1 00:00:00,072 --> 00:00:01,696 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,697 --> 00:00:04,077 Ci sono centinaia di tuoi uomini intrappolati dentro Mount Weather. 3 00:00:04,078 --> 00:00:05,722 Usano il loro sangue come medicina. 4 00:00:05,723 --> 00:00:07,708 Anche la mia gente è prigioniera lì dentro. 5 00:00:07,822 --> 00:00:09,248 Perché ci stai facendo vedere questo? 6 00:00:09,249 --> 00:00:10,865 - Perché ho paura. - Di cosa? 7 00:00:10,866 --> 00:00:12,240 Che voi siate i prossimi. 8 00:00:12,241 --> 00:00:14,712 Harper non è venuta a fare colazione, l'avete vista? 9 00:00:15,326 --> 00:00:17,763 L'unico modo per salvare entrambi i nostri popoli è unirci. 10 00:00:17,764 --> 00:00:18,916 Sono innamorato di te. 11 00:00:18,917 --> 00:00:20,063 Tutto quello che è ho fatto... 12 00:00:20,069 --> 00:00:22,051 L'importante è che tu stia bene. 13 00:00:22,052 --> 00:00:24,057 Consegnatemi colui che chiamate Finn. 14 00:00:24,058 --> 00:00:26,689 La tregua sarà suggellata con la sua morte. 15 00:00:27,640 --> 00:00:28,644 No. 16 00:00:28,857 --> 00:00:29,857 Finn! 17 00:00:29,858 --> 00:00:30,945 Cosa gli faranno? 18 00:00:30,946 --> 00:00:33,266 Finn ha preso 18 vite. 19 00:00:33,267 --> 00:00:35,943 Soffrirà il dolore di 18 morti. 20 00:00:37,221 --> 00:00:38,987 Ti amo anch'io. 21 00:00:41,099 --> 00:00:42,522 Andrà tutto bene. 22 00:00:42,523 --> 00:00:44,098 Grazie, principessa. 23 00:00:48,489 --> 00:00:49,491 No! 24 00:01:36,361 --> 00:01:37,480 Lascia fare a me. 25 00:01:39,827 --> 00:01:42,810 L'avrebbero torturato. Ho dovuto farlo. Io... 26 00:01:42,975 --> 00:01:45,284 - Va bene, è tutto apposto. - Ho dovuto farlo. 27 00:01:46,889 --> 00:01:49,054 - Ho dovuto. - E' tutto okay. 28 00:01:49,055 --> 00:01:50,689 Che cosa ho fatto? 29 00:01:58,955 --> 00:02:01,323 Il comandante è pronto per parlare. 30 00:02:22,118 --> 00:02:24,148 Per il sangue è stato versato sangue. 31 00:02:25,070 --> 00:02:27,497 Anche se per qualcuno non è abbastanza. 32 00:02:27,538 --> 00:02:30,865 Volevano che l'assassino soffrisse come richiede la tradizione... 33 00:02:31,508 --> 00:02:35,075 ma loro non sanno che la tua sofferenza sarà peggiore. 34 00:02:35,718 --> 00:02:39,091 Quello che hai fatto stasera ti perseguiterà fino alla fine dei tuoi giorni. 35 00:02:40,703 --> 00:02:42,875 Ciò nonostante, saremo risarciti. 36 00:02:42,876 --> 00:02:45,610 Il corpo verrà dato alla gente di Tondc... 37 00:02:45,857 --> 00:02:48,496 l'assassino e le vittime saranno uniti dal fuoco. 38 00:02:48,801 --> 00:02:50,832 Solo allora avremo pace. 39 00:02:50,833 --> 00:02:54,420 No, no, abbiamo fatto abbastanza. Il ragazzo dovrebbe essere sepolto dalla sua gente. 40 00:02:54,421 --> 00:02:57,418 Abbastanza? Ci spettava il dolore di 18 morti. 41 00:02:57,419 --> 00:03:01,176 Ci spettava una giusta esecuzione. Il mio villaggio merita giustizia. 42 00:03:01,177 --> 00:03:03,710 Tu non vuoi giustizia, vuoi vendetta. 43 00:03:03,711 --> 00:03:05,813 Non hai idea del mio desiderio di vendetta. 44 00:03:05,814 --> 00:03:07,006 Lo faremo. 45 00:03:08,750 --> 00:03:10,120 Ma quando avremo finito... 46 00:03:10,121 --> 00:03:12,998 parleremo di come tirare fuori la nostra gente da Mount Weather... 47 00:03:12,999 --> 00:03:14,203 tutta la nostra gente. 48 00:03:14,204 --> 00:03:16,390 Vogliamo le stesse cose, Clarke. 49 00:03:16,391 --> 00:03:18,745 Bene, quando si parte? 50 00:03:18,977 --> 00:03:19,985 Adesso. 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,951 Scegli i tuoi accompagnatori. 52 00:03:29,867 --> 00:03:32,294 Clarke, non devi farlo per forza. 53 00:03:33,054 --> 00:03:34,350 Sì che devo. 54 00:03:34,597 --> 00:03:36,581 Se questa tregua non regge... 55 00:03:37,298 --> 00:03:39,343 avrò ucciso Finn per nulla. 56 00:03:46,751 --> 00:03:48,253 Clarke ha ragione. 57 00:03:49,125 --> 00:03:50,544 Dobbiamo farlo. 58 00:03:50,901 --> 00:03:52,901 La pace con gli autoctoni è l'unico modo per sopravvivere. 59 00:03:52,924 --> 00:03:54,847 Non credo che sappiano cosa sia la pace. 60 00:03:54,848 --> 00:03:57,322 - Lo sa il comandante. - E' una ragazzina. 61 00:03:57,874 --> 00:04:00,245 Sono guidati da una ragazzina. 