1
00:00:01,524 --> 00:00:03,220
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:03,221 --> 00:00:05,201
Per il sangue è stato versato sangue.
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,843
Il corpo verrà dato alla gente di Tondc.
4
00:00:07,844 --> 00:00:09,833
Solo allora avremo pace.
5
00:00:09,834 --> 00:00:13,502
Quando avremo finito parleremo di come
tirare fuori la nostra gente da Mount Weather.
6
00:00:13,503 --> 00:00:15,439
Vogliamo le stesse cose, Clarke.
7
00:00:15,440 --> 00:00:17,820
La pace con gli autoctoni
è l'unico modo per sopravvivere.
8
00:00:17,821 --> 00:00:19,948
Sono guidati da una ragazzina.
9
00:00:19,949 --> 00:00:21,260
Anche noi.
10
00:00:21,472 --> 00:00:24,125
Per entrare a Mount Weather
ci serve il loro esercito, Bellamy, lo sai.
11
00:00:24,126 --> 00:00:27,308
Quello che ci serve è un infiltrato,
qualcuno che ci faccia da occhi e orecchie.
12
00:00:27,309 --> 00:00:28,441
Ho trovato qualcosa.
13
00:00:28,891 --> 00:00:30,672
C'è un collegamento
con un'antenna in superficie.
14
00:00:30,673 --> 00:00:32,195
Se riusciamo ad accedere alla radio...
15
00:00:32,196 --> 00:00:34,380
potremo mandare un messaggio
sul canale dell'Arca...
16
00:00:34,381 --> 00:00:35,560
dirgli che siamo qui.
17
00:00:35,707 --> 00:00:39,081
- Ascoltate.
- 47 di noi sono prigionieri a Mount Weather.
18
00:00:39,082 --> 00:00:41,167
- Per favore sbrigatevi.
- Avevi ragione.
19
00:00:41,168 --> 00:00:43,455
Senza qualcuno da dentro
che indebolisca le loro difese...
20
00:00:43,456 --> 00:00:45,080
e disattivi la nebbia acida...
21
00:00:45,081 --> 00:00:46,615
un esercito è inutile.
22
00:00:46,616 --> 00:00:49,250
- Devi andare.
- Posso farti entrare dai tunnel.
23
00:01:24,693 --> 00:01:25,816
Okay.
24
00:01:26,996 --> 00:01:31,040
Arriviamo al varco di approvvigionamento
senza farci vedere dai veri mietitori.
25
00:01:31,541 --> 00:01:34,376
- Poi cosa succede?
- Uccido tutti...
26
00:01:34,463 --> 00:01:36,059
e tu ti introduci nella struttura.
27
00:01:37,083 --> 00:01:38,443
Il calcare.
28
00:01:48,295 --> 00:01:49,433
Andiamo.
29
00:01:49,757 --> 00:01:51,910
Abbiamo molta strada da fare
prima che faccia buio.
30
00:01:51,911 --> 00:01:55,375
Ehi, ho bisogno di sapere cosa succede
oltre il varco di approvvigionamento.
31
00:01:56,112 --> 00:01:57,697
Ti tolgono i vestiti...
32
00:01:58,031 --> 00:02:01,641
ti lavano con l'acqua bollente, e ti spruzzano
qualcosa che brucia ancora di più.
33
00:02:01,642 --> 00:02:03,695
Poi da lì, verrete divisi.
34
00:02:04,195 --> 00:02:06,102
Alcuni vengono mandati
nella sala di estrazione.
35
00:02:06,103 --> 00:02:09,413
Io sono stato scelto per Cerbero,
per essere trasformato in un mietitore.
36
00:02:09,414 --> 00:02:10,693
Cerbero...
37
00:02:10,831 --> 00:02:13,305
il cane a tre teste
che sorveglia l'oltretomba.
38
00:02:14,606 --> 00:02:17,220
Mia madre ci leggeva libri di mitologia
molto spesso.
39
00:02:17,617 --> 00:02:19,079
Octavia li amava.
40
00:02:23,492 --> 00:02:24,939
La tua vicinanza le fa bene.
41
00:02:25,810 --> 00:02:27,331
L'hai resa forte.
42
00:02:29,010 --> 00:02:30,737
Era già forte.
43
00:02:33,246 --> 00:02:34,324
Ehi, io...
44
00:02:34,325 --> 00:02:36,008
volevo chiederti una cosa.
45
00:02:36,056 --> 00:02:38,759
Hai protetto mia sorella
prima ancora di conoscerla.
46
00:02:39,820 --> 00:02:41,047
Perché?
47
00:02:48,858 --> 00:02:50,247
Quand'ero piccolo...
48
00:02:51,397 --> 00:02:53,376
ho visto una nave cadere dal cielo...
49
00:02:54,054 --> 00:02:55,463
come quella di Raven.
50
00:02:56,362 --> 00:02:58,904
L'uomo all'interno era ferito,
con le ossa rotte.
51
00:02:58,989 --> 00:03:01,707
- Non sono riuscito a tirarlo fuori.
- Suicidio verso terra.
52
00:03:02,146 --> 00:03:03,879
Ne ho sentito parlare tra le guardie. Non...
53
00:03:03,880 --> 00:03:05,497
non sapevo fosse vero.
54
00:03:05,498 --> 00:03:07,876
Gli portavo cibo e acqua.
55
00:03:08,087 --> 00:03:09,960
Ancora non parlavo la lingua del nemico.
56
00:03:09,961 --> 00:03:12,339
Quindi non riuscivo a capirlo, ma ci tenevo.
57
00:03:12,515 --> 00:03:14,924
Quindi, il terzo giorno,
lo dissi a mio padre.
58
00:03:18,170 --> 00:03:19,810
Mi costrinse ad ucciderlo.
59
00:03:21,934 --> 00:03:25,388
Il mondo cerca di trasformarmi
in un mostro da che ho memoria.
60
00:03:25,652 --> 00:03:27,322
Continuiamo a camminare.
61
00:03:31,689 --> 00:03:32,689
Aspetta.
62
00:03:33,416 --> 00:03:35,307
Il parcheggio in cui ti abbiamo trovato...
