1 00:00:00,190 --> 00:00:01,340 Tóm Tắt The 100... 2 00:00:01,660 --> 00:00:02,690 Hàng trăm người dân của cô... 3 00:00:02,690 --> 00:00:03,860 đang bị giam bên trong Mount Weather. 4 00:00:03,860 --> 00:00:05,760 Bạn bè của tôi cũng là tù nhân ở đó. 5 00:00:06,880 --> 00:00:08,220 Cách duy nhất để cứu được người dân của hai phe... 6 00:00:08,220 --> 00:00:09,560 là chúng ta phải hợp tác với nhau. 7 00:00:09,560 --> 00:00:11,110 Nó dẫn đến một trụ ăng-ten trên mặt đất. 8 00:00:11,110 --> 00:00:12,440 Chúng ta có thể gửi tin nhắn cho họ. 9 00:00:12,440 --> 00:00:14,260 Tôi là Jasper Jordan. Chúng tôi cần giúp đỡ. 10 00:00:14,260 --> 00:00:15,670 Anh nói đúng. 11 00:00:15,670 --> 00:00:17,680 Nếu không có tay trong, thì đội quân của chúng ta sẽ trở nên vô dụng. 12 00:00:17,680 --> 00:00:19,020 Anh nên đi đi. 13 00:00:19,020 --> 00:00:20,500 Có một hầm mỏ ở gần lối vào... 14 00:00:20,500 --> 00:00:22,640 nơi mà lũ Thần Chết giao nộp bọn tôi. 15 00:00:25,680 --> 00:00:27,890 Nhốt hắn vào cũi đi. 16 00:00:35,160 --> 00:00:38,900 Thu hoạch. Thu hoạch. Thu hoạch tất cả bọn chúng. 17 00:00:38,900 --> 00:00:41,270 Đứng lên. 18 00:02:07,590 --> 00:02:09,680 + THE 100 + .: Phần 2 Tập 11: Coup De Grâce :. 19 00:02:09,680 --> 00:02:39,960 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 20 00:02:43,430 --> 00:02:45,660 Monty đã mất tích 2 ngày nay, 21 00:02:45,910 --> 00:02:48,370 Harper thì còn lâu hơn thế nữa. 22 00:02:48,680 --> 00:02:51,620 Chúng ta sẽ tiếp tục tìm kiếm. Rồi sẽ tìm thấy họ thôi mà. 23 00:02:52,010 --> 00:02:54,340 Cả 2 ta đều biết họ đang ở đâu. 24 00:02:55,280 --> 00:02:57,480 Đêm qua tôi đã kiểm tra Phòng Thu Hoạch rồi. 25 00:02:57,480 --> 00:02:59,450 Vậy thì kiểm tra lại lần nữa đi. 26 00:03:04,830 --> 00:03:07,530 Bọn chúng đã bắt bạn thân của tôi. 27 00:03:10,560 --> 00:03:13,690 Được rồi, tôi sẽ kiểm tra lại lần nữa. 28 00:03:16,160 --> 00:03:19,060 Cậu phải cư xử như bình thường, 29 00:03:19,820 --> 00:03:22,020 như thể mọi chuyện vẫn ổn cả. 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,230 Ừ. 31 00:03:26,170 --> 00:03:28,310 Đừng làm chuyện gì ngu ngốc đấy. 32 00:03:33,310 --> 00:03:36,880 Không sao mà. Mọi chuyện đều ổn cả mà. 33 00:03:37,280 --> 00:03:38,680 Mọi chuyện đều... 34 00:03:40,950 --> 00:03:42,380 Không hề ổn. 35 00:03:44,110 --> 00:03:46,310 Đã đến lúc làm chuyện gì đó ngu ngốc rồi. 36 00:03:53,530 --> 00:03:55,820 Đã xác định mục tiêu. 37 00:03:56,100 --> 00:03:59,390 Những kỵ binh từ Tộc Tondc đến đây rất nhanh. 38 00:04:00,370 --> 00:04:02,110 Bọn chúng đang đi chậm lại. 39 00:04:05,920 --> 00:04:07,870 Dừng lại rồi. 40 00:04:08,940 --> 00:04:12,200 Tự tôi bắn cũng được đấy. 41 00:04:12,780 --> 00:04:15,070 Cứ để mắt đến chúng. Chúng ta sẽ chờ đợi. 42 00:04:16,620 --> 00:04:19,350 Mẹ, sao chúng ta lại dừng chân thế ạ? 43 00:04:19,800 --> 00:04:21,280 Con cũng cần phải uống nước đi. 44 00:04:21,300 --> 00:04:24,400 Con ổn mà. Chúng ta sắp về nhà rồi. 45 00:04:24,810 --> 00:04:27,010 Người của chúng tôi đang đi tuần tra ở mấy khu rừng này. 46 00:04:27,030 --> 00:04:28,630 - Khi bắn nhớ phải cẩn thận. - Vâng thưa cô. 47 00:04:29,040 --> 00:04:30,950 Người Trái Đất nghe theo lời con. 48 00:04:32,430 --> 00:04:34,800 Lexa đã ra lệnh cho họ. 49 00:04:36,060 --> 00:04:37,520 Chúng ta không nên dừng chân. 50 00:04:37,640 --> 00:04:39,370 - Lên ngựa. - Clarke... 51 00:04:39,390 --> 00:04:40,360 Mẹ, 52 00:04:40,860 --> 00:04:42,350 con cần phải quay lại chỗ radio... 53 00:04:42,380 --> 00:04:44,790 - để xem thử Bellamy có liên lạc không. - Nghe mẹ nói này. 54 00:04:45,380 --> 00:04:47,880 Mẹ biết con không nghĩ là con cần mẹ bảo vệ nữa, 55 00:04:48,490 --> 00:04:49,670 nhưng thật ra thì có đấy. 56 00:04:50,900 --> 00:04:54,310 Con phải tin rằng mẹ biết điều gì là tốt nhất cho con. 57 00:04:59,670 --> 00:05:01,230 Chúng ta về nhà thôi. 58 00:05:01,450 --> 00:05:03,400 Tiếp tục lên đường nào! 59 00:05:05,110 --> 00:05:07,100 Cậu bắn đi. 60 00:05:07,700 --> 00:05:10,750 Gió ngược... 5 hải lý. 61 00:05:10,870 --> 00:05:13,040 Uh! Oh! 62 00:05:15,470 --> 00:05:17,100 Lũ Người Núi. 63 00:05:17,140 --> 00:05:19,230 - Yah! - Đi với con bé đi! 64 00:05:24,880 --> 00:05:28,300 Không. Để cô ta giết. 65 00:05:31,320 --> 00:05:34,980 Yaagh! Uh! Huh! 66 00:05:35,260 --> 00:05:37,610 Oh! Không! Không! Không! 67 00:05:37,730 --> 00:05:40,390 Uh! Huh! 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,990 Kết thúc đi. 69 00:05:43,010 --> 00:05:44,940 Octavia, đừng. 70 00:05:45,060 --> 00:05:47,700 Hắn là người ở Mount Weather. Chúng ta cần phải bắt sống hắn. 71 00:05:47,720 --> 00:05:49,270 Kiểm tra thử xem hắn có miếng vá không. 