62 00:04:02,848 --> 00:04:04,157 Anche noi. 63 00:04:18,276 --> 00:04:19,895 Vattene via. 64 00:04:20,494 --> 00:04:22,010 Raven, mi dispiace. 65 00:04:22,154 --> 00:04:24,445 Ti ho detto di andare via! 66 00:04:24,446 --> 00:04:28,133 So quanto sia difficile per te, ma sto partendo con gli autoctoni... 67 00:04:28,134 --> 00:04:30,744 e ho bisogno che tu continui a lavorare sulla radio. 68 00:04:32,166 --> 00:04:34,047 - Che fate? Che fate? - Devono portarlo via. 69 00:04:34,048 --> 00:04:35,792 Col cavolo, state indietro! 70 00:04:35,793 --> 00:04:38,222 Dateci un minuto, per favore. Raven... 71 00:04:38,904 --> 00:04:40,075 Tu hai accettato? 72 00:04:40,076 --> 00:04:43,077 Lo porteremo nel villaggio dove è avvenuto il massacro. 73 00:04:43,078 --> 00:04:44,901 Ci sarà un rito funebre. 74 00:04:45,162 --> 00:04:47,732 E' l'unico modo per tirare fuori la nostra gente da Mount Weather. 75 00:04:50,534 --> 00:04:52,075 Allora verrò anch'io... 76 00:04:52,791 --> 00:04:56,408 e non ti preoccupare, porterò la tua dannata radio. 77 00:05:32,005 --> 00:05:36,005 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x09 - Remember Me 78 00:05:37,500 --> 00:05:41,500 Traduzione e sync: Rorystar, Cla_G, Totem, Saropula, marko988 79 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Revisione: ziomele 80 00:06:01,010 --> 00:06:03,010 www.subsfactory.it 81 00:06:13,383 --> 00:06:14,411 Niente? 82 00:06:15,630 --> 00:06:18,478 Cercate ancora, qualcuno saprà cos'è successo ad Harper. 83 00:06:18,479 --> 00:06:21,248 In quanti posti potrebbe essere? Siamo in un bunker sigillato. 84 00:06:21,249 --> 00:06:25,249 Ci saranno stanze di cui non siamo a conoscenza, che non risultano sulla mappa. 85 00:06:25,574 --> 00:06:27,304 Quindi? E' possibile? 86 00:06:27,305 --> 00:06:28,864 Lo dubito, ma potrebbe essere. 87 00:06:28,865 --> 00:06:30,803 Grazie, sei davvero di grande aiuto. 88 00:06:30,804 --> 00:06:33,175 Vacci piano, Miller. Maya è dalla nostra parte. 89 00:06:33,176 --> 00:06:34,784 - Sei sicuro? - Sicurissimo. 90 00:06:34,785 --> 00:06:36,153 Rischia più di tutti noi. 91 00:06:36,154 --> 00:06:38,808 Sicuro? Finirà a anche lei in una gabbia se la scoprono? 92 00:06:38,825 --> 00:06:39,825 Smettetela. 93 00:06:41,785 --> 00:06:42,785 Ho trovato qualcosa. 94 00:06:43,455 --> 00:06:45,505 C'è un collegamento con un'antenna in superficie. 95 00:06:45,855 --> 00:06:47,565 Se riusciamo ad accedere alla radio... 96 00:06:47,615 --> 00:06:49,785 potremo mandare un messaggio sul canale dell'Arca... 97 00:06:49,825 --> 00:06:50,865 dirgli che siamo qui. 98 00:06:51,485 --> 00:06:55,474 L'unica radio è nel centro di comando al livello 7, l'accesso è limitato. 99 00:06:55,475 --> 00:06:56,664 Ci sei già entrata. 100 00:06:56,665 --> 00:06:59,014 Solo perché era prevista una decontaminazione. 101 00:06:59,015 --> 00:07:01,405 - Non succederà tanto presto. - Non ci serve la radio... 102 00:07:02,005 --> 00:07:04,065 ma i cavi a cui è collegata. Qui. 103 00:07:04,685 --> 00:07:05,924 Il magazzino d'arte. 104 00:07:05,925 --> 00:07:07,803 Lì posso farci entrare. 105 00:07:07,804 --> 00:07:08,804 Bene. 106 00:07:08,805 --> 00:07:10,105 Ora dobbiamo solo... 107 00:07:10,375 --> 00:07:12,305 rompere una sezione di muro di 60 centimetri... 108 00:07:12,415 --> 00:07:14,904 trovare il cavo in uscita, collegarlo a un sistema chiuso... 109 00:07:14,905 --> 00:07:17,674 senza farci sentire dal centro di comando o dalle guardie. 110 00:07:17,675 --> 00:07:18,725 Tutto qui, eh? 111 00:07:19,855 --> 00:07:20,824 No. 112 00:07:20,825 --> 00:07:24,414 Dobbiamo anche rubare del filo di rame, i turni delle guardie e un walkie-talkie. 113 00:07:24,415 --> 00:07:25,415 Ah, sì... 114 00:07:26,035 --> 00:07:27,405 e un martello bello grosso. 115 00:07:49,795 --> 00:07:50,795 Ehi... 116 00:07:51,395 --> 00:07:52,575 va tutto bene? 117 00:07:54,775 --> 00:07:55,775 Sì. 118 00:07:58,695 --> 00:08:00,055 Hai fatto la cosa giusta. 119 00:08:02,265 --> 00:08:03,725 E adesso devo conviverci. 120 00:08:05,205 --> 00:08:07,734 Pensi sempre che la tregua sia una cattiva idea, vero? 121 00:08:07,735 --> 00:08:11,025 Penso perdiamo tempo con la diplomazia mentre i nostri amici sono in pericolo. 