
438
00:33:56,652 --> 00:33:57,691
خدای من
439
00:33:58,741 --> 00:34:00,336
اردوگاه "جاها"، از ماونت وذر هستم
440
00:34:00,336 --> 00:34:01,820
کسی صدام رو میشنوه؟
441
00:34:03,657 --> 00:34:04,495
بلامی"؟"
442
00:34:05,686 --> 00:34:06,413
کلارک"؟"
443
00:34:12,035 --> 00:34:12,934
حالت خوبه؟
444
00:34:13,176 --> 00:34:15,427
خوبم، خبر خوب همینه
445
00:34:15,831 --> 00:34:18,162
باید سریع حرف بزنیم، یه چیزی تغییر کرده
446
00:34:18,566 --> 00:34:21,605
جاسپر"، "مانتی"، همه، توی خوابگاه زندانی شدن"
447
00:34:21,847 --> 00:34:24,380
ولی زندهاند، همشون؟
448
00:34:25,006 --> 00:34:26,419
آره فکر کنم، فعلا
449
00:34:27,146 --> 00:34:29,034
،مایا" میگه الانش هم از خونشون استفاده کردن"
450
00:34:29,034 --> 00:34:31,497
و اوضاع داره اینجا بیریخت میشه
451
00:34:32,920 --> 00:34:33,960
مایا" همراته؟"
452
00:34:34,172 --> 00:34:36,917
بهم کمک کرد فرار کنم
اگه بخاطر اون نبود، تا الان مرده بودم
453
00:34:40,309 --> 00:34:42,853
و "کلارک"، بچه اینجا هست
454
00:34:43,600 --> 00:34:45,467
باید نقشهای داشته باشیم که همه رو نکشه
455
00:34:45,649 --> 00:34:47,476
خواهش میکنم بهمون بگو که یکی داریم
456
00:34:47,809 --> 00:34:49,787
فهمیدم چی گفتی، ولی تا مه اسیدی رو خاموش
457
00:34:49,787 --> 00:34:51,675
نکردی، نمیتونیم کاری کنیم
458
00:34:53,058 --> 00:34:54,593
ریون" بهت کمک میکنه"
459
00:34:54,593 --> 00:34:56,241
دریافت شد، دیگه چی؟
460
00:34:56,841 --> 00:34:57,880
باید یه راهی پیدا کنی که
461
00:34:57,880 --> 00:34:59,718
زندانی های زمینی رو آزاد کنی
462
00:35:00,247 --> 00:35:02,265
،یه ارتش کامل توی اون کوهستان هست
463
00:35:02,265 --> 00:35:03,733
و اونا حتی نمیفهمن
464
00:35:03,763 --> 00:35:05,981
اسب تروا، نقشهی خوبیه
داستان آدمایی که با ساختن اسب و توش پنهان شدن و هدیه دادن ]
[ به شهر تروا، وارد اون شهر شدن
465
00:35:06,351 --> 00:35:08,658
مایا" چی فکر میکنه؟ شدنیه؟"
466
00:35:10,886 --> 00:35:12,324
میگه مشکلی نیست
467
00:35:14,772 --> 00:35:16,480
،ببین، اگه قراره مه اسیدی رو خاموش کنم
468
00:35:16,640 --> 00:35:18,278
باید یکم وقت بخری
469
00:35:18,738 --> 00:35:20,016
خیلی طول نمیکشه که بفهمن من به این جا
470
00:35:20,016 --> 00:35:22,064
....تعلق ندارم و اگه همچین اتفاقی بیوفته
471
00:35:22,064 --> 00:35:23,263
نمیتونه بیوفته
472
00:35:24,212 --> 00:35:25,510
با یه نقشه میام
473
00:35:25,690 --> 00:35:26,799
سریع فقط
474
00:35:27,059 --> 00:35:29,736
..."دریافت شد، و "بلامی
475
00:35:30,066 --> 00:35:30,745
بله؟
476
00:35:31,764 --> 00:35:32,683
موفق شدی
477
00:35:34,531 --> 00:35:35,410
میدونستم که میشی
478
00:35:37,358 --> 00:35:39,406
تنها کاری که تاحالا کردم این بوده که کشته نشم
479
00:35:40,964 --> 00:35:43,741
پس همینکارو ادامه بده، نوبت توهه
480
00:35:45,459 --> 00:35:46,358
چیکار میخوای کنی؟
481
00:35:49,275 --> 00:35:51,263
میخوام کاری کنم بجای اینکه داخل رو بگردن، بیرون رو بگردن
482
00:36:57,923 --> 00:36:58,652
نکن
483
00:37:02,818 --> 00:37:05,665
لباست رو بپوش، با من میای
484
00:37:17,302 --> 00:37:18,261
هی، اینو ببین، "امرسن" رو دارن
485
00:37:21,148 --> 00:37:22,497