72 00:05:49,300 --> 00:05:50,920 Chúng ta phải đưa hắn quay về khu trại. 73 00:06:00,330 --> 00:06:01,380 Làm ơn đi! 74 00:06:01,380 --> 00:06:02,670 Không! 75 00:06:04,170 --> 00:06:05,300 Làm ơn đi! 76 00:06:05,300 --> 00:06:06,420 Xin đừng giết tôi! 77 00:06:08,790 --> 00:06:10,270 Chuyện gì thế? 78 00:06:14,530 --> 00:06:17,560 Clarke, cậu và Lexa chính là mục tiêu của chúng! 79 00:06:20,860 --> 00:06:23,060 Chúng ta phải cảnh báo cho Thủ Lĩnh. 80 00:06:23,180 --> 00:06:26,110 Hãy cử những kỵ binh nhanh nhất đến Làng Tondc. 81 00:06:26,130 --> 00:06:27,060 Ngay bây giờ. 82 00:06:27,300 --> 00:06:29,740 Yah! Yah! 83 00:06:32,490 --> 00:06:33,780 Làm ơn đi! 84 00:06:46,610 --> 00:06:48,220 Uh... 85 00:06:52,510 --> 00:06:53,960 Uh! Uh! 86 00:06:54,280 --> 00:06:56,220 Nngh! 87 00:07:00,110 --> 00:07:01,900 Yên lặng đi. 88 00:07:02,290 --> 00:07:04,250 Mạnh cỡ nào cũng không phá cửa được đâu. 89 00:07:06,050 --> 00:07:09,040 Tôi không thể... Tôi không hiểu lời cô nói. 90 00:07:10,910 --> 00:07:12,360 Người Trời à? 91 00:07:20,560 --> 00:07:21,810 Vậy tôi hiểu là... 92 00:07:22,040 --> 00:07:25,260 chưa có ai báo với cô rằng chúng ta không còn là kẻ thù nữa. 93 00:07:29,850 --> 00:07:32,610 Tôi cần phải ra khỏi chiếc lồng này. 94 00:07:33,410 --> 00:07:34,890 Và sau đó thì sao? 95 00:07:37,110 --> 00:07:40,010 Và sau đó tôi sẽ giết mọi kẻ trong ngọn núi này. 96 00:07:46,790 --> 00:07:48,490 Tổng Thống Wallace... 97 00:07:49,560 --> 00:07:50,870 Chúng ta nói chuyện được không? 98 00:07:51,200 --> 00:07:53,320 Có chuyện gì thế con trai? 99 00:07:53,830 --> 00:07:55,020 Bạn tôi. 100 00:07:57,370 --> 00:07:58,850 Họ thì sao? 101 00:07:59,670 --> 00:08:01,180 Hai người đã mất tích. 102 00:08:03,070 --> 00:08:05,310 Một trong số đó là Monty. 103 00:08:06,860 --> 00:08:08,510 Hãy cho tôi biết họ đang ở đâu. 104 00:08:08,840 --> 00:08:11,920 - Jasper, tôi không biết là cậu đang... - Đừng nói dối nữa. 105 00:08:12,600 --> 00:08:13,880 Tôi xin lỗi? 106 00:08:13,930 --> 00:08:16,740 Ông nói dối về chuyện không có người nào sống sót trên The Ark. 107 00:08:18,170 --> 00:08:20,670 Ông nói dối về tai nạn của Maya. 108 00:08:20,790 --> 00:08:22,840 Tôi thậm chí còn không biết ông đã nói dối những gì về Clarke. 109 00:08:22,870 --> 00:08:23,770 Xin cậu... 110 00:08:23,890 --> 00:08:25,630 - hãy ngồi xuống, và chúng ta... - Không! 111 00:08:28,860 --> 00:08:30,450 Ông phải cho tôi biết sự thật. 112 00:08:33,830 --> 00:08:35,630 Jasper, làm ơn... 113 00:08:36,210 --> 00:08:37,840 hãy đặt thanh kiếm xuống. 114 00:08:38,150 --> 00:08:39,170 Tại sao tôi lại nên làm thế, 115 00:08:39,380 --> 00:08:41,080 để tôi sẽ là người biến mất tiếp theo à? 116 00:08:41,770 --> 00:08:43,630 Họ đang ở đâu? 117 00:08:43,670 --> 00:08:45,540 Tôi nói rồi mà, tôi không biết... 118 00:08:45,560 --> 00:08:47,510 có chuyện gì đã xảy ra với bạn cậu cả. 119 00:08:53,780 --> 00:08:55,700 Ông có thấy tôi giống kẻ đã đến bước đường cùng rồi không? 120 00:08:57,180 --> 00:08:59,490 Vì tôi thực sự cảm thấy cùng đường rồi đấy. 121 00:09:00,280 --> 00:09:01,760 Cậu nói đúng. 122 00:09:02,860 --> 00:09:05,580 Tôi đã nói dối cậu về Clarke, 123 00:09:06,390 --> 00:09:09,080 về những người sống sót trên The Ark, 124 00:09:09,260 --> 00:09:11,330 và chuyện đã xảy ra với Maya. 125 00:09:12,520 --> 00:09:14,700 Tôi đang cố bảo vệ cậu đấy, Jasper, 126 00:09:14,720 --> 00:09:15,780 tất cả các cậu. 127 00:09:16,010 --> 00:09:17,560 Họ đang ở đâu? 128 00:09:17,680 --> 00:09:19,460 Monty đang ở chỗ quái nào? 129 00:09:22,300 --> 00:09:25,120 Đây không phải là đồ chơi đâu. 130 00:09:39,780 --> 00:09:40,720 Có việc gì thế, thưa ngài? 131 00:09:40,760 --> 00:09:43,310 Hãy tìm hiểu xem bác sĩ Tsing... 132 00:09:43,330 --> 00:09:45,230 và con trai tôi đang ở đâu trong lúc này được không? 133 00:09:46,960 --> 00:09:48,330 Còn gì nữa không, thưa ngài? 134 00:09:50,020 --> 00:09:51,460 Hiện tại thì không. 135 00:09:57,840 --> 00:09:59,430 Tôi cần địa điểm... 136 00:10:00,410 --> 00:10:02,390 Đi dạo một chút nào. 137 00:10:03,270 --> 00:10:04,280 Đi đâu? 138 00:10:04,980 --> 00:10:06,410 Đi tìm bạn bè của cậu. 139 00:10:13,390 --> 00:10:16,230 - Khóa lại đi! - Đóng cổng lại! Nhanh lên! 140 00:10:16,650 --> 00:10:18,370 - Nhanh lên nào! Nhanh lên! - Jackson, 141 00:10:18,400 --> 00:10:19,210 chúng ta có 2 bệnh nhân. 142 00:10:19,240 --> 00:10:21,550 Cháu lo người bị bỏng phóng xạ, cô sẽ lo người bị bắn. 143 00:10:21,670 --> 00:10:22,680 Để anh ta xuống đi. 144 00:10:22,800 --> 00:10:25,700 Tôi cần máu... O -, nhiều vào 145 00:10:25,820 --> 00:10:27,120 Hắn ta là người ở Mount Weather. 