122 00:08:11,205 --> 00:08:14,324 Per entrare a Mount Weather ci serve il loro esercito, Bellamy, lo sai. 123 00:08:14,325 --> 00:08:17,765 Il loro esercito se le fa suonare da Mount Weather da sempre. 124 00:08:18,065 --> 00:08:21,715 Quello che ci serve è un infiltrato, qualcuno che ci faccia da occhi e orecchie. 125 00:08:21,975 --> 00:08:23,925 Scordatelo, è troppo pericoloso. 126 00:08:24,415 --> 00:08:27,045 Clarke, se tu sei riuscita a uscire, io posso entrarci. 127 00:08:27,335 --> 00:08:28,535 Ho detto di no. 128 00:08:30,585 --> 00:08:32,325 Dato che non prendo ordini da te... 129 00:08:33,055 --> 00:08:34,685 mi servirà una ragione migliore. 130 00:08:36,165 --> 00:08:37,585 Non posso perdere anche te... 131 00:08:38,045 --> 00:08:39,045 okay? 132 00:08:45,196 --> 00:08:47,125 Smettila di preoccuparti, Gustus. 133 00:08:47,465 --> 00:08:49,065 Come mi dici sempre... 134 00:08:49,295 --> 00:08:51,265 tutte le alleanze sono rischiose. 135 00:08:51,495 --> 00:08:54,725 Non è come riunire i dodici clan. 136 00:08:55,415 --> 00:08:57,265 Il popolo del cielo è diverso. 137 00:08:58,195 --> 00:08:59,975 E' più simile agli uomini della montagna. 138 00:09:01,415 --> 00:09:03,595 Potrebbe porre fine alla nostra coalizione. 139 00:09:04,665 --> 00:09:05,905 Alla nostra coalizione... 140 00:09:06,135 --> 00:09:07,135 o alla mia vita? 141 00:09:08,505 --> 00:09:11,175 Tu sei la coalizione, comandante. 142 00:09:15,545 --> 00:09:17,355 Allora fa' il tuo lavoro e proteggimi. 143 00:09:20,655 --> 00:09:21,684 Aggiornami. 144 00:09:21,685 --> 00:09:22,685 Sissignore. 145 00:09:22,905 --> 00:09:25,405 Le truppe del comandante non hanno attaccato l'Arca. 146 00:09:25,615 --> 00:09:27,524 Invece, alle 6 di questa mattina... 147 00:09:27,525 --> 00:09:29,935 si sono ritirate in questa parte della foresta. 148 00:09:30,465 --> 00:09:32,544 Gli esterni non si ritirano mai, tenente. 149 00:09:32,545 --> 00:09:35,995 No, signore, ma sotto questa comandante stringono alleanze. 150 00:09:36,605 --> 00:09:37,955 E' questo il caso? 151 00:09:37,975 --> 00:09:39,124 Non è chiaro, signore... 152 00:09:39,125 --> 00:09:41,155 ma è una possibilità da considerare. 153 00:09:41,475 --> 00:09:45,384 Signore, se c'è un alleanza tra gli esterni e l'Arca... 154 00:09:45,385 --> 00:09:47,154 possiamo fare qualcosa per romperla. 155 00:09:47,155 --> 00:09:48,655 Li facciamo uccidere a vicenda... 156 00:09:48,805 --> 00:09:51,104 così non verranno a riprendersi i loro. 157 00:09:51,105 --> 00:09:53,055 Non mi interessa quanti uomini hanno. 158 00:09:53,415 --> 00:09:55,314 Non supereranno le nostre difese. 159 00:09:55,315 --> 00:09:58,015 Signore, non dovremmo prendere questa minaccia alla leggera. 160 00:10:00,765 --> 00:10:02,165 Non lo faremo, tenente. 161 00:10:02,385 --> 00:10:03,785 Ha la mia parola. 162 00:10:04,015 --> 00:10:07,335 Niente ci impedirà di poter tornare in superficie. 163 00:10:20,865 --> 00:10:21,865 Clarke... 164 00:10:22,205 --> 00:10:23,765 è più sicuro dalla nostra parte. 165 00:10:24,075 --> 00:10:25,845 Dobbiamo fidarci di loro, Bellamy. 166 00:10:27,045 --> 00:10:28,875 Non ci sono più due parti. 167 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 Ehi. 168 00:10:43,795 --> 00:10:45,615 Dobbiamo parlare di Jaha. 169 00:10:48,295 --> 00:10:50,035 Non posso tenerlo prigioniero per sempre. 170 00:10:50,405 --> 00:10:52,205 Forse dovrei farlo frustare. 171 00:10:54,585 --> 00:10:56,455 Stavo per suggerire la grazia. 172 00:11:03,875 --> 00:11:05,275 Clarke è una sopravvissuta. 173 00:11:07,515 --> 00:11:08,955 Supererà anche questo. 174 00:11:39,295 --> 00:11:40,295 Traditore. 175 00:11:40,995 --> 00:11:42,595 La mia gente mi teme. 176 00:11:44,824 --> 00:11:46,905 Pensano che in me ci sia ancora un mietitore. 177 00:11:49,185 --> 00:11:50,625 Puoi parlare con me... 178 00:11:52,435 --> 00:11:53,705 di quello che è successo. 179 00:11:54,315 --> 00:11:55,345 Non posso. 180 00:11:58,705 --> 00:12:00,285 Non sei quel mostro. 181 00:12:03,545 --> 00:12:04,935 Spero tu abbia ragione. 182 00:12:43,885 --> 00:12:45,085 Aprite il cancello! 