63
00:03:35,468 --> 00:03:37,373
è a nord, da quella parte.
64
00:03:38,103 --> 00:03:41,396
C'è l'entrata di una miniera che è più vicina
a dove consegnano i mietitori.
65
00:03:42,213 --> 00:03:44,458
Andremo nell'oltretomba
quando saremo costretti...
66
00:03:44,929 --> 00:03:46,306
non prima.
67
00:03:55,085 --> 00:03:56,578
Aprite il cancello!
68
00:04:09,516 --> 00:04:10,787
Teste alte.
69
00:04:10,948 --> 00:04:12,110
Occhi aperti.
70
00:04:12,111 --> 00:04:13,559
Ricordate, che siamo noi...
71
00:04:13,560 --> 00:04:16,635
quelli con centinaia di guerrieri nei boschi.
72
00:04:24,208 --> 00:04:25,435
Benvenuti.
73
00:04:26,311 --> 00:04:28,403
Pensavo di partire
con un benvenuto ufficiale...
74
00:04:28,909 --> 00:04:30,637
per poi passare all'allenamento.
75
00:04:31,014 --> 00:04:32,959
Abbiamo molto da imparare
gli uni dagli altri.
76
00:04:36,357 --> 00:04:37,974
Lasciate le armi qui, per favore.
77
00:04:38,817 --> 00:04:40,796
Qui solo le nostre guardie sono armate.
78
00:04:56,134 --> 00:04:57,978
Grazie per aver accettato, Indra.
79
00:04:57,979 --> 00:05:00,502
Siamo qui per ordine del comandante.
80
00:05:00,503 --> 00:05:03,083
Io non ho accettato nulla.
81
00:05:03,997 --> 00:05:05,074
Da questa parte...
82
00:05:05,295 --> 00:05:06,861
cominceremo tra un attimo.
83
00:05:11,406 --> 00:05:12,972
Beh, è un inizio.
84
00:05:13,310 --> 00:05:14,670
E' uno sbaglio.
85
00:05:15,082 --> 00:05:17,327
Ho convinto Abby a rilasciarti.
86
00:05:17,753 --> 00:05:19,664
Non farmene pentire.
87
00:05:23,500 --> 00:05:25,612
Ti dirò come andrà a finire, Marcus.
88
00:05:27,958 --> 00:05:30,165
O perdiamo, e Mount Weather
ci uccide tutti...
89
00:05:30,166 --> 00:05:31,865
oppure vinciamo e...
90
00:05:32,380 --> 00:05:33,938
lo faranno i nostri nuovi amici.
91
00:05:35,160 --> 00:05:36,473
Pensavo avessi fede.
92
00:05:36,474 --> 00:05:38,202
Questa è la loro terra...
93
00:05:38,525 --> 00:05:41,875
e credere che ci lasceranno vivere qui
felici e contenti...
94
00:05:42,103 --> 00:05:43,463
non è fede.
95
00:05:43,579 --> 00:05:45,810
- E' stupidità.
- Ti sbagli.
96
00:05:46,556 --> 00:05:48,122
E' buonsenso.
97
00:05:48,253 --> 00:05:50,024
Ci sono risorse sufficienti per tutti, qui.
98
00:05:50,025 --> 00:05:51,927
Dobbiamo solo fargli capire...
99
00:05:51,928 --> 00:05:53,494
che è nel loro interesse...
100
00:05:53,715 --> 00:05:55,014
condividere...
101
00:05:56,164 --> 00:05:57,892
e cominceremo proprio oggi.
102
00:06:17,969 --> 00:06:19,078
Va bene.
103
00:06:20,449 --> 00:06:21,779
Silenzio.
104
00:06:23,652 --> 00:06:24,652
Indra...
105
00:06:24,826 --> 00:06:25,964
prego.
106
00:06:30,882 --> 00:06:33,258
Non ti preoccupare, il mio manganello
ti guarda le spalle.
107
00:06:33,259 --> 00:06:35,474
Che ne dici invece di ficcartelo
su per il culo?
108
00:06:36,978 --> 00:06:39,086
So che non abbiamo molto in comune...
109
00:06:41,519 --> 00:06:43,366
ma abbiamo un nemico comune...
110
00:06:43,940 --> 00:06:45,506
e un obiettivo comune.
111
00:06:45,816 --> 00:06:47,197
E per poterlo raggiungere...
112
00:06:47,198 --> 00:06:49,159
per salvare la nostra gente
da Mount Weather...
113
00:06:50,798 --> 00:06:52,375
dobbiamo lavorare insieme.
114
00:06:54,843 --> 00:06:55,912
Insieme.
115
00:06:55,913 --> 00:06:56,981
Popolo del cielo...
116
00:06:57,857 --> 00:06:59,600
e popolo degli alberi.
117
00:06:59,601 --> 00:07:02,079
Per sopravvivere dobbiamo condividere
le conoscenze...
118
00:07:02,080 --> 00:07:03,319
Qualche problema?
119
00:07:03,320 --> 00:07:04,978
Sei rimasto a guardare...
120
00:07:04,979 --> 00:07:07,345
mentre massacrava il mio villaggio.
121
00:07:07,512 --> 00:07:09,531
Spiacente, amico. Non parlo autoctono.
122
00:07:13,448 --> 00:07:14,600
Signor Murphy...
123
00:07:16,137 --> 00:07:18,544
- si scusi con quell'uomo.
- Per cosa?
124
00:07:19,050 --> 00:07:20,482
Ha iniziato lui.
125
00:07:20,483 --> 00:07:21,668
Due giorni ai servizi sociali.
126
00:07:21,669 --> 00:07:24,371
- Servizi sociali? Ho appena detto...
- Facciamo tre?
127
00:07:32,053 --> 00:07:33,863
Brucerai come il tuo amico.
128
00:07:36,338 --> 00:07:37,353
Murphy!
129
00:07:38,631 --> 00:07:40,171
Murphy, indietro!
130
00:07:40,452 --> 00:07:42,069
Murphy, basta!
131
00:07:47,070 --> 00:07:48,199
Smettetela.