146 00:10:27,130 --> 00:10:28,770 Chúng ta phải giữ mạng cho hắn. 147 00:10:29,680 --> 00:10:31,530 Để hắn xuống đi. 148 00:10:32,210 --> 00:10:33,120 Để anh xem nào. 149 00:10:33,240 --> 00:10:35,470 Bộ đồ của hắn ta bị rách nhưng bọn em đã khâu lại rồi. 150 00:10:36,340 --> 00:10:38,450 - Có tin gì từ Bellamy chưa? - Chưa. 151 00:10:38,460 --> 00:10:39,800 Vậy sao cậu không đến chỗ radio đi? 152 00:10:39,860 --> 00:10:41,340 Octavia vừa đến chỗ tôi rồi. 153 00:10:41,410 --> 00:10:43,550 - Sao cậu không thôi đi hả? - Đừng. Cứ để như thế đi. 154 00:10:43,580 --> 00:10:44,830 Bộ đồ là thứ duy nhất giúp hắn ta còn sống. 155 00:10:44,950 --> 00:10:46,720 Vậy làm sao chúng ta có thể chữa trị mà không chạm vào hắn đây? 156 00:10:47,680 --> 00:10:49,660 Tôi có thể lọc bỏ phóng xạ ở chỗ buồng khóa khí. 157 00:10:50,030 --> 00:10:51,420 Cho tôi 20 phút. 158 00:10:51,600 --> 00:10:52,670 Chết tiệt. 159 00:10:53,650 --> 00:10:54,710 Anh ta đang hấp hối rồi. 160 00:10:54,830 --> 00:10:57,590 - Tôi cần máu ngay bây giờ. - Nhanh lên. 161 00:10:58,720 --> 00:11:01,090 Được rồi. Thôi nào. Ở lại với tôi đi nào. 162 00:11:01,210 --> 00:11:02,860 Thôi nào. Hãy chiến đấu đi. 163 00:11:05,380 --> 00:11:07,390 Uh... 164 00:11:10,090 --> 00:11:11,200 Anh ta chết rồi. 165 00:11:14,010 --> 00:11:17,830 Cuộc chiến của anh đã kết thúc rồi. 166 00:11:25,250 --> 00:11:28,490 Kẻ sát nhân còn sống và chiến binh thì chết sao? 167 00:11:28,850 --> 00:11:29,860 Đây là cách hành xử của các người à? 168 00:11:30,060 --> 00:11:31,650 Tôi xin lỗi, Indra, 169 00:11:31,820 --> 00:11:33,550 nhưng hắn có thể giúp chúng ta đánh bại Mount Weather. 170 00:11:33,550 --> 00:11:36,170 Vậy thì để tôi ép hắn khai ra. 171 00:11:36,560 --> 00:11:37,270 Không. 172 00:11:37,590 --> 00:11:39,020 Chúng ta sẽ không tra tấn hắn. 173 00:11:39,060 --> 00:11:40,540 Clarke nói đúng đấy. 174 00:11:41,490 --> 00:11:44,270 Có thể hắn sẽ nói ra vì chúng ta đã cứu mạng hắn. 175 00:11:45,220 --> 00:11:48,720 Các người thật quá yếu đuối. 176 00:12:01,370 --> 00:12:02,620 Con ổn chứ? 177 00:12:04,650 --> 00:12:07,420 Hắn sẽ cần truyền máu của chúng ta. 178 00:12:07,630 --> 00:12:10,220 Anh sẽ tiến hành ngay khi chúng ta cởi được bộ đồ. 179 00:12:15,830 --> 00:12:17,390 Có kẻ đã cố giết con hôm nay đấy. 180 00:12:17,430 --> 00:12:20,020 Con sợ hãi cũng không sao cả. 181 00:12:23,440 --> 00:12:25,490 Cũng như mọi ngày khác ở trên mặt đất thôi mà mẹ. 182 00:12:28,670 --> 00:12:31,500 Con sẽ đến phòng kỹ thuật chờ Bellamy liên lạc qua radio. 183 00:12:31,620 --> 00:12:34,550 Khi hắn tỉnh lại thì mẹ hãy báo cho con biết. 184 00:12:43,440 --> 00:12:45,390 Chúng đến rồi kìa. 185 00:12:45,900 --> 00:12:47,330 Im lặng đi. 186 00:12:52,940 --> 00:12:55,220 - Ừ. - Bắt cô ta đi. 187 00:13:03,790 --> 00:13:05,220 Tên này còn khỏe ghê. 188 00:14:08,420 --> 00:14:10,320 Trung Sĩ Lovejoy, xin chào. 189 00:14:10,350 --> 00:14:12,310 Thorpe đâu rồi? Tôi cần phải xem qua lịch chữa trị... 190 00:14:12,310 --> 00:14:13,900 để biết cần phải bắt bao nhiêu kẻ. 191 00:14:13,900 --> 00:14:17,380 - Ông ấy vừa rời đi rồi. - Cảm ơn. Tôi sẽ đuổi theo anh ta. 192 00:14:25,690 --> 00:14:28,170 Trị liệu hoàn thành sớm đến 1 tiếng. 193 00:14:29,430 --> 00:14:31,990 Chỉ 25 phút. Chắc phải là một kỷ lục đấy nhỉ. 194 00:14:32,870 --> 00:14:34,760 Ông thật sự cần Thorpe lúc này hả? 195 00:14:34,800 --> 00:14:36,350 - Ừ. - Tôi nghĩ là ông ấy có nhắc tới chuyện... 196 00:14:36,370 --> 00:14:38,160 đi đến chỗ phòng ăn. 197 00:14:38,710 --> 00:14:40,410 Cảm ơn cô. 198 00:15:49,430 --> 00:15:51,420 Anh là ai thế? 199 00:15:54,540 --> 00:15:57,130 Anh đến từ The Ark, đúng không? 200 00:15:59,580 --> 00:16:01,410 Ừ. 201 00:16:02,950 --> 00:16:04,930 Anh có quen Jasper không? 202 00:16:05,860 --> 00:16:07,560 Cô là Maya đúng không? 203 00:16:10,860 --> 00:16:13,480 Cô thả tôi xuống được không, Maya? 204 00:16:21,390 --> 00:16:23,530 Lovejoy, chào ông. 205 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Cô đang làm gì ở đây thế? Cô không được phép vào đây mà. 206 00:16:27,230 --> 00:16:30,010 Tôi biết. Tôi xin lỗi. 207 00:16:32,330 --> 00:16:36,490 Tôi chỉ muốn biết anh ta có gì đặc biệt, nhưng... 