183 00:12:58,215 --> 00:12:59,215 Le armi. 184 00:13:00,975 --> 00:13:02,765 Dobbiamo essere disarmati per entrare. 185 00:13:39,145 --> 00:13:41,005 Comandante, tutto a posto. 186 00:13:55,995 --> 00:13:58,825 Comandante! Comandante! Bentornata! 187 00:14:00,095 --> 00:14:02,455 Perché li avete portati qui? 188 00:14:04,454 --> 00:14:05,895 A morte il popolo del cielo. 189 00:14:06,065 --> 00:14:07,655 Andatevene, assassini! 190 00:14:09,285 --> 00:14:12,035 Il popolo del cielo mi ha tolto tutto. 191 00:14:12,935 --> 00:14:14,045 Mia moglie... 192 00:14:14,465 --> 00:14:15,595 mio figlio. 193 00:14:15,865 --> 00:14:16,865 Spostati! 194 00:14:17,556 --> 00:14:19,565 Qui gli assassini non sono i benvenuti. 195 00:14:32,325 --> 00:14:33,325 Comandante... 196 00:14:33,675 --> 00:14:34,694 fermalo. 197 00:14:34,695 --> 00:14:37,195 Ti prego, o ci incolperanno anche di questo. 198 00:14:39,465 --> 00:14:40,765 Lascialo vivere. 199 00:14:48,535 --> 00:14:51,055 Il popolo del cielo ora marcia al nostro fianco. 200 00:14:52,575 --> 00:14:54,785 Chiunque proverà ad opporvisi... 201 00:14:56,075 --> 00:14:57,765 pagherà con la propria vita. 202 00:15:05,555 --> 00:15:06,745 Che benvenuto caloroso. 203 00:15:28,595 --> 00:15:29,595 Qui. 204 00:15:29,596 --> 00:15:31,562 I cavi per le comunicazioni sono dietro questo muro. 205 00:15:48,006 --> 00:15:49,672 Abbastanza grosso secondo te? 206 00:15:51,003 --> 00:15:52,081 Aspetta. Ti sentiranno. 207 00:15:52,182 --> 00:15:55,357 Era questo il piano. Lo sapevo. Ha paura di perdere la sua scorta di sangue. 208 00:15:55,358 --> 00:15:57,061 Senti. Non devo piacerti, Miller, 209 00:15:57,062 --> 00:15:59,744 e puoi biasimarmi quanto ti pare per quello fa la mia gente... 210 00:15:59,776 --> 00:16:02,839 - ma sto cercando di fare la cosa giusta. - Allora levati dalle scatole. 211 00:16:03,673 --> 00:16:04,811 5 secondi. 212 00:16:04,812 --> 00:16:05,973 Cosa succede tra 5 secondi? 213 00:16:05,974 --> 00:16:08,030 Miller capisce quanto è stato stronzo? 214 00:16:14,045 --> 00:16:15,645 Un amico mi doveva un favore. 215 00:16:16,474 --> 00:16:18,076 E il momento di darci dentro. 216 00:16:34,628 --> 00:16:35,926 Tombola. 217 00:16:51,450 --> 00:16:53,000 "Gente di Tondc... 218 00:16:53,160 --> 00:16:56,622 nel fuoco purifichiamo il dolore per ciò che ora è passato." 219 00:17:12,323 --> 00:17:13,437 Clarke... 220 00:17:57,977 --> 00:17:59,931 la vostra battaglia è finita. 221 00:18:33,723 --> 00:18:36,929 L'ho programmato per inviare il nostro SOS in loop sulle frequenze dell'Arca. 222 00:18:36,930 --> 00:18:38,495 Se riesco a trasmetterlo... 223 00:18:38,945 --> 00:18:40,308 qualcuno lo sentirà di sicuro. 224 00:18:44,069 --> 00:18:45,538 Non mi piace. 225 00:18:46,334 --> 00:18:47,510 L'ho già sentito questo... 226 00:18:48,305 --> 00:18:52,740 dalla scatola nera della nave da esodo poco prima che si schiantasse. 227 00:18:54,663 --> 00:18:56,380 Hanno fatto schiantare la nave da esodo. 228 00:18:56,493 --> 00:18:57,945 E' un segnale di disturbo. 229 00:19:00,184 --> 00:19:01,589 Cosa stanno disturbando ora? 230 00:19:01,590 --> 00:19:02,711 Tutto. 231 00:19:02,758 --> 00:19:04,712 Immagino per impedire ai nostri di comunicare. 232 00:19:04,713 --> 00:19:06,145 Siamo totalmente fottuti? 233 00:19:06,463 --> 00:19:07,848 Non direi "totalmente". 234 00:19:13,355 --> 00:19:15,780 Anch'io ho perso una persona cara. 235 00:19:19,006 --> 00:19:20,724 Il suo nome era Costia. 236 00:19:22,850 --> 00:19:24,434 Fu catturata dal Paese del ghiaccio... 237 00:19:24,435 --> 00:19:27,369 la loro regina pensava che lei sapesse i miei segreti. 238 00:19:28,506 --> 00:19:30,045 Solo per il fatto di essere mia... 239 00:19:32,129 --> 00:19:33,445 l'hanno torturata... 240 00:19:34,689 --> 00:19:35,878 l'hanno uccisa... 241 00:19:36,163 --> 00:19:37,679 le han tagliato la testa. 242 00:19:38,629 --> 00:19:39,810 Mi dispiace. 243 00:19:40,428 --> 00:19:42,541 Pensavo che non avrei mai superato il dolore... 244 00:19:42,759 --> 00:19:44,069 ma ce l'ho fatta. 245 00:19:45,774 --> 00:19:46,874 Come? 246 00:19:47,168 --> 00:19:49,448 Riconoscendolo per ciò che è... 247 00:19:52,575 --> 00:19:53,869 una debolezza. 