کلارک"، چیکار داری میکنی؟"
486
00:37:23,766 --> 00:37:25,214
کلارک" وایسا" -
نه -
487
00:37:25,753 --> 00:37:26,982
میخوام بزام زندانی بره
488
00:37:27,502 --> 00:37:28,620
مطلقا نه
489
00:37:29,490 --> 00:37:30,888
هنوز که چیزی بهمون نگفته
490
00:37:31,088 --> 00:37:34,245
لازم نیست بگه، میخواد بره بهشون یه چیزی بگه
491
00:37:35,493 --> 00:37:37,491
همین الان زندانی رو به محفظه برگردونید
492
00:37:37,491 --> 00:37:38,180
بله قربان
493
00:37:43,475 --> 00:37:46,262
شاید تو صداعظم باشی، ولی رئیس منم
494
00:37:51,816 --> 00:37:54,543
ایندرا" قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه"
495
00:37:54,633 --> 00:37:56,221
به افرادت بگو برن عقب
496
00:37:57,320 --> 00:37:58,129
نه
497
00:38:04,423 --> 00:38:05,532
شاید مردم آسیب ببینن
498
00:38:07,230 --> 00:38:09,048
اگه از سر رام بری کنار نمیبینن
499
00:38:12,025 --> 00:38:15,091
باید بهم اعتماد کنی که میدونم چی واسمون درسته
500
00:38:22,024 --> 00:38:23,373
زمینی ها به "کلارک" اعتماد دارن
501
00:38:27,908 --> 00:38:29,057
شاید ما هم باید داشته باشیم
502
00:38:40,435 --> 00:38:41,324
عقب برید
503
00:38:50,534 --> 00:38:52,262
دروازه رو باز کنید، حالا
504
00:39:04,809 --> 00:39:06,028
صدام رو واضح میشنوی؟
505
00:39:06,098 --> 00:39:07,986
چون باید مطمئن بشم که میفهمی
506
00:39:09,164 --> 00:39:10,253
بلند و واضح
507
00:39:11,272 --> 00:39:13,110
واسه رهبرتون یه پیام دارم
508
00:39:14,689 --> 00:39:15,847
داریم دنبالش میایم
509
00:39:18,015 --> 00:39:20,013
زیر نظرمون داشتین، ولی هیچی ندیدن
510
00:39:20,872 --> 00:39:23,140
،ارتش زمینی ها بزرگ تر از چیزیه که فکر میکنید
511
00:39:24,119 --> 00:39:25,547
،و حتی اگه بتونید پیداش کنید
512
00:39:25,877 --> 00:39:27,755
مه اسیدی شما نمیتونه بهشون اسید بزنه
513
00:39:28,754 --> 00:39:30,092
...و حالا با تشکر از تو
514
00:39:33,669 --> 00:39:34,807
ریپر ها هم نمیتونن
515
00:39:37,694 --> 00:39:40,062
پس یه شانس آخر دارین
516
00:39:41,151 --> 00:39:43,578
بزارین افرادمون برن، ما هم میزاریم زنده بمونید
517
00:39:44,157 --> 00:39:45,646
به همین سادگی
518
00:39:46,485 --> 00:39:47,339
فهمیدم
519
00:39:51,990 --> 00:39:54,019
8ساعت راه به ماونت وذر هست
520
00:40:04,489 --> 00:40:05,872
تو توی 6 ساعت انجامش میدی
521
00:40:05,872 --> 00:40:08,042
6ساعت؟ کافی نیست
522
00:40:08,285 --> 00:40:10,587
پس چطور باید پیامت رو برسونم؟
523
00:40:12,151 --> 00:40:15,332
این دیگه مشکل توهه، حالا برو
524
00:40:24,145 --> 00:40:24,963
نگهبانیش کنید
525
00:40:26,104 --> 00:40:28,244
میخوای بهم توضیح بدی که این چجوری به برادرم کمک میکنه؟
526
00:40:29,658 --> 00:40:32,686
همین الان بهش گفتم که یه ارتش سری داریم که باید
نگرانش باشن
527
00:40:32,888 --> 00:40:34,251
،هر چی بیشتر دنبال ما بگردن
528
00:40:34,433 --> 00:40:35,435
کمتر دنبال "بلامی" میگردن
529
00:40:36,935 --> 00:40:40,142
"بلامی" کلید همه چی هست، "اکتیویا"
530
00:40:41,273 --> 00:40:44,468
اگه اون بمیره، ما میمیریم
531
00:40:44,469 --> 00:40:55,529
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
Resync By Amir011