208 00:16:39,270 --> 00:16:41,640 Anh ta đã chết rồi. 209 00:16:46,130 --> 00:16:48,500 Đúng thế thật. 210 00:17:04,420 --> 00:17:06,940 Cô rất dũng cảm khi vào đây đấy... 211 00:17:09,660 --> 00:17:13,430 Không được cử động! Không được cử động! 212 00:17:14,170 --> 00:17:16,990 Đứng lên. Đứng lên ngay. 213 00:17:26,290 --> 00:17:27,690 Dừng lại! 214 00:17:27,730 --> 00:17:28,920 Đừng. Bọn chúng sẽ nghe thấy đấy. 215 00:18:22,550 --> 00:18:24,370 Cảm ơn cô. 216 00:18:30,790 --> 00:18:32,570 Cô ổn chứ? 217 00:18:41,700 --> 00:18:44,070 Này, cô không sao chứ? 218 00:18:46,640 --> 00:18:48,030 Tôi ổn. 219 00:18:52,610 --> 00:18:54,680 Giúp tôi cởi đồ hắn ra đi. 220 00:18:55,880 --> 00:18:57,480 Chúng ta cần phải che giấu cái xác. 221 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 Raven làm tốt đấy chứ. 222 00:19:16,860 --> 00:19:19,700 Buồng khóa khí này không có chất phóng xạ. 223 00:19:21,390 --> 00:19:24,220 - Khi nào anh ta sẽ tỉnh lại? -Tôi không biết nữa. 224 00:19:24,790 --> 00:19:26,080 Chắc sẽ sớm thôi. 225 00:19:26,740 --> 00:19:28,640 Máu của chúng ta chữa lành cho họ. 226 00:19:28,760 --> 00:19:30,210 Thật phi thường. 227 00:19:30,540 --> 00:19:33,340 Ừ. Đó là lý do bọn trẻ ở Mount Weather đang gặp nguy hiểm. 228 00:19:34,730 --> 00:19:36,810 Con gái tôi đang gặp nguy hiểm. 229 00:19:38,850 --> 00:19:41,570 Chúng đã cố giết con bé, Marcus. 230 00:19:41,840 --> 00:19:43,090 Nhưng chúng đã thất bại. 231 00:19:43,820 --> 00:19:45,230 Clarke rất mạnh mẽ. 232 00:19:45,350 --> 00:19:47,070 Không mạnh mẽ như anh nghĩ đâu. 233 00:19:47,560 --> 00:19:50,420 Người Trái Đất xem con bé là thủ lĩnh, 234 00:19:50,980 --> 00:19:52,900 và giờ thì Mount Weather cũng nghĩ như thế. 235 00:19:53,020 --> 00:19:55,110 Clarke đang duy trì mối liên minh này, 236 00:19:55,230 --> 00:19:57,470 và nếu thất bại thì chúng ta sẽ thua trận. 237 00:19:58,350 --> 00:20:01,000 Tôi không biết liệu tôi có mất đi con gái vì chuyện này không nữa. 238 00:20:38,400 --> 00:20:40,580 Cô đã giúp đủ rồi. 239 00:20:43,900 --> 00:20:45,660 Cô nên đi đi. 240 00:20:45,670 --> 00:20:46,900 Anh không biết anh phải đi đâu cả. 241 00:20:46,940 --> 00:20:48,630 Vậy thì vẽ bản đồ cho tôi đi. 242 00:20:50,720 --> 00:20:51,870 Không. 243 00:20:53,620 --> 00:20:55,200 Tôi sẽ đi cùng anh. 244 00:20:59,870 --> 00:21:01,370 Được rồi. 245 00:21:04,190 --> 00:21:06,910 Tôi phải đến chỗ radio để liên lạc với Clarke. 246 00:21:06,950 --> 00:21:08,510 Chúng tôi đã nghe tin nhắn cầu cứu từ Jasper. 247 00:21:08,550 --> 00:21:10,470 Tôi đã giúp bọn họ làm chuyện đó nên biết rõ vị trí radio. 248 00:21:10,590 --> 00:21:12,220 Bellamy... 249 00:21:13,120 --> 00:21:15,150 Người của các anh đang dần biến mất, 250 00:21:16,050 --> 00:21:18,790 tính đến giờ đã là 2 người... Monty và Harper. 251 00:21:19,390 --> 00:21:22,330 - Tôi cứ tưởng họ ở trong này, nhưng... - Tôi muốn gặp những người còn lại... 252 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 ngay bây giờ. 253 00:21:23,330 --> 00:21:25,360 Đường đến chỗ radio cũng đi ngang qua ký túc xá. 254 00:21:25,360 --> 00:21:26,640 - Được rồi. - Chờ đã. 255 00:21:28,400 --> 00:21:30,750 Mọi người ở đây đều quen biết nhau cả. 256 00:21:31,610 --> 00:21:35,030 Đội cái này vào. Xắn tay áo lên. 257 00:21:37,810 --> 00:21:39,660 Con chip định vị. 258 00:21:42,760 --> 00:21:44,630 Nó sẽ kích hoạt báo động khi chúng ta di chuyển. 259 00:21:45,320 --> 00:21:47,080 Chúng ta phải lấy nó ra đã. 260 00:21:47,710 --> 00:21:49,330 Làm đi. 261 00:21:54,760 --> 00:21:57,130 Sao tôi chưa nói ra mà anh đã biết tên tôi thế? 262 00:21:59,270 --> 00:22:00,860 Clarke. 263 00:22:01,210 --> 00:22:03,370 Clarke bảo Jasper không thể ngừng nói... 264 00:22:03,370 --> 00:22:06,200 về một người tên Maya. 265 00:22:12,400 --> 00:22:14,480 Bỏ cái này vào lồng của anh đi. 266 00:22:25,550 --> 00:22:27,500 Tôi sẽ quay lại cứu cô, 267 00:22:28,400 --> 00:22:30,110 tôi hứa đấy. 268 00:22:34,930 --> 00:22:36,930 Đưa tôi đến chỗ bạn bè tôi đi. 269 00:22:46,230 --> 00:22:49,480 Làm ơn dừng lại đi. Cậu ấy đã yếu quá rồi. 270 00:22:49,840 --> 00:22:52,650 Không. Không. Đừng làm thế nữa. 271 00:22:52,670 --> 00:22:54,790 Không. Không! 272 00:22:55,140 --> 00:22:57,950 Không. Không! 273 00:22:59,200 --> 00:23:01,430 - Ngài Tổng Thống. - Bỏ thứ đó xuống ngay. 274 00:23:01,550 --> 00:23:03,230 Tránh xa cô bé ra. 275 00:23:03,760 --> 00:23:05,780 - Jasper. - Monty. 