132
00:07:50,774 --> 00:07:51,789
Fermi!
133
00:07:55,803 --> 00:07:57,825
Fermatevi, gente! Fermi!
134
00:08:00,700 --> 00:08:04,700
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x10 - Survival of the Fittest
135
00:08:06,156 --> 00:08:10,156
Traduzione e sync: Rorystar, Allison,
Totem, marko988, Saropula
136
00:08:10,720 --> 00:08:12,720
Revisione: ziomele
137
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
www.subsfactory.it
138
00:08:37,344 --> 00:08:39,908
Questa discussione è una perdita di tempo.
139
00:08:39,909 --> 00:08:42,581
E' semplice,
non possono respirare la nostra aria.
140
00:08:42,582 --> 00:08:44,998
Perché non apriamo la porta
e la facciamo finita?
141
00:08:44,999 --> 00:08:46,180
Lasciamoli bruciare.
142
00:08:46,181 --> 00:08:47,977
Bruciamoli! Bruciamoli!
143
00:08:47,978 --> 00:08:50,067
No, perché hanno un sistema di isolamento.
144
00:08:50,068 --> 00:08:53,011
Vari livelli di camere stagne,
proprio come le nostre sull'Arca.
145
00:08:53,012 --> 00:08:54,826
Il nostro infiltrato può metterle fuori uso.
146
00:08:54,827 --> 00:08:56,924
Se riesce a entrare.
147
00:08:56,925 --> 00:08:59,053
E se le mettessimo fuori uso dall'esterno?
148
00:08:59,591 --> 00:09:01,305
Dici che è la diga a dargli energia.
149
00:09:01,306 --> 00:09:02,595
Portiamogliela via.
150
00:09:02,953 --> 00:09:06,144
Quella diga ha resistito
a una guerra nucleare, comandante.
151
00:09:06,145 --> 00:09:07,284
Dubito altamente...
152
00:09:08,494 --> 00:09:11,266
Ha solo dei "no" da offrire.
153
00:09:11,617 --> 00:09:12,640
Quint...
154
00:09:16,251 --> 00:09:18,201
Le mie scuse, comandante.
155
00:09:18,202 --> 00:09:22,637
Ma il più grande esercito che abbiamo mai
avuto attende che gli affidiamo una missione.
156
00:09:22,638 --> 00:09:26,087
Ogni minuto che aspettiamo, uno in più
dei nostri muore in quella montagna.
157
00:09:26,096 --> 00:09:28,987
- Vale lo stesso per tutti noi.
- Noi abbiamo perso migliaia di persone.
158
00:09:29,284 --> 00:09:31,254
Tu quante ne hai perse, ragazzina?
159
00:09:32,988 --> 00:09:34,682
Dice di avere un piano.
160
00:09:34,683 --> 00:09:37,906
Io dico che aspettare
che una persona riesca a entrare...
161
00:09:38,397 --> 00:09:41,036
- non è un granché come piano.
- Sono d'accordo con Quint.
162
00:09:41,388 --> 00:09:43,293
Abbiamo un esercito, sfruttiamolo.
163
00:09:43,294 --> 00:09:46,660
Lo faremo dopo che Bellamy
avrà abbassato le loro difese,
164
00:09:46,661 --> 00:09:48,175
disattivato la nebbia acida.
165
00:09:48,176 --> 00:09:50,606
Non mi importa quanti uomini avete.
166
00:09:51,066 --> 00:09:53,489
Se non si riesce a raggiungere il nemico,
è impossibile vincere.
167
00:09:53,490 --> 00:09:56,095
Sei tu il nemico.
168
00:09:56,096 --> 00:09:58,634
Scusa tanto,
ho fatto qualcosa che ti ha offeso?
169
00:10:01,334 --> 00:10:02,334
Sì.
170
00:10:02,820 --> 00:10:06,119
Hai bruciato mio fratello vivo
in un anello di fuoco.
171
00:10:12,004 --> 00:10:14,356
Non avrebbe dovuto attaccare la mia nave.
172
00:10:14,357 --> 00:10:17,936
Sei molto coraggiosa
sotto la protezione della comandante, vero?
173
00:10:18,598 --> 00:10:19,876
Basta.
174
00:10:23,053 --> 00:10:24,874
Non posso far parte di un'alleanza...
175
00:10:26,075 --> 00:10:27,772
con questo popolo.
176
00:10:40,023 --> 00:10:41,330
Quint ha ragione.
177
00:10:42,666 --> 00:10:44,911
Aspettare Bellamy non è un piano.
178
00:10:45,850 --> 00:10:47,119
E' una preghiera.
179
00:10:47,120 --> 00:10:49,296
Una che difficilmente verrà accolta.
180
00:10:49,655 --> 00:10:52,587
Scusate, ho bisogno d'aria.
181
00:11:07,787 --> 00:11:10,434
La montagna ha molti occhi
tra qui e i tunnel.
182
00:11:11,135 --> 00:11:13,714
D'ora in avanti, dobbiamo essere scrupolosi.
183
00:11:13,715 --> 00:11:15,442
E se ci imbattiamo in mietitori veri?
184
00:11:15,443 --> 00:11:16,907
Non si chiederanno dove sei stato?
185
00:11:16,908 --> 00:11:18,347
L'unica cosa che vedono è il siero rosso.
186
00:11:20,007 --> 00:11:22,120
Quando lo assumi,
nient'altro ha importanza...
187
00:11:22,270 --> 00:11:23,824
solo come procurartene ancora.
188
00:11:24,455 --> 00:11:26,854
Quanto ti ricordi di quando eri
sotto l'effetto della droga?
189
00:11:28,601 --> 00:11:29,684
Tutto.
190
00:11:31,452 --> 00:11:32,627
Girati.
191
00:11:53,180 --> 00:11:56,338
Adesso non sei più così coraggiosa,
vero, ragazza del cielo?
192
00:12:24,005 --> 00:12:25,128
Impressionante...
193
00:12:25,469 --> 00:12:26,531
no?
194
00:12:29,359 --> 00:12:30,929
Ciò che non li uccide...
195
00:12:31,815 --> 00:12:33,471
li fortifica.