248 00:19:54,347 --> 00:19:55,506 Di cosa parli? 249 00:19:56,824 --> 00:19:57,994 Dell'amore? 250 00:19:59,695 --> 00:20:01,463 Quindi hai smesso di provare affetto... 251 00:20:02,600 --> 00:20:04,052 per gli altri? 252 00:20:09,491 --> 00:20:11,052 Non riuscirei mai a farlo. 253 00:20:11,191 --> 00:20:14,172 Allora metterai in pericolo le persone a cui tieni. 254 00:20:14,973 --> 00:20:17,258 E il dolore non ti lascerà mai. 255 00:20:20,263 --> 00:20:22,913 I morti non ci sono più, Clarke. 256 00:20:25,083 --> 00:20:27,350 E i vivi hanno fame. 257 00:21:02,725 --> 00:21:06,218 La prego di accettare questo dono, comandante. 258 00:21:06,506 --> 00:21:10,818 Lo beviamo nelle occasioni speciali. E questa lo è. 259 00:21:22,976 --> 00:21:24,165 Grazie... 260 00:21:24,545 --> 00:21:26,182 Marcus del popolo del cielo. 261 00:21:26,225 --> 00:21:28,128 Prego, Lexa. 262 00:21:29,477 --> 00:21:31,145 Kom trikru. 263 00:21:31,763 --> 00:21:34,195 Solo non bevetene troppo. 264 00:21:35,947 --> 00:21:36,947 Clarke... 265 00:21:37,328 --> 00:21:38,880 brindiamo assieme. 266 00:21:39,894 --> 00:21:41,444 Con piacere 267 00:21:57,390 --> 00:21:59,407 Heda, permettimi... 268 00:22:15,708 --> 00:22:18,382 Stasera celebriamo la neonata pace. 269 00:22:18,563 --> 00:22:21,261 Domani pianificheremo la nostra guerra. 270 00:22:21,738 --> 00:22:23,412 Alle persone che abbiamo perso. 271 00:22:24,711 --> 00:22:26,932 E a quelle che ritroveremo tra poco. 272 00:22:38,278 --> 00:22:39,622 E' un veleno! 273 00:22:41,161 --> 00:22:43,037 E' stato il popolo del cielo! 274 00:22:45,801 --> 00:22:48,080 Non siamo stati noi. Sappiate che non siamo stati noi. 275 00:22:48,081 --> 00:22:49,512 Non lasciatelo morire! 276 00:22:50,065 --> 00:22:52,616 - Tutti fuori! Perquisiscili! - No. 277 00:22:56,615 --> 00:22:58,851 No, no. Non siamo stati noi. 278 00:22:58,852 --> 00:23:01,473 Gustus mi aveva messo in guardia su di voi, ma non l'ho ascoltato. 279 00:23:01,474 --> 00:23:03,821 - Lexa, per favore... - Dimmi una cosa, Clarke. 280 00:23:03,822 --> 00:23:07,052 Quando hai affondato il coltello nel cuore del ragazzo che amavi... 281 00:23:07,353 --> 00:23:09,460 non hai sperato che fosse il mio? 282 00:23:16,554 --> 00:23:17,738 Comandante! 283 00:23:19,146 --> 00:23:20,575 Non è mia. 284 00:23:20,576 --> 00:23:22,046 Era nel suo giubbotto. 285 00:23:22,064 --> 00:23:23,592 Ti sto dicendo che non è mia. 286 00:23:23,616 --> 00:23:25,447 Me l'ha messo addosso quando mi ha perquisita. 287 00:23:31,374 --> 00:23:34,333 Nessuno del popolo del cielo lascerà questa stanza. 288 00:23:39,741 --> 00:23:41,224 Fa' qualcosa. 289 00:23:41,262 --> 00:23:42,362 Indra... 290 00:23:42,645 --> 00:23:44,163 Indra, aspetta! 291 00:23:45,342 --> 00:23:47,757 Fammi parlare per conto loro. 292 00:23:47,912 --> 00:23:49,926 Tu sei uno di loro. 293 00:24:02,874 --> 00:24:05,369 - Dannazione. - Quindi ora siamo totalmente fottuti? 294 00:24:05,774 --> 00:24:08,290 Sto trasmettendo il messaggio, ma su una frequenza disturbata. 295 00:24:08,303 --> 00:24:10,887 - Allora rimuovi il disturbo. - E' cosa pensi che stia facendo? 296 00:24:11,122 --> 00:24:13,279 Sembra che si possa spegnere solo alla fonte. 297 00:24:13,588 --> 00:24:16,833 - Mi servono 5 minuti nel centro di comando. - No, è pericoloso, hai sentito Maya. 298 00:24:16,834 --> 00:24:19,514 La guarda sta arrivando. Dobbiamo andare, copri il buco. 299 00:24:19,515 --> 00:24:21,058 - Sì, certo. - No, lascia stare. 300 00:24:21,271 --> 00:24:22,334 Va bene. 301 00:24:24,004 --> 00:24:25,004 Okay. 302 00:24:35,082 --> 00:24:36,244 Okay, veloci! 303 00:24:41,089 --> 00:24:43,142 E' troppo vicino, ora che facciamo? 304 00:24:45,433 --> 00:24:46,588 - Ho un'idea. - Cosa? 305 00:24:46,589 --> 00:24:47,589 Questa. 306 00:24:52,047 --> 00:24:53,567 Fuori da qui. Subito! 307 00:24:55,266 --> 00:24:57,324 Vedete di non farvi beccare di nuovo qui. 308 00:24:58,907 --> 00:24:59,907 Scusi. 309 00:25:06,134 --> 00:25:07,134 Raven... 310 00:25:07,839 --> 00:25:10,887 - devo sapere la verità. - Starei indietro, se fossi in te. 311 00:25:11,296 --> 00:25:13,485 Ieri volevi farmi uccidere Lexa. 312 00:25:13,723 --> 00:25:16,143 Devo sapere se hai provato ad avvelenarla. 313 00:25:19,316 --> 00:25:21,363 Sei l'unica assassina, qui dentro! 314 00:25:29,234 --> 00:25:30,564 Lasciami in pace. 315 00:25:33,502 --> 00:25:35,153 Non mi hai lasciato scelta. 316 00:25:35,154 --> 00:25:36,817 Perché ti sei consegnato? 317 00:25:41,453 --> 00:25:42,728 Tutto bene, tesoro? 318 00:26:07,464 --> 00:26:08,904 Stammi a sentire, Clarke. 319 00:26:09,030 --> 00:26:10,571 So come ti senti... 320 00:26:11,483 --> 00:26:13,561 pensi che il dolore non ti abbandonerà mai... 321 00:26:13,832 --> 00:26:15,162 ma Lexa si sbaglia. 322 00:26:15,367 --> 00:26:17,501 Non ne sarai perseguitata per sempre. 323 00:26:17,956 --> 00:26:19,585 Il dolore si attenuerà. 324 00:26:20,941 --> 00:26:23,411 L'amore per te mi ha dato al forza di andare avanti. 325 00:26:30,962 --> 00:26:31,962 Che c'è? 326 00:26:34,218 --> 00:26:35,854 Parli di papà? 327 00:26:37,631 --> 00:26:40,936 Quello che gli hai fatto non è comparabile a quello che ho fatto a Finn! 328 00:26:40,937 --> 00:26:43,870 - Non parliamone ora, Clarke. - Volevo solo proteggere gli altri! 329 00:26:44,037 --> 00:26:45,570 Non avevo altra scelta. 330 00:26:45,571 --> 00:26:46,778 - Tu, sì! - No. 331 00:26:46,779 --> 00:26:47,968 L'hai fatto arrestare! 332 00:26:47,969 --> 00:26:52,437 No, confidavo che Thelonious riuscisse a convincere tuo padre a non parlare. 333 00:26:52,438 --> 00:26:54,347 Sapevi che papà non si sarebbe fermato. 334 00:26:54,348 --> 00:26:58,060 - Sapevi cosa gli avrebbero fatto. - Anch'io cercavo solo di proteggere tutti. 335 00:26:58,782 --> 00:27:00,525 Cercavo solo di proteggere te! 336 00:27:06,101 --> 00:27:07,417 Clarke, ti prego. 337 00:27:15,895 --> 00:27:17,225 Siamo uguali. 338 00:27:29,785 --> 00:27:32,456 - Hanno trovato la radio? - No, dov'è Monty? 339 00:27:32,457 --> 00:27:33,705 Pensavo fosse con te. 340 00:27:35,073 --> 00:27:36,388 Non lo vedo da un po'. 341 00:27:51,389 --> 00:27:53,534 Di nuovo? Siamo stati annaffiati ieri. 342 00:27:53,535 --> 00:27:54,967 Richiamo di routine. 343 00:27:55,664 --> 00:27:57,077 Non dovrebbe volerci troppo. 344 00:28:14,522 --> 00:28:15,830 Dobbiamo andarcene. 345 00:28:19,170 --> 00:28:20,434 Dobbiamo andarcene. 346 00:28:24,998 --> 00:28:26,873 Straziarvi a vicenda... 347 00:28:26,874 --> 00:28:28,507 non porterà a niente. 348 00:28:36,900 --> 00:28:39,790 Lexa ha bisogno dell'alleanza tanto quanto noi. 349 00:28:39,791 --> 00:28:41,820 Si è dimostrata molto ragionevole. 350 00:28:41,821 --> 00:28:43,183 A te dà ascolto. 351 00:28:45,272 --> 00:28:47,013 Pensa che abbiamo cercato di ucciderla. 352 00:28:47,014 --> 00:28:48,456 Ma sappiamo che non è vero. 353 00:28:48,750 --> 00:28:50,417 Cerchiamo di capire chi è stato. 354 00:28:50,418 --> 00:28:51,900 Chi la vorrebbe morta? 355 00:28:53,228 --> 00:28:54,694 La lista è troppo lunga. 356 00:28:55,148 --> 00:28:57,163 Allearsi con voi era un rischio... 357 00:28:57,630 --> 00:28:59,848 soprattutto dopo quello che Finn ha fatto al villaggio. 358 00:28:59,849 --> 00:29:02,473 Quindi dev'essere qualcuno che vuole sabotare l'alleanza. 359 00:29:14,131 --> 00:29:15,245 Come sta Gustus? 360 00:29:15,246 --> 00:29:16,369 Gustus sopravviverà. 361 00:29:16,370 --> 00:29:17,600 Portatela via. 362 00:29:17,938 --> 00:29:20,293 - Ehi, ehi, che fate? - Non ha avvelenato nessuno! 363 00:29:20,294 --> 00:29:22,631 Ho proposto di uccidervi tutti... 364 00:29:22,632 --> 00:29:24,517 ma la comandante è stata clemente. 365 00:29:25,142 --> 00:29:27,298 - Le basta una sola persona. - E' innocente. 366 00:29:27,299 --> 00:29:29,062 Non mi interessa! 367 00:29:29,750 --> 00:29:31,611 Chi si oppone la pagherà. 368 00:29:31,933 --> 00:29:34,371 Ehi, ehi, fermi. Lasciatela andare! 369 00:29:37,370 --> 00:29:38,980 Il resto di voi è libero. 370 00:29:39,244 --> 00:29:41,478 Con lei, morirà anche l'alleanza. 371 00:29:45,032 --> 00:29:46,285 Vi conviene scappare. 372 00:29:55,244 --> 00:29:57,377 Non sono contenta di farlo, Raven. 373 00:29:59,418 --> 00:30:00,657 Ma questa volta... 374 00:30:00,793 --> 00:30:02,355 giustizia sarà fatta. 375 00:30:02,803 --> 00:30:04,077 Non sono stata io. 376 00:30:04,921 --> 00:30:06,433 Che giustizia sarebbe? 377 00:30:07,540 --> 00:30:08,967 Dobbiamo fare qualcosa. 378 00:30:09,318 --> 00:30:10,449 Non possiamo. 379 00:30:10,450 --> 00:30:11,833 Lincoln, digli qualcosa. 380 00:30:21,812 --> 00:30:23,114 Lincoln, digli qualcosa. 381 00:30:23,115 --> 00:30:24,341 E' la tua gente. 382 00:30:24,926 --> 00:30:26,014 Non più. 383 00:30:27,194 --> 00:30:29,046 Qui non sei più al sicuro, amico. 384 00:30:29,047 --> 00:30:30,779 Farò del mio meglio per farti scappare. 385 00:30:31,190 --> 00:30:32,591 Poi, dovrai cavartela da solo. 386 00:30:34,258 --> 00:30:36,684 Clarke, dobbiamo andarcene, ora! 387 00:30:37,691 --> 00:30:39,270 Non riesco a salvare nessuno. 388 00:30:47,745 --> 00:30:49,045 Di' qualcosa! 389 00:30:56,210 --> 00:30:57,381 Ora, Clarke! 390 00:31:02,580 --> 00:31:04,010 Non era nella bottiglia. 391 00:31:08,854 --> 00:31:11,705 Ferma, Clarke. Che fai? Ti farai uccidere! 392 00:31:11,706 --> 00:31:13,406 Mi serve subito la bottiglia! 393 00:31:15,723 --> 00:31:16,772 Fermi! 394 00:31:19,894 --> 00:31:21,200 Fatela passare. 395 00:31:23,776 --> 00:31:26,088 E' stato uno dei tuoi a cercare di ucciderti, Lexa. 396 00:31:26,127 --> 00:31:27,419 Non uno dei miei. 397 00:31:27,652 --> 00:31:29,241 Sareste dovuti scappare. 398 00:31:29,721 --> 00:31:31,070 Posso dimostrarlo. 399 00:31:46,448 --> 00:31:47,880 Spiega. 400 00:31:48,014 --> 00:31:49,689 Il veleno non era nella bottiglia. 401 00:31:49,818 --> 00:31:51,167 Era nel calice. 402 00:31:52,525 --> 00:31:54,369 E' un trucco, comandante. 403 00:31:56,741 --> 00:31:58,217 Non farti ingannare. 404 00:32:01,558 --> 00:32:02,651 Sei stato tu. 405 00:32:06,304 --> 00:32:08,697 Ha assaggiato lui il liquore e ha perquisito lui Raven. 406 00:32:08,698 --> 00:32:10,731 Gustus non mi farebbe mai del male. 407 00:32:10,732 --> 00:32:12,165 L'obiettivo non eri tu. 408 00:32:13,525 --> 00:32:14,916 Ma l'alleanza. 409 00:32:15,183 --> 00:32:17,381 Non siamo stati noi e tu lo sai. 410 00:32:20,888 --> 00:32:23,270 Sei stato accusato, Gustus. 411 00:32:23,357 --> 00:32:24,973 Dì la verità. 412 00:32:29,678 --> 00:32:32,358 Quest'alleanza ti costerebbe la vita, Heda. 413 00:32:35,288 --> 00:32:36,934 Non potevo permetterlo. 414 00:32:40,190 --> 00:32:42,870 Questo tradimento ti costerà la tua. 415 00:32:44,513 --> 00:32:46,386 Portatelo all'albero. 416 00:33:11,908 --> 00:33:13,100 Dai. 417 00:33:14,444 --> 00:33:15,480 Dai! 418 00:33:20,869 --> 00:33:22,090 Stazione Alpha... 419 00:33:22,707 --> 00:33:24,135 spero siate in ascolto. 420 00:33:26,758 --> 00:33:27,794 Okay. 421 00:33:28,032 --> 00:33:29,218 Ci siamo. 422 00:33:29,493 --> 00:33:30,755 Segnale di disturbo... 423 00:33:30,768 --> 00:33:31,918 disattivato. 424 00:33:34,012 --> 00:33:35,980 Non sappiamo quanto tempo ci resta. 425 00:33:35,981 --> 00:33:37,174 Fate presto. 426 00:33:37,428 --> 00:33:39,099 Qui Jasper Jordan. 427 00:33:39,100 --> 00:33:41,522 Ci serve aiuto. 47 di noi sono prigionieri... 428 00:33:41,523 --> 00:33:42,538 Sì! 429 00:33:43,487 --> 00:33:44,977 Sì! Sì! 430 00:33:45,032 --> 00:33:47,018 Non sappiamo quanto tempo ci resta. 431 00:33:47,037 --> 00:33:48,073 Fate presto. 432 00:33:49,445 --> 00:33:51,656 Qui Jasper Jordan. Ci serve aiuto. 433 00:33:51,657 --> 00:33:53,837 Sicuro che siano andati insieme al villaggio? 434 00:33:53,838 --> 00:33:55,241 Sì, per quanto ci è possibile. 435 00:33:55,242 --> 00:33:58,298 Signore, le ho detto che ci servono più uomini sul campo. 436 00:33:59,995 --> 00:34:01,244 Sergente... 437 00:34:02,441 --> 00:34:04,189 Perché non si trova al suo posto? 438 00:34:04,218 --> 00:34:05,218 Signore. 439 00:34:05,360 --> 00:34:06,961 Decontaminazione di routine, signore. 440 00:34:11,989 --> 00:34:13,300 Tutto a posto, signori. 441 00:34:27,909 --> 00:34:28,980 Aspetta. 442 00:34:31,380 --> 00:34:32,785 Hai dimenticato di firmare. 443 00:34:35,711 --> 00:34:36,711 Ops. 444 00:34:37,510 --> 00:34:38,802 Lo faccio sempre. 445 00:34:58,072 --> 00:34:59,376 Grazie, mi hai salvato. 446 00:35:00,622 --> 00:35:01,714 Stammi bene. 447 00:35:07,710 --> 00:35:09,497 Hai detto che era tutto a posto. 