276 00:23:06,040 --> 00:23:07,500 Thả cậu ấy ra. 277 00:23:08,500 --> 00:23:10,530 Mở ra. Mở ra nhanh lên! 278 00:23:14,580 --> 00:23:16,450 Tớ lo cho cậu lắm. 279 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 Chúng ta có quyền được sống trên mặt đất. 280 00:23:23,290 --> 00:23:25,810 Ngài không thể tước đoạt thứ đó khỏi chúng ta được. 281 00:23:26,170 --> 00:23:27,940 Chống mắt lên mà xem tôi này. 282 00:23:28,640 --> 00:23:31,190 - Nhốt cô ta lại. - Vâng thưa ngài. 283 00:23:32,350 --> 00:23:35,790 Quay lại ký túc xá và bảo bạn bè cậu thu dọn hành lý đi. 284 00:23:35,820 --> 00:23:37,570 Các cậu sẽ được về nhà. 285 00:23:38,340 --> 00:23:39,990 Cảm ơn ông. 286 00:23:40,780 --> 00:23:42,480 Đưa tôi đến chỗ con trai tôi ngay. 287 00:23:42,600 --> 00:23:43,990 Vâng thưa ngài. 288 00:23:53,960 --> 00:23:56,230 Xin hãy trả lời câu hỏi. 289 00:23:57,050 --> 00:23:58,640 Carl Emerson, 290 00:23:58,910 --> 00:24:01,060 - sĩ quan an ninh ở Mount Weather. - Anh đã nói chuyện đó rồi. 291 00:24:01,180 --> 00:24:04,170 Có vẻ anh không thể nắm bắt được tình hình ở đây. 292 00:24:06,090 --> 00:24:08,080 Đáng lẽ anh đã chết ở khu rừng đó. 293 00:24:08,880 --> 00:24:10,800 Chúng tôi đã cứu mạng anh. 294 00:24:12,690 --> 00:24:14,960 Tại sao anh không giúp chúng tôi kết thúc toàn bộ chuyện này đi? 295 00:24:19,830 --> 00:24:21,620 Carl Emerson, 296 00:24:21,740 --> 00:24:23,910 sĩ quan an ninh ở Mount Weather. 297 00:24:24,160 --> 00:24:26,160 Hắn sẽ không nói ra đâu. 298 00:24:26,280 --> 00:24:28,320 Hắn sẽ nói nếu chúng ta mở cửa. 299 00:24:36,790 --> 00:24:38,700 Không bao giờ có chuyện đó. 300 00:24:39,100 --> 00:24:41,450 Chúng ta cần biết những thông tin của hắn... 301 00:24:41,940 --> 00:24:45,110 những điểm yếu, quân số 302 00:24:45,230 --> 00:24:46,630 Mẹ cháu nói đúng. 303 00:24:47,030 --> 00:24:49,600 - Tra tấn chẳng có tác dụng gì cả. - Clarke, chuyện này có thể cứu bạn cháu đấy. 304 00:24:49,610 --> 00:24:52,350 - Tôi là Trạm Trưởng. - Vậy thì hãy cư xử theo đúng cương vị đi. 305 00:24:52,620 --> 00:24:54,730 Tôi bảo là tôi sẽ ủng hộ cô miễn là... 306 00:24:54,740 --> 00:24:56,500 tôi còn tin rằng cô đang làm điều đúng đắn. 307 00:24:56,530 --> 00:24:57,490 Tôi đang làm thế đây, 308 00:24:57,610 --> 00:25:00,390 và nếu anh không đồng ý, thì hãy triệu tập cuộc họp và lấy vị trí của tôi đi. 309 00:25:00,400 --> 00:25:02,680 Tôi đếch quan tâm đến chức vị. 310 00:25:03,810 --> 00:25:05,560 Tôi chỉ muốn cứu người của chúng ta mà thôi. 311 00:25:05,560 --> 00:25:06,940 Tôi cũng thế. 312 00:25:13,080 --> 00:25:16,490 Tôi muốn canh gác hắn ta 24/24... 313 00:25:16,490 --> 00:25:18,360 Đã rõ chưa? 314 00:25:35,520 --> 00:25:38,200 Có tổng cộng 382 người bên trong ngọn núi này. 315 00:25:38,230 --> 00:25:40,240 Nếu một trong số họ nhận ra anh là người lạ mặt thì anh chết chắc. 316 00:25:43,020 --> 00:25:45,040 Chúng ta đang ở tầng 2. Ký túc xá ở tầng 5. 317 00:25:45,160 --> 00:25:47,530 Có camera ở góc bên phải phía trên. 318 00:25:47,570 --> 00:25:48,990 Cúi đầu xuống. 319 00:25:52,370 --> 00:25:54,330 Giữ thang máy nào. 320 00:25:57,010 --> 00:25:58,970 Chào, Maya. 321 00:25:59,030 --> 00:26:01,550 Tôi không thấy cô đến học lớp Trường phái biểu hiện của tôi. 322 00:26:01,740 --> 00:26:03,020 Vâng. Tôi... 323 00:26:03,140 --> 00:26:05,220 Tôi có vài việc cần làm. 324 00:26:05,340 --> 00:26:08,050 Ah. Vậy tôi sẽ đưa nội dung buổi học cho cô. 325 00:26:08,050 --> 00:26:24,160 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 326 00:26:24,160 --> 00:26:40,270 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 327 00:26:40,270 --> 00:26:43,040 Này, anh đang chảy máu đấy. Anh không sao chứ? 328 00:26:44,060 --> 00:26:45,330 Anh bị nhiễm xạ rồi. 329 00:26:45,510 --> 00:26:48,440 Chúng ta cần phải quay lại những nơi anh đã đi và tìm ra nơi bị rò rỉ. 330 00:26:48,560 --> 00:26:49,690 Tốt hơn là ông nên đi đi. 331 00:26:49,730 --> 00:26:52,680 - Còn cô thì sao? - Việc của tôi mà. Tôi sẽ ổn thôi. 332 00:26:52,910 --> 00:26:54,790 Cứ giữ chiếc khăn tay đó luôn đi. 333 00:27:02,790 --> 00:27:04,850 Vẫn đang theo dõi khu trại của The Ark, thưa ngài. 334 00:27:05,960 --> 00:27:07,780 Vẫn chưa có tin gì từ Emerson sao? 335 00:27:09,950 --> 00:27:11,720 Có chuyện không ổn rồi. 336 00:27:13,400 --> 00:27:16,120 Đội ở làng Tondc cũng không báo cáo. 337 00:27:18,840 --> 00:27:20,470 Mọi chuyện ổn cả chứ ạ? 338 00:27:21,150 --> 00:27:23,810 Hãy nói với ta là bác sĩ Tsing chỉ làm việc một mình. 339 00:27:26,650 --> 00:27:28,120 Con không thể làm thế được. 340 00:27:31,620 --> 00:27:33,270 Bọn con đã thực hiện được những điều tuyệt vời. 341 00:27:33,300 --> 00:27:35,240 Mày chẳng thực hiện được gì cả. 342 00:27:35,600 --> 00:27:37,950 Mày là vết nhơ trên di sản của chúng ta. 343 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 Di sản sao? 344 00:27:39,400 --> 00:27:41,550 Chúng ta đã dùng máu người khác... 345 00:27:41,830 --> 00:27:44,040 để sống hàng mấy thế kỷ nay rồi. 346 00:27:44,160 --> 00:27:45,800 Đó chính là di sản của chúng ta đấy. 347 00:27:46,520 --> 00:27:49,380 Điều bọn con đã làm sẽ giúp chúng ta thoát khỏi cái nhà tù này. 348 00:27:50,220 --> 00:27:52,660 Sao bố lại không muốn chúng ta được hưởng điều đó chứ? 349 00:27:54,040 --> 00:27:55,770 Mày