196
00:12:36,147 --> 00:12:37,254
Bene, Fio.
197
00:12:37,255 --> 00:12:38,255
Chi è il prossimo?
198
00:12:39,456 --> 00:12:40,456
Io.
199
00:12:44,702 --> 00:12:46,248
Dobbiamo allenarci insieme...
200
00:12:47,170 --> 00:12:49,712
- giusto?
- Qui si allenano solo i guerrieri.
201
00:12:52,450 --> 00:12:53,623
Ti ho salvato la vita.
202
00:12:53,624 --> 00:12:54,775
E ora io sto salvando la tua.
203
00:12:54,776 --> 00:12:56,145
Tu, attacca.
204
00:13:11,753 --> 00:13:12,753
Byrne...
205
00:13:13,372 --> 00:13:15,275
grazie al cielo. Quint...
206
00:13:17,766 --> 00:13:20,142
Mettiti in salvo.
207
00:13:35,400 --> 00:13:37,885
Risparmiate i proiettili per gli autoctoni.
208
00:13:38,337 --> 00:13:40,093
Deduco che non approvi.
209
00:13:42,692 --> 00:13:44,101
Ti ho fatto una domanda.
210
00:13:44,102 --> 00:13:45,765
A chi importa cosa penso?
211
00:13:46,299 --> 00:13:47,367
A me...
212
00:13:49,279 --> 00:13:50,717
altrimenti non te l'avrei chiesto.
213
00:13:50,977 --> 00:13:53,127
Per me gli autoctoni
possono andare al diavolo.
214
00:13:54,579 --> 00:13:56,513
Ti ho fatto esentare dai servizi sociali.
215
00:13:59,817 --> 00:14:00,881
Perché?
216
00:14:01,250 --> 00:14:02,565
Conoscevi mio figlio.
217
00:14:06,713 --> 00:14:09,065
E vorrei che mi accompagnassi alla sua tomba.
218
00:14:11,239 --> 00:14:13,026
Ora che abbiamo una tregua...
219
00:14:14,253 --> 00:14:15,801
posso dirgli addio senza correre rischi.
220
00:14:15,802 --> 00:14:17,788
Allora trovi qualcun altro che l'accompagni.
221
00:14:17,789 --> 00:14:20,007
Mi hanno detto che le tombe non sono segnate.
222
00:14:21,126 --> 00:14:23,130
Tu puoi mostrarmi qual è la sua.
223
00:14:26,411 --> 00:14:27,818
Puoi avere in mano lo straccio...
224
00:14:30,394 --> 00:14:32,057
o una pistola.
225
00:14:51,122 --> 00:14:52,191
Con calma.
226
00:14:52,400 --> 00:14:53,815
Controlla la respirazione.
227
00:14:54,353 --> 00:14:56,476
Premi il grilletto lentamente,
non in un colpo solo.
228
00:14:56,524 --> 00:14:58,099
Signore, abbiamo un pubblico.
229
00:15:04,396 --> 00:15:05,732
Cessate il fuoco.
230
00:15:09,585 --> 00:15:11,177
Mantieni una posizione stabile.
231
00:15:11,882 --> 00:15:13,178
Osserva.
232
00:15:20,534 --> 00:15:22,096
Volete provare?
233
00:15:24,411 --> 00:15:25,656
Potrei insegnarvi.
234
00:15:25,810 --> 00:15:27,485
Il vostro nemico ha dei fucili.
235
00:15:28,880 --> 00:15:30,502
Dovreste averli anche voi.
236
00:15:31,897 --> 00:15:34,197
Penn! Fermo lì!
237
00:15:35,145 --> 00:15:37,395
- Non essere sciocco.
- Va tutto bene.
238
00:15:37,610 --> 00:15:40,333
- E' stata una mia proposta.
- Non ci servono le vostre armi.
239
00:15:41,100 --> 00:15:43,994
Tornate ad allenarvi, tutti.
240
00:15:48,689 --> 00:15:50,475
I fucili potrebbero farli sopravvivere.
241
00:15:51,133 --> 00:15:52,850
E' come se ne avessero paura.
242
00:15:53,100 --> 00:15:54,474
Ed è così.
243
00:15:54,491 --> 00:15:56,797
Secondo la leggenda
se un autoctono imbraccia un fucile...
244
00:15:56,798 --> 00:15:58,627
anche solo per sparare
a un altro autoctono...
245
00:15:58,689 --> 00:16:01,301
Mount Weather raderà al suolo
il suo villaggio.
246
00:16:02,177 --> 00:16:05,068
Non puoi permettere che la tua
scorta di sangue si difenda, giusto?
247
00:16:08,329 --> 00:16:10,067
Se non li armiamo...
248
00:16:11,658 --> 00:16:13,111
non potremo vincere.
249
00:16:13,112 --> 00:16:14,814
Possiamo, eccome.
250
00:16:18,657 --> 00:16:20,705
Non conosciamo abbastanza questa gente.
251
00:16:21,113 --> 00:16:22,908
Lei invece sì.
252
00:16:32,828 --> 00:16:34,361
Per mio fratello!
253
00:16:42,125 --> 00:16:44,301
Se attacchi lei, attacchi me.
254
00:16:45,127 --> 00:16:46,227
Grazie.
255
00:16:47,166 --> 00:16:48,450
Dov'è la tua guardia.
256
00:16:48,789 --> 00:16:50,241
L'ha uccisa.
257
00:16:50,677 --> 00:16:52,189
Sta mentendo.
258
00:16:53,114 --> 00:16:55,579
La mia battaglia riguarda solo lei.
259
00:16:56,361 --> 00:16:58,594
Il tuo battaglia finisce qui.
260
00:17:02,595 --> 00:17:04,295
E' tuo diritto ucciderlo, Clarke.
261
00:17:19,912 --> 00:17:21,345
Cos'è stato?
262
00:17:21,625 --> 00:17:22,995
Pauna.
263
00:17:26,734 --> 00:17:28,113
Correte!
264
00:17:45,297 --> 00:17:46,512
Dobbiamo nasconderci.