448 00:35:12,314 --> 00:35:14,201 Qui dice il contrario. 449 00:35:14,879 --> 00:35:15,918 Sicuro? 450 00:35:16,869 --> 00:35:19,294 Che strano. Se non ti spiace, ci... 451 00:35:19,705 --> 00:35:20,986 penso più tardi. 452 00:35:21,115 --> 00:35:22,696 Ho un'altra sala da controllare. 453 00:35:52,023 --> 00:35:53,833 E' quello che sarebbe successo a Finn. 454 00:36:23,786 --> 00:36:25,843 Sii forte. 455 00:36:47,659 --> 00:36:49,687 La tua battaglia è terminata. 456 00:37:06,870 --> 00:37:08,445 Non siamo così diversi. 457 00:37:09,945 --> 00:37:10,945 No? 458 00:37:27,409 --> 00:37:29,288 Come facevi a sapere che era stato Gustus? 459 00:37:30,583 --> 00:37:32,087 Avrebbe fatto qualsiasi cosa per lei. 460 00:37:32,377 --> 00:37:33,683 Per proteggerla. 461 00:37:35,395 --> 00:37:36,757 Mi sembrava logico. 462 00:37:36,976 --> 00:37:38,509 E guarda che bel ringraziamento. 463 00:37:41,354 --> 00:37:42,425 Ragazzi! 464 00:37:44,021 --> 00:37:45,078 Cosa c'è? 465 00:37:45,254 --> 00:37:48,614 - Ascoltate. - 47 di noi sono prigionieri a Mount Weather. 466 00:37:49,872 --> 00:37:51,546 Rispondigli. Di' qualcosa. 467 00:37:52,862 --> 00:37:54,026 Si ripete. 468 00:37:54,656 --> 00:37:55,778 Sono vivi. 469 00:37:57,320 --> 00:37:58,651 Dobbiamo sbrigarci. 470 00:37:58,652 --> 00:38:01,077 L'alleanza ce l'abbiamo, è ora di usarla. 471 00:38:02,675 --> 00:38:04,520 Prima ci serve un infiltrato. 472 00:38:05,985 --> 00:38:07,182 Avevi ragione. 473 00:38:07,337 --> 00:38:09,677 Senza qualcuno da dentro che indebolisca le loro difese... 474 00:38:09,678 --> 00:38:11,256 e disattivi la nebbia acida... 475 00:38:11,257 --> 00:38:12,790 un esercito è inutile. 476 00:38:13,708 --> 00:38:14,858 Devi andare. 477 00:38:15,097 --> 00:38:16,831 Pensavo non ne volessi sapere. 478 00:38:17,055 --> 00:38:18,839 Che pensassi sarebbe stato un suicidio. 479 00:38:18,840 --> 00:38:20,343 Un momento di debolezza. 480 00:38:21,532 --> 00:38:22,880 Vale la pena rischiare. 481 00:38:25,937 --> 00:38:27,546 La mia piantina di Mount Weather. 482 00:38:27,958 --> 00:38:30,284 Trova un modo di usare quella radio e contattaci. 483 00:38:35,544 --> 00:38:36,595 Buona fortuna. 484 00:38:39,440 --> 00:38:42,020 - Bell, come farai a... - Posso farti entrare dai tunnel. 485 00:38:42,649 --> 00:38:44,762 Non può tornare là, non ancora. 486 00:38:45,008 --> 00:38:46,675 Ti faccio vedere cosa devi cercare. 487 00:38:47,819 --> 00:38:49,078 Ascolta, devo. 488 00:38:49,976 --> 00:38:51,650 Devo affrontare quello che ho fatto. 489 00:38:52,229 --> 00:38:53,519 Allora affrontiamolo... 490 00:38:53,696 --> 00:38:55,745 - insieme. - No, tu servi qui. 491 00:38:55,814 --> 00:38:57,192 Conosci i nostri costumi. 492 00:38:57,193 --> 00:38:58,938 Senza, l'alleanza non funzionerà. 493 00:39:01,841 --> 00:39:03,303 Non lo permetterò. 494 00:39:04,703 --> 00:39:06,165 Lo so. 495 00:39:32,545 --> 00:39:33,591 L'amore... 496 00:39:33,650 --> 00:39:35,211 è una debolezza. 497 00:39:52,049 --> 00:39:53,106 Clarke. 498 00:39:59,657 --> 00:40:01,037 Questo è per te. 499 00:40:04,458 --> 00:40:06,533 Sono delle ceneri della pira. 500 00:40:07,305 --> 00:40:10,096 Ho pensato volessi spargerle da qualche parte. 501 00:40:10,865 --> 00:40:12,505 Potrebbe aiutarti a dirgli addio. 502 00:40:13,939 --> 00:40:15,624 Gli ho già detto addio. 503 00:41:07,479 --> 00:41:08,489 Harper. 504 00:41:08,976 --> 00:41:10,555 Ehi, Harper... 505 00:41:12,551 --> 00:41:13,730 cosa ti hanno fatto? 506 00:41:15,356 --> 00:41:16,769 47. 507 00:41:18,465 --> 00:41:21,104 Ne hanno preparata una per ognuno di noi. 508 00:41:45,078 --> 00:41:47,071 Credo di sapere come assaltare Mount Weather. 509 00:41:47,072 --> 00:41:48,159 NEL PROSSIMO EPISODIO 510 00:41:48,160 --> 00:41:49,849 So che non abbiamo molto in comune... 511 00:41:49,850 --> 00:41:51,502 ma abbiamo un nemico comune. 512 00:41:52,294 --> 00:41:54,169 AFFRONTA IL NEMICO 513 00:41:55,702 --> 00:41:57,217 - Cos'è stato? - Non ora. 514 00:41:57,218 --> 00:41:58,584 TEMI L'IGNOTO 515 00:41:58,585 --> 00:41:59,594 Scappate! 516 00:42:01,122 --> 00:42:05,080 www.subsfactory.it