đã phản bội tao. 350 00:27:55,890 --> 00:27:57,390 Bố đã phản bội tất cả chúng ta. 351 00:27:58,410 --> 00:28:00,330 Bắt giam nó nhanh lên. 352 00:28:03,460 --> 00:28:05,860 Con chưa từng muốn mọi chuyện phải xảy ra theo cách này. 353 00:28:07,130 --> 00:28:09,660 Tất cả những gì con muốn là biến giấc mơ của bố thành sự thật. 354 00:28:10,300 --> 00:28:12,260 Tôi đang ra lệnh cho các người đấy. 355 00:28:16,350 --> 00:28:17,780 Con xin lỗi. 356 00:28:20,130 --> 00:28:22,350 Giờ thì họ chỉ nghe theo lệnh của con thôi. 357 00:28:24,140 --> 00:28:26,540 Tất cả mọi người đều muốn sinh sống trên mặt đất. 358 00:28:27,100 --> 00:28:28,410 Bố không thể đổ lỗi cho họ được. 359 00:28:29,540 --> 00:28:31,740 Đưa bố tôi vào khu cách ly. 360 00:28:34,050 --> 00:28:35,910 Vâng thưa ngài Tổng Thống. 361 00:29:05,980 --> 00:29:08,110 Ừ. Tôi có thể tái tạo lại tần số này. 362 00:29:08,230 --> 00:29:09,090 Tốt. 363 00:29:09,120 --> 00:29:10,740 Nếu chúng ta có thể vô hiệu hóa lũ Thần Chết, 364 00:29:10,780 --> 00:29:12,010 thì đường hầm đó sẽ là đường tấn công của ta. 365 00:29:12,080 --> 00:29:13,140 Tiến hành ngay đi. 366 00:29:13,640 --> 00:29:15,570 Cậu không cần phải ra lệnh cho tôi, Clarke. Tự tôi làm được. 367 00:29:15,590 --> 00:29:17,960 Raven, Bellamy có liên lạc gì chưa? 368 00:29:18,380 --> 00:29:19,450 Vẫn chưa. 369 00:29:19,670 --> 00:29:21,210 Lincoln cũng vẫn đang mất tích. 370 00:29:21,600 --> 00:29:22,860 Đáng lẽ lúc này anh ấy phải quay về rồi chứ. 371 00:29:22,860 --> 00:29:24,020 Họ sẽ ổn thôi mà. 372 00:29:24,020 --> 00:29:24,870 Tốt hơn là nên như thế đi. 373 00:29:25,520 --> 00:29:27,530 Cả kế hoạch của cậu phụ thuộc vào việc Bellamy đột nhập vào trong mà. 374 00:29:27,550 --> 00:29:28,460 Anh ấy sẽ thành công thôi. 375 00:29:31,330 --> 00:29:33,520 Cố Vấn Kane và Clarke Griffin, 376 00:29:33,520 --> 00:29:36,060 xin hãy đến buồng khóa khí phía Nam ngay lập tức. 377 00:29:36,660 --> 00:29:38,030 Chúng ta sẽ kết thúc cuộc nói chuyện này sau. 378 00:29:43,040 --> 00:29:44,230 Hắn ta có nói gì không? 379 00:29:45,010 --> 00:29:45,690 Không... 380 00:29:47,180 --> 00:29:48,440 Nhưng máu của hắn đã nói ra tất cả rồi. 381 00:29:49,800 --> 00:29:52,100 Jackson tìm thấy một gen bất thường... 382 00:29:52,130 --> 00:29:53,640 chỉ có trong cơ thể của người... 383 00:29:53,650 --> 00:29:54,960 được sinh ra trên The Ark. 384 00:29:55,080 --> 00:29:56,230 Chúng đã hành động rồi. 385 00:29:58,580 --> 00:30:00,550 Chứ không phải vì việc chúng ta truyền máu cho hắn sao? 386 00:30:00,570 --> 00:30:01,240 Không. 387 00:30:01,330 --> 00:30:02,680 Tôi đã lấy mẫu máu từ trước khi làm thế. 388 00:30:02,860 --> 00:30:04,690 Chúng đang lấy máu bạn bè của con. 389 00:30:05,500 --> 00:30:06,690 Chúng ta đâu biết chắc chuyện đó. 390 00:30:06,700 --> 00:30:07,880 Vậy mà có đấy. 391 00:30:08,000 --> 00:30:10,810 Hệ thống miễn dịch của chúng ta được di truyền. Bọn chúng thì không. 392 00:30:13,830 --> 00:30:14,670 Cháu định làm gì thế hả? 393 00:30:14,790 --> 00:30:15,900 Giết hắn. 394 00:30:16,550 --> 00:30:17,950 Tránh ra đi, Kane. 395 00:30:18,310 --> 00:30:19,560 Bình tĩnh nào. 396 00:30:20,310 --> 00:30:21,320 Clarke... 397 00:30:23,210 --> 00:30:25,580 Con không phải là người đứng đầu ở đây. 398 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 Chúng ta sẽ làm theo cách của mẹ. 399 00:30:41,770 --> 00:30:43,330 Được rồi. Đi nào. 400 00:30:43,810 --> 00:30:44,830 Vào trong đi các em. 401 00:30:48,060 --> 00:30:49,970 Giờ sinh hoạt chủ nhiệm đã đến. 402 00:30:50,030 --> 00:30:53,110 Tất cả mọi học sinh hãy về lớp học của mình. 403 00:30:55,630 --> 00:30:56,660 Đi thôi. 404 00:31:01,080 --> 00:31:02,240 Chú ơi... 405 00:31:03,760 --> 00:31:05,860 Chú đóng quân ở đơn vị trên mặt đất ạ? 406 00:31:08,000 --> 00:31:11,160 Bố cháu cũng đang được huấn luyện cho đơn vị đó. 407 00:31:15,390 --> 00:31:16,660 Trên đó khá là tuyệt đấy. 408 00:31:18,840 --> 00:31:20,140 Chú hy vọng là bố cháu sẽ được lên trên mặt đất. 409 00:31:40,000 --> 00:31:41,220 Bọn chúng chỉ là những đứa trẻ. 410 00:31:43,990 --> 00:31:45,710 Vậy anh hy vọng mình sẽ tìm thấy gì ở đây chứ? 411 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 - Ai sẽ giúp cô đây? - Em muốn giúp. 412 00:31:48,850 --> 00:31:50,230 Em nữa! Em nữa! 413 00:31:50,290 --> 00:31:52,520 Được rồi. Tất cả đến đây nào. 414 00:31:58,370 --> 00:31:59,410 Mọi người nghe rõ này. 415 00:31:59,690 --> 00:32:01,420 Sẽ có người thắc mắc nhưng chúng ta không có thời gian đâu. 416 00:32:01,470 --> 00:32:02,530 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 417 00:32:02,800 --> 00:32:04,640 - Nên hãy thu dọn hành lý đi. - Cậu đang nói gì thế? 418 00:32:04,670 --> 00:32:06,370 - Gì chứ, họ sẽ để chúng ta đi à? - Ừ, 419 00:32:06,670 --> 00:32:08,300 nhưng phải đi ngay bây giờ trước khi họ đổi ý. 420 00:32:08,310 --> 00:32:09,820 Nhưng, Jasper, có chuyện quái gì đang diễn ra thế? 421 00:32:09,940 --> 00:32:11,870 Từ trước đến giờ họ đã nói dối chúng ta về mọi chuyện. 