265
00:17:46,633 --> 00:17:48,507
Da questa parte. Ho visto qualcosa.
266
00:18:02,119 --> 00:18:03,486
Cos'è questo posto?
267
00:18:03,929 --> 00:18:05,883
Il posto in cui si nutre.
268
00:18:11,240 --> 00:18:12,455
Muoviamoci!
269
00:19:32,702 --> 00:19:35,049
- Lasciami!
- Non esiste.
270
00:19:50,978 --> 00:19:52,987
Va bene. Resisti.
271
00:19:54,574 --> 00:19:55,782
Dammi la spada.
272
00:20:08,897 --> 00:20:10,710
E' straordinario, non trovi?
273
00:20:11,773 --> 00:20:13,926
L'effetto finirà tra qualche giorno.
274
00:20:14,213 --> 00:20:18,263
Magari non saprò tutto ciò che è successo
prima del mio arrivo, ma di certo so...
275
00:20:18,795 --> 00:20:20,941
quello che provi, figliolo.
276
00:20:22,212 --> 00:20:23,713
Non mi chiami così.
277
00:20:24,123 --> 00:20:25,712
Non sono figlio di nessuno.
278
00:20:27,370 --> 00:20:28,988
Tutto merito suo.
279
00:20:30,849 --> 00:20:33,670
- Mi ricordo di tuo padre.
- Come no...
280
00:20:35,360 --> 00:20:36,749
Alex Murphy...
281
00:20:37,609 --> 00:20:40,270
condannato per furto di medicinali razionati.
282
00:20:40,773 --> 00:20:42,470
Li rubò per prendersi cura di te.
283
00:20:45,790 --> 00:20:47,410
Li ricordo tutti.
284
00:20:53,409 --> 00:20:54,609
Siamo arrivati...
285
00:20:55,493 --> 00:20:57,060
casa dolce casa.
286
00:21:03,242 --> 00:21:04,910
Il cimitero è da questa parte.
287
00:21:25,452 --> 00:21:26,452
Avanti.
288
00:21:26,757 --> 00:21:27,941
Facciamolo.
289
00:21:57,924 --> 00:21:59,338
Ha finito?
290
00:22:00,578 --> 00:22:02,064
Dobbiamo tornare all'accampamento.
291
00:22:02,233 --> 00:22:03,766
Quanto lo conoscevi?
292
00:22:04,864 --> 00:22:07,189
Abbastanza da essere impiccato
per il suo assassinio.
293
00:22:08,782 --> 00:22:11,095
Clarke le ha indorato la pillola, non è vero?
294
00:22:15,063 --> 00:22:16,712
Cos'è successo a mio figlio?
295
00:22:18,941 --> 00:22:23,039
Una dodicenne l'ha accoltellato al collo
con un coltello sottratto a me.
296
00:22:26,815 --> 00:22:28,358
Perché l'avrebbe fatto?
297
00:22:28,539 --> 00:22:30,212
Non poteva uccidere lei.
298
00:22:32,281 --> 00:22:33,381
Già...
299
00:22:33,963 --> 00:22:36,476
ha un bel po' di sangue sulle mani,
cancelliere.
300
00:22:36,785 --> 00:22:38,796
Ognuno di loro, incluso suo figlio...
301
00:22:38,901 --> 00:22:41,536
sarebbe ancora vivo
se non ci avesse mandati quaggiù.
302
00:22:43,391 --> 00:22:45,003
Se non vi avessi mandati...
303
00:22:45,269 --> 00:22:47,546
sarebbero comunque morti sull'Arca,
insieme a noi.
304
00:22:47,674 --> 00:22:50,202
E non avremmo mai saputo
che la Terra era abitabile.
305
00:22:51,913 --> 00:22:54,913
Siamo qui grazie al loro sacrificio.
306
00:22:55,724 --> 00:23:00,413
Il bene può scaturire
anche dagli atti più spietati, John.
307
00:23:12,860 --> 00:23:14,702
L'accampamento "lei" è da quella parte.
308
00:23:14,703 --> 00:23:17,033
Riposeremo per un po'
nella nave da sbarco.
309
00:23:20,627 --> 00:23:21,897
Come desidera...
310
00:23:30,110 --> 00:23:32,783
Basta! Basta!
311
00:23:32,942 --> 00:23:36,703
Spero abbiate ancora delle energie in voi...
312
00:23:36,719 --> 00:23:38,348
per andare a caccia.
313
00:23:38,734 --> 00:23:40,702
Mi è stato detto che i nostri ospiti...
314
00:23:40,703 --> 00:23:42,300
non hanno cibo.
315
00:23:50,454 --> 00:23:51,643
Avete tempo per l'ultima?
316
00:23:51,644 --> 00:23:54,675
Fatti da parte, ragazza del cielo.
Abbiamo fame.
317
00:23:54,676 --> 00:23:56,201
Spostami...
318
00:24:00,187 --> 00:24:01,372
Fio!
319
00:24:01,843 --> 00:24:04,610
Da' a questa ragazza ciò che vuole.
320
00:24:22,759 --> 00:24:24,591
- Signore?
- Va tutto bene.
321
00:24:25,806 --> 00:24:27,012
Lasciala fare.
322
00:24:28,855 --> 00:24:30,246
Forza...
323
00:24:42,009 --> 00:24:44,681
Ehi, ti arrendi così facilmente?
324
00:24:44,744 --> 00:24:47,632
Ne vuole ancora, accontentala.
325
00:24:58,291 --> 00:24:59,391
Indra...
326
00:24:59,890 --> 00:25:01,055
ferma tutto.
327
00:25:01,056 --> 00:25:03,181
Finiscila.
328
00:25:47,091 --> 00:25:52,170
Basta! Persino un pazzo sa
quando è il momento di arrendersi.
329
00:26:12,575 --> 00:26:13,675
Ti aiuto io.
330
00:26:17,573 --> 00:26:18,673
Ti aiuto io.
331
00:26:19,448 --> 00:26:21,071
Cosa stavi cercando di dimostrare?
332
00:26:24,354 --> 00:26:25,805
Ciò che non ti uccide...
333
00:26:26,465 --> 00:26:28,038
ti fortifica.
334
00:26:35,115 --> 00:26:37,088
Avresti dovuto lasciarmi indietro.
335
00:26:38,293 --> 00:26:40,424
Ora moriremo entrambe, invece che solo una.
336
00:26:43,242 --> 00:26:47,312
Ancora non conosco bene la vostra cultura,
ma quando qualcuno ci salva la vita...
337
00:26:47,629 --> 00:26:49,116
noi lo ringraziamo.
338
00:26:50,584 --> 00:26:52,106
Dico sul serio, Clarke.
339
00:26:54,363 --> 00:26:57,321
Un buon leader
deve saper prendere decisioni difficili.
340
00:27:00,764 --> 00:27:02,127
Decisioni difficili?
341
00:27:02,893 --> 00:27:06,017
- Lo dici proprio a me?
- E' vero, mi hai mostrato la tua forza...
342
00:27:06,945 --> 00:27:08,357
ma ora sembri esitante.
343
00:27:08,537 --> 00:27:10,217
Non sei riuscita a uccidere Quint...
344
00:27:10,218 --> 00:27:11,939
né ad abbandonarmi al mio destino.
345
00:27:12,753 --> 00:27:15,680
- E' una debolezza.
- Credevo che l'amore fosse una debolezza.
346
00:27:17,801 --> 00:27:20,580
Lo scherno non indica che si è forti, Clarke.
347
00:27:21,756 --> 00:27:23,379
Vuoi sapere perché ti ho salvata?
348
00:27:24,075 --> 00:27:25,453
Perché mi servi.
349
00:27:26,121 --> 00:27:28,932
Dio non voglia che uno dei tuoi generali
diventi comandante.
350
00:27:29,794 --> 00:27:31,421
Sarai senza cuore, Lexa...
351
00:27:31,556 --> 00:27:33,115
ma almeno sei intelligente.
352
00:27:36,369 --> 00:27:37,500
Tranquilla.
353
00:27:38,703 --> 00:27:41,325
La mia anima saprà scegliere
in maniera saggia.
354
00:27:42,380 --> 00:27:43,511
La tua anima?
355
00:27:43,700 --> 00:27:46,627
Dopo la mia morte,
la mia anima individuerà il successore.
356
00:27:48,239 --> 00:27:49,500
Reincarnazione.
357
00:27:50,837 --> 00:27:52,369
Così sei diventata comandante.
358
00:27:52,370 --> 00:27:53,891
Voi come scegliete i leader?
359
00:28:01,496 --> 00:28:02,684
Ci ha trovate.
360
00:28:07,704 --> 00:28:09,090
Non temere, Clarke.
361
00:28:09,697 --> 00:28:10,924
La morte non è la fine.
362
00:28:10,925 --> 00:28:12,600
Non moriremo qui dentro!
363
00:28:12,990 --> 00:28:15,015
Ho bisogno che la tua anima resti dov'è.
364
00:28:15,016 --> 00:28:16,536
Preparati a combattere, allora.
365
00:28:16,790 --> 00:28:18,025
Sta per entrare.
366
00:28:19,359 --> 00:28:20,794
Forse dobbiamo farlo entrare.
367
00:28:21,155 --> 00:28:22,204
Di qui!
368
00:28:24,386 --> 00:28:25,386
Ora!
369
00:28:28,503 --> 00:28:29,503
Via!
370
00:28:35,060 --> 00:28:36,132
Andiamo.
371
00:28:56,556 --> 00:28:57,672
Cosa vuoi?
372
00:28:58,280 --> 00:29:00,431
Prima hai combattuto come una ragazzina.
373
00:29:01,500 --> 00:29:05,184
Hai solo attaccato, senza pensare
a difenderti, senza alcuna tattica.
374
00:29:05,449 --> 00:29:07,326
Hai sempre lasciato la guardia scoperta...
375
00:29:07,327 --> 00:29:09,690
facendogli capire le tue mosse
prima di attaccare.
376
00:29:09,691 --> 00:29:12,025
Sì, lo so, mi ha fatto il culo.
377
00:29:13,193 --> 00:29:14,693
Sarai contenta.
378
00:29:15,341 --> 00:29:16,446
Lo sono...
379
00:29:18,369 --> 00:29:20,231
perché non ti sei data per vinta.
380
00:29:22,574 --> 00:29:26,505
E' rara una tale forza d'animo,
dev'essere incanalata al meglio.
381
00:29:29,677 --> 00:29:32,055
Sai chi è il secondo di un guerriero?
382
00:29:32,455 --> 00:29:33,676
L'apprendista?
383
00:29:34,285 --> 00:29:37,956
Posso renderti un'ottima guerriera,
Octavia del popolo del cielo...
384
00:29:37,957 --> 00:29:41,791
se sei disposta a fare quello che serve,
per diventare il mio secondo.
385
00:29:43,029 --> 00:29:44,275
Cosa ci guadagni?
386
00:29:44,732 --> 00:29:46,152
Prima lezione...
387
00:29:46,153 --> 00:29:47,795
mai mettermi in dubbio.
388
00:29:57,464 --> 00:29:58,464
Okay.
389
00:30:01,452 --> 00:30:02,825
- Ci sto.
- Bene.
390
00:30:03,651 --> 00:30:05,133
Inizieremo domani.
391
00:30:19,989 --> 00:30:21,707
Sicuro? Sarai affamato.
392
00:30:21,708 --> 00:30:24,941
Nessuno ti offre qualcosa,
senza aspettarsi qualcosa in cambio.
393
00:30:27,077 --> 00:30:29,355
E' una visione molto cinica della vita, John.
394
00:30:30,190 --> 00:30:33,300
Mi ha esentato dai servizi sociali,
ora mi offre del cibo...
395
00:30:34,365 --> 00:30:36,105
perché è così gentile nei miei confronti?
396
00:30:36,271 --> 00:30:38,419
Tutti hanno diritto a una seconda occasione.
397
00:30:41,384 --> 00:30:43,560
Per questo abbiamo mandato i 100 sulla Terra.
398
00:30:43,561 --> 00:30:45,062
Che cavolate.
399
00:30:45,063 --> 00:30:47,270
Non le fregava un cazzo di noi!
400
00:30:47,659 --> 00:30:51,063
E' ancora così, per questo non lotta
per i ragazzi rinchiusi a Mount Weather!
401
00:30:51,064 --> 00:30:53,325
Devo pensare a tutto il popolo.
402
00:30:54,588 --> 00:30:58,398
So che non vorrai sentirlo,
ma a volte bisogna sacrificare qualcuno...
403
00:30:58,651 --> 00:31:00,027
per salvare tutti gli altri.
404
00:31:00,420 --> 00:31:01,579
Come dicevo...
405
00:31:02,202 --> 00:31:04,575
il bene può scaturire
anche dagli atti più spietati
406
00:31:04,576 --> 00:31:08,102
Allora concorderà che da questa situazione
non è derivato niente di buono.
407
00:31:08,683 --> 00:31:12,498
Ho ricevuto la grazia, prosciolto da tutto,
ma mi trattano sempre come un rifiuto.
408
00:31:12,728 --> 00:31:14,214
Hai commesso degli errori.
409
00:31:15,445 --> 00:31:16,532
Come me.
410
00:31:16,533 --> 00:31:19,347
Non abbiamo niente in comune, cancelliere.
411
00:31:19,673 --> 00:31:20,673
No?
412
00:31:22,278 --> 00:31:24,591
Entrambi siamo più volte
stati vicini alla morte.
413
00:31:25,769 --> 00:31:28,413
Entrambi abbiamo sofferto
per mano degli autoctoni.
414
00:31:29,553 --> 00:31:32,778
Entrambi siamo stati traditi
e messi in catene dai nostri amici.
415
00:31:33,394 --> 00:31:36,120
Quindi per entrambi non c'è posto
su questa Terra. Ottimo.
416
00:31:37,568 --> 00:31:39,785
Pensavo lei dovesse motivare la gente.
417
00:31:41,055 --> 00:31:42,287
C'è un posto...
418
00:31:42,801 --> 00:31:43,908
per tutti.
419
00:31:48,676 --> 00:31:51,752
Appena atterrato sulla Terra,
ho conosciuto una donna che parlava...
420
00:31:52,053 --> 00:31:53,873
di un posto al di là della zona morta...
421
00:31:55,555 --> 00:31:57,584
un posto in cui sono accettati tutti...
422
00:31:59,403 --> 00:32:00,751
la Città della Luce.
423
00:32:02,148 --> 00:32:04,716
- Mi sa tanto di favoletta.
- O è una seconda occasione.
424
00:32:04,717 --> 00:32:07,855
- Neanche sa se esiste davvero.
- E' vero, non lo so, ma sono fiducioso.
425
00:32:11,972 --> 00:32:12,972
Okay.
426
00:32:13,911 --> 00:32:15,741
Beh, buon per lei, cancelliere.
427
00:32:19,220 --> 00:32:20,400
Molto bene.
428
00:32:25,285 --> 00:32:26,718
La troverò, John...
429
00:32:30,005 --> 00:32:31,342
e una volta trovata...
430
00:32:33,673 --> 00:32:35,911
tornerò, per condurre il mio popolo a casa.
431
00:32:53,542 --> 00:32:54,904
Perché ci siamo fermati?
432
00:33:07,700 --> 00:33:08,823
Tutto bene?
433
00:33:09,583 --> 00:33:12,134
Non appena apriranno il varco,
li attacchiamo.
434
00:33:12,135 --> 00:33:13,644
Non farlo chiudere.
435
00:33:14,791 --> 00:33:17,836
Quando saranno tutti morti,
entra, così sembrerà che sei scappato.
436
00:33:19,396 --> 00:33:21,141
- Una volta dentro...
- Lo so.
437
00:33:27,473 --> 00:33:29,077
Un'altra pattuglia di cattura.
438
00:33:30,576 --> 00:33:32,359
- Cosa fai?
- Dobbiamo tornare, è l'unico modo.
439
00:33:32,360 --> 00:33:33,479
Tornare? Mai.
440
00:33:33,480 --> 00:33:35,586
Sono tre, forse quattro.
Possiamo farcela, combattendo.
441
00:33:35,587 --> 00:33:37,317
Non avremo mai un'occasione migliore.
442
00:33:37,318 --> 00:33:39,257
Pensavo di riuscirci, ma non posso.
443
00:33:39,258 --> 00:33:41,329
- E' finita.
- No, non è finita.
444
00:33:41,524 --> 00:33:42,868
Possiamo unirci a loro.
445
00:33:43,131 --> 00:33:47,065
Ascoltami. Quando tirano fuori il siero,
lo prendi e corri come un forsennato.
446
00:33:47,066 --> 00:33:49,213
I mietitori impazziranno,
gli autoctoni scapperanno...
447
00:33:49,214 --> 00:33:51,151
e gli uomini della montagna
dovranno occuparsene.
448
00:33:51,152 --> 00:33:54,122
Nessuno farà caso a un autoctono
che scappa nel cuore della montagna.
449
00:33:54,123 --> 00:33:55,317
Ho detto di no!
450
00:33:58,616 --> 00:34:01,230
Reagisci! Penseranno
che sto cercando di scappare.
451
00:34:06,965 --> 00:34:08,651
Questo voleva scappare.
452
00:34:09,218 --> 00:34:10,295
E' mio.
453
00:34:13,205 --> 00:34:15,465
Legalo al tronco.
454
00:34:52,695 --> 00:34:53,730
Mangiate.
455
00:34:54,866 --> 00:34:56,214
Mettetevi in forze.
456
00:34:56,224 --> 00:34:57,784
Solo allora...
457
00:34:57,825 --> 00:35:00,008
vinceremo questa guerra.
458
00:35:08,101 --> 00:35:09,178
Grazie.
459
00:35:31,511 --> 00:35:32,717
E' merito tuo.
460
00:35:32,771 --> 00:35:33,822
Grazie.
461
00:35:34,372 --> 00:35:35,379
Prego.
462
00:35:35,903 --> 00:35:37,214
Non mandi tutto all'aria.
463
00:35:39,967 --> 00:35:42,505
Il cinghiale s'è difeso meglio di te.
464
00:35:48,156 --> 00:35:49,878
Vedo che ti stai facendo degli amici.
465
00:35:57,557 --> 00:35:58,806
Cosa vuole da me?
466
00:35:59,401 --> 00:36:01,002
Cosa credi che succederà...
467
00:36:02,408 --> 00:36:03,949
una volta salvati i tuoi amici?
468
00:36:04,212 --> 00:36:06,169
Per ora, abbiamo un obiettivo comune.
469
00:36:06,644 --> 00:36:08,559
Ma un giorno questa guerra finirà.
470
00:36:09,914 --> 00:36:10,978
E allora?
471
00:36:11,562 --> 00:36:12,939
Venga al dunque.
472
00:36:14,218 --> 00:36:16,430
Sappiamo così poco di loro.
473
00:36:17,710 --> 00:36:19,438
Tu ti sei guadagnata il loro rispetto.
474
00:36:22,235 --> 00:36:24,391
Voglio che tu sia
i miei occhi e le mie orecchie.
475
00:36:25,955 --> 00:36:28,053
Mi sta chiedendo di fare la spia?
476
00:36:28,054 --> 00:36:29,686
Ti sto chiedendo...
477
00:36:31,575 --> 00:36:33,349
di vegliare sul tuo popolo.
478
00:36:35,225 --> 00:36:36,316
Lo sto già facendo.
479
00:37:05,447 --> 00:37:07,022
Che diavolo significa?
480
00:37:07,299 --> 00:37:09,086
Andiamo alla Città della luce.
481
00:37:09,421 --> 00:37:10,698
Partite adesso?
482
00:37:11,050 --> 00:37:12,866
Ci sono milioni di modi di morire là fuori.
483
00:37:13,942 --> 00:37:15,474
Se non è giunto il tuo momento,
484
00:37:15,475 --> 00:37:16,765
nulla ti può uccidere.
485
00:37:17,291 --> 00:37:19,263
Ma se lo è, ne basta uno solo.
486
00:37:20,221 --> 00:37:21,263
Giusto.
487
00:37:22,176 --> 00:37:23,553
Almeno, avete una cartina?
488
00:37:23,565 --> 00:37:24,565
No.
489
00:37:24,755 --> 00:37:26,863
- E come sapete dove state andando?
- Non lo sappiamo.
490
00:37:26,917 --> 00:37:28,843
Ma non mi lascerò dominare dalla paura.
491
00:37:28,844 --> 00:37:32,860
Se non vuoi essere trattato da criminale,
devi smettere di pensare di esserlo.
492
00:37:35,095 --> 00:37:37,506
Fai questo atto di fede con me, John Murphy.
493
00:37:37,995 --> 00:37:40,590
Ti dimostrerò che c'è molto
di più in serbo per te...
494
00:37:41,327 --> 00:37:42,421
di questo.
495
00:38:18,910 --> 00:38:19,925
Va tutto bene.
496
00:38:21,935 --> 00:38:22,998
Sei al sicuro.
497
00:38:24,881 --> 00:38:26,088
Come va il braccio?
498
00:38:26,142 --> 00:38:27,236
Fa male.
499
00:38:31,656 --> 00:38:32,806
Dobbiamo andare.
500
00:38:33,324 --> 00:38:35,211
La gabbia non terrà a lungo.
501
00:38:35,931 --> 00:38:37,015
Aspetta.
502
00:38:42,310 --> 00:38:44,113
Mi sbagliavo sul tuo conto, Clarke.
503
00:38:46,334 --> 00:38:48,519
Il tuo cuore non mostra segni di debolezza.
504
00:38:57,809 --> 00:38:59,199
La gabbia non terrà.
505
00:39:02,319 --> 00:39:04,390
Credo di sapere come conquistare
Mount Weather.
506
00:39:05,436 --> 00:39:07,252
Stiamo cercando di entrare...
507
00:39:07,312 --> 00:39:09,827
- ma loro ci hanno già fatto entrare.
- A cosa ti riferisci?
508
00:39:09,828 --> 00:39:11,928
Il tuo esercito è già là.
509
00:39:12,099 --> 00:39:13,500
Chiuso in gabbia.
510
00:39:13,501 --> 00:39:16,046
Ci serve solo qualcuno,
da dentro, che li liberi.
511
00:39:16,829 --> 00:39:17,871
Bellamy.
512
00:39:19,457 --> 00:39:21,429
- Hai fede in lui?
- Sì.
513
00:39:22,161 --> 00:39:24,076
Spero che la tua fede sia ben riposta.
514
00:39:24,413 --> 00:39:27,292
Perché se non riesce a entrare,
non potremo vincere.
515
00:39:27,409 --> 00:39:28,473
Ci riuscirà.
516
00:39:29,793 --> 00:39:30,828
Lexa...
517
00:39:32,067 --> 00:39:33,344
funzionerà.
518
00:39:33,427 --> 00:39:34,433
Andiamo.
519
00:39:34,434 --> 00:39:37,090
Veloci! Prendiamo il siero rosso...
520
00:39:37,440 --> 00:39:39,225
poi mangiamo.
521
00:39:44,927 --> 00:39:46,970
State indietro o non avrete la vostra dose.
522
00:39:56,174 --> 00:39:57,508
Avanti con la prima dose.
523
00:40:04,451 --> 00:40:05,590
Il prossimo.
524
00:40:08,740 --> 00:40:09,834
Estrazione.
525
00:40:11,310 --> 00:40:12,386
Il prossimo.
526
00:40:14,022 --> 00:40:15,229
Estrazione.
527
00:40:21,662 --> 00:40:22,769
Il prossimo.
528
00:40:25,090 --> 00:40:26,651
Avanti. Il prossimo.
529
00:40:38,199 --> 00:40:39,306
Che problema c'è?
530
00:41:08,212 --> 00:41:09,504
Tutti all'estrazione.
531
00:41:09,657 --> 00:41:11,403
Avanti. Andiamo.
532
00:41:33,242 --> 00:41:36,855
www.subsfactory.it