422 00:32:12,050 --> 00:32:14,680 Gì chứ? Họ đã nói dối chúng ta chuyện gì? 423 00:32:14,990 --> 00:32:18,230 The Ark đã xuống Trái Đất, và chúng ta không an toàn khi ở đây. 424 00:32:20,410 --> 00:32:22,100 Hãy làm theo lời cậu ấy đi. 425 00:32:23,250 --> 00:32:24,730 Ngay bây giờ. 426 00:32:39,330 --> 00:32:40,560 Bọn họ đây rồi. 427 00:32:44,670 --> 00:32:46,160 Không! 428 00:32:48,090 --> 00:32:49,410 Có chuyện gì thế? 429 00:32:49,720 --> 00:32:50,790 Tôi không biết. 430 00:32:50,820 --> 00:32:53,500 Không phải rò rỉ phóng xạ, nhưng có gì đó không ổn rồi. 431 00:32:58,970 --> 00:33:00,790 Đưa tôi đến chỗ trạm radio nhanh lên. 432 00:33:10,840 --> 00:33:12,690 Tôi là Jasper Jordan. 433 00:33:12,750 --> 00:33:15,190 Chúng tôi cần được giúp đỡ. 47 người đang bị giam... 434 00:33:15,230 --> 00:33:16,530 Chúng ta muộn quá rồi. 435 00:33:16,530 --> 00:33:18,040 Bọn chúng đang tiến hành lấy máu của họ rồi. 436 00:33:18,080 --> 00:33:20,580 Họ đã bắt Harper, và có lẽ cậu ấy đã chết. 437 00:33:20,810 --> 00:33:22,290 Chúng tôi không biết mình còn bao nhiêu thời gian nữa. 438 00:33:22,300 --> 00:33:23,350 Kết thúc rồi. 439 00:33:24,000 --> 00:33:25,350 Không. 440 00:33:26,790 --> 00:33:28,980 Cậu không được bỏ cuộc, Clarke. 441 00:33:29,430 --> 00:33:31,760 Cậu đã giết Finn, và tôi vẫn không bỏ cuộc. 442 00:33:32,250 --> 00:33:34,000 Tôi đang tạo ra một cái máy phát tần số âm thanh. 443 00:33:34,040 --> 00:33:36,320 - Cậu hãy làm việc của mình đi. - Việc của tôi là gì chứ? 444 00:33:36,380 --> 00:33:37,390 Tôi không biết, 445 00:33:37,440 --> 00:33:40,280 - hãy nghĩ ra cách gì đó. - Tôi đã thử rồi. 446 00:33:40,400 --> 00:33:42,070 Trại Jaha, đây là Mount Weather. 447 00:33:42,090 --> 00:33:43,390 Có ai nghe tôi nói không? 448 00:33:44,060 --> 00:33:45,160 Chết tiệt thật. 449 00:33:45,730 --> 00:33:47,690 Trại Jaha, đây là Mount Weather. 450 00:33:47,850 --> 00:33:49,840 Có ai nghe tôi nói không? 451 00:33:50,950 --> 00:33:52,140 Bellamy? 452 00:33:52,980 --> 00:33:54,010 Clarke? 453 00:33:59,140 --> 00:34:00,360 Anh không sao chứ? 454 00:34:00,580 --> 00:34:02,800 Tôi ổn. Đó là tin tốt đấy. 455 00:34:03,190 --> 00:34:05,620 Chúng ta phải nói nhanh lên. Có chuyện đã thay đổi rồi. 456 00:34:05,820 --> 00:34:08,990 Jasper, Monty, tất cả mọi người đã bị chúng nhốt trong ký túc xá. 457 00:34:09,040 --> 00:34:10,290 Nhưng họ vẫn còn sống, 458 00:34:10,660 --> 00:34:11,560 tất cả bọn họ, đúng chứ? 459 00:34:12,200 --> 00:34:13,780 Tôi nghĩ thế, tạm thời trong lúc này thôi. 460 00:34:14,300 --> 00:34:16,220 Maya bảo chúng đang sử dụng máu của họ rồi, 461 00:34:16,260 --> 00:34:19,040 và mọi chuyện ở đây sẽ sớm chuyển biến xấu hơn nữa. 462 00:34:19,940 --> 00:34:21,230 Maya ở cùng anh sao? 463 00:34:21,240 --> 00:34:22,570 Cô ấy đã giúp tôi trốn thoát. 464 00:34:22,620 --> 00:34:23,940 Nếu không nhờ cô ấy thì tôi đã chết rồi. 465 00:34:27,160 --> 00:34:28,290 Và Clarke này, 466 00:34:28,790 --> 00:34:30,050 trong này có cả trẻ em nữa đấy. 467 00:34:30,630 --> 00:34:32,550 Chúng ta cần có một kế hoạch mà không giết chết tất cả mọi người. 468 00:34:32,670 --> 00:34:34,480 Xin hãy nói với tôi là chúng ta đã có phương án đó đi. 469 00:34:34,490 --> 00:34:35,720 Tôi hiểu rồi, 470 00:34:35,950 --> 00:34:39,100 nhưng bọn tôi không thể làm gì cho đến khi anh vô hiệu hóa sương axit. 471 00:34:39,920 --> 00:34:41,080 Raven sẽ giúp anh. 472 00:34:41,130 --> 00:34:42,860 Hiểu rồi. Còn gì nữa không? 473 00:34:43,260 --> 00:34:46,340 Anh phải tìm cách thả những tù binh Người Trái Đất ra. 474 00:34:46,460 --> 00:34:48,630 Có cả một đội quân bên trong ngọn núi, 475 00:34:48,630 --> 00:34:50,000 và bọn chúng thậm chí còn không nhận ra điều đó. 476 00:34:50,120 --> 00:34:51,350 Nội gián. 477 00:34:51,560 --> 00:34:52,480 Kế hoạch hay đấy. 478 00:34:52,720 --> 00:34:55,510 Maya nghĩ sao? Không thành vấn đề chứ? 479 00:34:57,230 --> 00:34:58,850 Cô ấy bảo có thể chúng tôi làm được. 480 00:35:01,210 --> 00:35:02,910 Nghe này. Nếu tôi có thể thực hiện việc đó... 481 00:35:02,910 --> 00:35:05,080 thì cô cần phải giúp tôi kéo dài thời gian. 482 00:35:05,080 --> 00:35:06,790 Sẽ sớm thôi, bọn chúng sẽ nhận ra... 483 00:35:06,800 --> 00:35:08,480 tôi không phải là người ở đây, và nếu điều đó xảy ra... 484 00:35:08,490 --> 00:35:09,780 Chuyện đó không thể xảy ra được. 485 00:35:10,560 --> 00:35:11,990 Tôi sẽ nghĩ ra cách gì đó. 486 00:35:11,990 --> 00:35:13,470 Vậy thì nghĩ ra nhanh lên nhé. 487 00:35:13,480 --> 00:35:14,600 Rõ rồi, 488 00:35:15,260 --> 00:35:17,210 - và, Bellamy... - Sao thế? 489 00:35:18,140 --> 00:35:19,530 Anh đã thành công rồi. 490 00:35:19,530 --> 00:35:22,180 Tôi biết anh sẽ làm được mà. 491 00:35:23,850 --> 00:35:25,920 Tất cả những gì tôi làm cho đến lúc này là không để bị giết thôi. 492 00:35:27,420 --> 00:35:28,890 Vậy cứ tiếp tục làm thế đi. 493 00:35:29,300 --> 00:35:30,250 Đến lượt cậu đấy. 494 00:35:31,790 --> 00:35:33,470 Cậu định làm gì thế? 495 00:35:35,700 --> 00:35:37,820 Khiến chúng chú ý đến bên ngoài chứ không phải bên trong núi. 496 00:36:43,570 --> 00:36:45,460 - Uh-uh. - Đừng. 497 00:36:49,360 --> 00:36:50,560 Mặc đồ vào đi. 498 00:36:50,950 --> 00:36:52,340 Ông sẽ đi với tôi. 499 00:37:00,370 --> 00:37:02,080 Có chuyện gì thế? 500 00:37:02,840 --> 00:37:05,400 - Nhìn kìa. - Bọn chúng bắt Emerson rồi. 501 00:37:07,600 --> 00:37:09,590 Clarke, cháu đang làm gì thế? 502 00:37:10,330 --> 00:37:11,920 - Clarke, dừng lại đi. - Không. 503 00:37:12,210 --> 00:37:13,810 Con sẽ thả tên tù nhân này đi. 504 00:37:14,010 --> 00:37:15,660 Không đời nào. 505 00:37:15,960 --> 00:37:17,340 Hắn vẫn chưa khai gì với chúng ta cả. 506 00:37:17,580 --> 00:37:18,770 Hắn không cần phải làm thế. 507 00:37:19,270 --> 00:37:20,630 Hắn sẽ gửi một tin nhắn đến bọn chúng. 508 00:37:22,030 --> 00:37:24,670 - Đưa tù nhân về buồng khóa khí ngay. - Vâng thưa bà. 509 00:37:29,860 --> 00:37:33,130 Có thể mẹ là Trạm Trưởng, nhưng con mới là người lãnh đạo ở đây. 510 00:37:38,260 --> 00:37:40,740 Indra, hãy bảo người của cô lùi lại... 511 00:37:41,060 --> 00:37:43,380 trước khi chuyện này vượt quá tầm tay. 512 00:37:43,740 --> 00:37:45,700 Không. 513 00:37:50,670 --> 00:37:52,950 Mọi người có thể sẽ bị thương đấy. 514 00:37:53,470 --> 00:37:55,930 Sẽ không như thế nếu mẹ tránh đường cho con. 515 00:37:58,410 --> 00:38:02,060 Mẹ cần phải tin rằng con biết điều gì là tốt nhất cho chúng ta. 516 00:38:08,360 --> 00:38:10,920 Những Người Trái Đất tin tưởng Clarke. 517 00:38:14,330 --> 00:38:16,350 Có lẽ chúng ta cũng nên như thế đi. 518 00:38:26,760 --> 00:38:28,500 Lùi lại. 519 00:38:28,800 --> 00:38:30,860 Tất cả lùi lại. 520 00:38:37,170 --> 00:38:39,360 Mở cổng ra ngay đi. 521 00:38:51,290 --> 00:38:52,740 Ông có nghe tôi nói không? 522 00:38:52,780 --> 00:38:55,190 Vì tôi cần phải đảm bảo rằng ông nghe rõ điều này. 523 00:38:55,440 --> 00:38:57,280 Tôi nghe rất rõ ràng. 524 00:38:57,810 --> 00:38:59,680 Tôi có một tin nhắn gửi đến Tổng Thống của các ông. 525 00:39:01,140 --> 00:39:02,790 Bọn tôi sẽ đến giết ông ta. 526 00:39:04,400 --> 00:39:07,070 Các người theo dõi chúng tôi, nhưng vẫn chưa nhìn thấy tất cả đâu. 527 00:39:07,440 --> 00:39:10,020 Đội quân của Người Trái Đất lớn mạnh hơn các người nghĩ đấy, 528 00:39:10,560 --> 00:39:12,420 và nếu các người có thể tìm được họ, 529 00:39:12,540 --> 00:39:14,930 thì sương axit của các người cũng không thể làm hại họ được, 530 00:39:15,150 --> 00:39:17,140 và giờ thì nhờ có ông... 531 00:39:20,000 --> 00:39:22,040 bọn Thần Chết cũng đã trở thành lũ vô dụng. 532 00:39:24,310 --> 00:39:27,390 Vậy nên các người có một cơ hội cuối cùng. 533 00:39:27,760 --> 00:39:30,330 Hãy thả bạn bè của bọn tôi ra, và bọn tôi sẽ để các người sống. 534 00:39:30,880 --> 00:39:32,690 Chỉ đơn giản như thế thôi. 535 00:39:32,920 --> 00:39:34,440 Rõ rồi. 536 00:39:39,170 --> 00:39:41,600 Phải mất 8 tiếng đồng hồ để quay về Mount Weather à? 537 00:39:51,590 --> 00:39:53,090 Ông sẽ phải đi trong 6 tiếng. 538 00:39:53,100 --> 00:39:55,410 6 tiếng sao? Như thế vẫn chưa đủ. 539 00:39:55,450 --> 00:39:58,130 Làm sao tôi có thể chuyển tin nhắn của cô được chứ? 540 00:39:59,040 --> 00:40:00,660 Đó là vấn đề của ông. 541 00:40:01,580 --> 00:40:03,200 Giờ thì đi đi. 542 00:40:11,060 --> 00:40:12,580 Clarke. 543 00:40:13,090 --> 00:40:15,500 Cậu muốn giải thích tại sao chuyện này lại giúp được anh trai tôi không? 544 00:40:16,370 --> 00:40:19,770 Tôi vừa bảo hắn nên lo về đội quân bí mật của chúng ta đi. 545 00:40:19,780 --> 00:40:21,290 Chúng càng chú ý đến phe ta, 546 00:40:21,310 --> 00:40:23,210 thì càng ít để mắt đến anh trai cậu. 547 00:40:24,680 --> 00:40:27,730 Bellamy là chìa khóa của mọi chuyện, Octavia. 548 00:40:28,280 --> 00:40:29,900 Nếu anh ấy chết, 549 00:40:30,120 --> 00:40:31,400 thì chúng ta cũng sẽ chết. 550 00:40:31,400 --> 00:45:33,400 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam