1 00:00:01,132 --> 00:00:02,713 Sebelumnya di "The 100" 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,668 Dimana Finn? / Ia Mencarimu. 3 00:00:04,670 --> 00:00:07,303 Dimana gadis yang memakai arloji ini? 4 00:00:07,438 --> 00:00:09,673 Pakaian mereka di sini. Mereka ada di sini! 5 00:00:09,675 --> 00:00:14,444 Kau membantai rakyatku. Sesepuh. Anak-anak. 6 00:00:15,546 --> 00:00:16,945 Orang tak bersalah. 7 00:00:18,155 --> 00:00:22,958 Pembantaian harus dibalas. Darah harus dibalas darah. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,861 Disaat kita bicara, Mereka berbaris kemari. 9 00:00:25,996 --> 00:00:28,798 Mereka belum menyerang, artinya kita masih punya waktu. 10 00:00:29,199 --> 00:00:31,567 Berikan padaku orang yang bernama Finn. 11 00:00:31,568 --> 00:00:34,402 Gencatan senjata kita dimulai dengan kematiannya. 12 00:01:11,507 --> 00:01:14,175 Tahan tembakanmu! Clarke kembali! 13 00:01:14,177 --> 00:01:15,643 Buka pintu gerbang. 14 00:01:15,645 --> 00:01:18,012 Angkat gerbangnya. Siap diposisi kalian. 15 00:01:18,014 --> 00:01:19,580 Tetap siaga! 16 00:01:28,457 --> 00:01:29,757 Kau tak apa? 17 00:01:29,759 --> 00:01:31,025 Tutup pintu gerbang. 18 00:01:33,762 --> 00:01:35,863 Kau tak boleh berada disini. 19 00:01:53,281 --> 00:01:55,548 Apa yang komandan katakan? 20 00:01:57,052 --> 00:02:00,119 Apa ada harapan untuk genjatan senjata? 21 00:02:02,257 --> 00:02:04,158 Ya. 22 00:02:04,160 --> 00:02:05,459 Ada apa? 23 00:02:07,329 --> 00:02:09,797 Mereka menginginkanmu. 24 00:02:09,799 --> 00:02:13,799 Jika kita ingin gencatan senjata, kita harus memberikan Finn. 25 00:02:15,470 --> 00:02:19,206 Apa yang kau bicarakan? / Itulah tawaran mereka. 26 00:02:19,208 --> 00:02:22,710 Itu bukan penawaran. / Itu pembalasan. 27 00:02:22,712 --> 00:02:25,178 Atas apa yang terjadi di desa. 28 00:02:25,313 --> 00:02:26,647 Darah dibalas darah. 29 00:02:26,649 --> 00:02:28,449 Itu gila. 30 00:02:28,451 --> 00:02:30,417 Jika kita menolak? 31 00:02:31,452 --> 00:02:33,187 Mereka menyerang. 32 00:02:33,189 --> 00:02:34,454 Kita akan serahakan dia! 33 00:02:34,456 --> 00:02:36,423 Singkirkan dia. 34 00:02:36,425 --> 00:02:37,925 Kalian tenanglah. 35 00:02:37,927 --> 00:02:40,193 Serahkan ia kepada Grounder. 36 00:02:40,195 --> 00:02:42,262 Mundur! 37 00:02:42,264 --> 00:02:45,666 Hei, Raven,Raven, dengarkan aku. 38 00:02:45,668 --> 00:02:48,201 Tak akan terjadi apapun padanya. 39 00:02:48,936 --> 00:02:50,704 Aku berjanji, 'oke? 40 00:02:51,606 --> 00:02:53,440 Aku tak ingin mati demi dia. 41 00:02:53,442 --> 00:02:56,410 Spacewalker menghabiskan persedian oksigen selama 3 bulan di Ark. 42 00:02:56,412 --> 00:02:58,378 Ia seharusnya sudah lama mati. 43 00:02:58,380 --> 00:03:00,347 Lempar dia keluar! 44 00:03:00,349 --> 00:03:01,481 Mundur! 45 00:03:01,483 --> 00:03:02,682 Berhenti, Raven! 46 00:03:07,121 --> 00:03:08,288 Lepaskan aku. 47 00:03:08,290 --> 00:03:10,023 Hanya itu satu-satunya pilihan. 48 00:03:13,300 --> 00:03:21,300 Season 2 episode 8 "Spacewalker" Original Air date' 17 December 2014 49 00:03:21,324 --> 00:03:21,728 T 50 00:03:21,729 --> 00:03:22,133 Tr 51 00:03:22,135 --> 00:03:22,539 Tra 52 00:03:22,540 --> 00:03:22,944 Tran 53 00:03:22,945 --> 00:03:23,349 Trans 54 00:03:23,350 --> 00:03:23,754 Transl 55 00:03:23,756 --> 00:03:24,160 Transla 56 00:03:24,161 --> 00:03:24,565 Translat 57 00:03:24,566 --> 00:03:24,970 Translate 58 00:03:24,971 --> 00:03:25,375 Translated 59 00:03:25,377 --> 00:03:25,781 Translated 60 00:03:25,782 --> 00:03:26,186 Translated b 61 00:03:26,187 --> 00:03:26,591 Translated by 62 00:03:26,592 --> 00:03:26,996 Translated by 63 00:03:26,998 --> 00:03:27,402 Translated by T 64 00:03:27,403 --> 00:03:27,807 Translated by Ta 65 00:03:27,808 --> 00:03:28,212 Translated by Tau 66 00:03:28,213 --> 00:03:28,617 Translated by Tauf 67 00:03:28,619 --> 00:03:29,023 Translated by Taufi 68 00:03:29,024 --> 00:03:29,428 Translated by Taufik 69 00:03:29,429 --> 00:03:29,833 Translated by Taufik9 70 00:03:29,835 --> 00:03:30,239 Translated by Taufik92 71 00:03:30,240 --> 00:03:30,644 Translated by Taufik92 72 00:03:30,645 --> 00:03:31,049 Translated by Taufik92 73 00:03:31,050 --> 00:03:31,454 Translated by Taufik92 h 74 00:03:31,456 --> 00:03:31,860 Translated by Taufik92 ht 75 00:03:31,861 --> 00:03:32,265 Translated by Taufik92 htt 76 00:03:32,266 --> 00:03:32,670 Translated by Taufik92 http 77 00:03:32,671 --> 00:03:33,075 Translated by Taufik92 http: 78 00:03:33,077 --> 00:03:33,481 Translated by Taufik92 http:/ 79 00:03:33,482 --> 00:03:33,886 Translated by Taufik92 http:// 80 00:03:33,887 --> 00:03:34,291 Translated by Taufik92 http://I 81 00:03:34,292 --> 00:03:34,696 Translated by Taufik92 http://ID 82 00:03:34,698 --> 00:03:35,102 Translated by Taufik92 http://IDF 83 00:03:35,103 --> 00:03:35,507 Translated by Taufik92 http://IDFL 84 00:03:35,508 --> 00:03:35,912 Translated by Taufik92 http://IDFL. 85 00:03:35,913 --> 00:03:36,317 Translated by Taufik92 http://IDFL.m 86 00:03:36,319 --> 00:03:36,723 Translated by Taufik92 http://IDFL.me 87 00:03:36,724 --> 00:03:37,724 Translated by Taufik92 http://IDFL.me 88 00:03:37,800 --> 00:03:45,800 Translated by Taufik92 http://IDFL.me 89 00:03:48,281 --> 00:03:50,342 -Satu Tahun Sebelumnya- 90 00:03:52,766 --> 00:03:56,035 Daya tahan tekanan udara dapat di atur,... 91 00:03:56,037 --> 00:03:57,703 Secara manual pada pegangannya. 92 00:03:57,705 --> 00:03:59,038 Tanyai aku yang sulit. 93 00:03:59,040 --> 00:04:01,674 Kau sudah menjawab semua pertanyaan ini 10 kali. 94 00:04:01,676 --> 00:04:03,242 Aku harus mempelajari ini. 95 00:04:03,244 --> 00:04:05,077 Kau menghitung spesifikasi cairan dinamis,... 96 00:04:05,079 --> 00:04:06,378 ...saat kita berhubungan seks. 97 00:04:06,380 --> 00:04:08,414 Kupikir kau sudah cukup. 98 00:04:08,416 --> 00:04:09,849 Multitasking. 99 00:04:11,552 --> 00:04:13,553 Jadi apa yang kau inginkan untuk ulang tahunmu? 100 00:04:15,722 --> 00:04:17,356 Sejujurnya,... 101 00:04:20,527 --> 00:04:22,294 ...aku hanya ingin lulus. 102 00:04:27,968 --> 00:04:29,268 Itu saja? 103 00:04:31,071 --> 00:04:35,007 Pindah ke Zero-G jadi aku tak menghabiskan sisa hidupku... 104 00:04:35,009 --> 00:04:37,409 ...terjebak dalam kaleng ini. 105 00:04:38,678 --> 00:04:41,747 Itu saja sudah cukup. 106 00:04:43,216 --> 00:04:46,752 Aku punya sesuatu. Aku membuatnya. 107 00:04:57,897 --> 00:04:59,765 Ini burung gagak. (Raven = Gagak) 108 00:04:59,767 --> 00:05:01,600 Kupikir mungkin akan memberimu keberuntungan. 109 00:05:01,602 --> 00:05:02,835 Untuk ujianmu. 110 00:05:04,304 --> 00:05:05,504 Apa kau suka? 111 00:05:18,751 --> 00:05:19,985 Hei, kawan. 112 00:05:23,029 --> 00:05:24,997 Byrne memberiku senjata. 113 00:05:24,999 --> 00:05:28,198 Sepertinya situasi kita benar-benar gawat. 114 00:05:30,003 --> 00:05:32,437 Dengar, kita pernah mengalahkan mereka. 115 00:05:32,439 --> 00:05:33,605 Kita akan melakukanya lagi. 116 00:05:33,607 --> 00:05:35,773 Banyak yang mati pada kejadian itu. 117 00:05:37,176 --> 00:05:40,212 Kita memperkuat semua pertahanan. 118 00:05:40,214 --> 00:05:41,746 Penjagaan di parameter di tingkatkan. 119 00:05:41,748 --> 00:05:44,281 Tak ada yang bisa melewati kawat itu. 120 00:05:44,851 --> 00:05:47,386 Aku akan membantu mereka. / Tidak, kau tetap didalam. 121 00:05:47,388 --> 00:05:49,254 Koridor B lebih mudah di pertahankan,... 122 00:05:49,256 --> 00:05:50,589 ...jika mereka datang. 123 00:05:50,591 --> 00:05:52,057 Aku tak akan sembunyi. 124 00:05:52,059 --> 00:05:54,559 Sekarang, kita harus berpikir cara agar kau aman. 125 00:05:54,561 --> 00:05:56,561 Aku akan berbicara dengan Lincoln. 126 00:05:56,563 --> 00:05:57,729 Ayo. 127 00:05:59,131 --> 00:06:00,432 Finn. 128 00:06:03,703 --> 00:06:06,938 Ada perintah untukku, putri? 129 00:06:08,240 --> 00:06:10,174 Jangan dekati aku. 130 00:06:11,243 --> 00:06:13,144 Aku hanya coba membantu. 131 00:06:17,416 --> 00:06:19,451 Kau bersamannya didesa. 132 00:06:19,453 --> 00:06:21,853 Sudah kucoba menghentikannya. 133 00:06:21,855 --> 00:06:24,389 Masih kurang usaha. 134 00:06:24,391 --> 00:06:27,425 Kau ingin menyalahkan orang, Clarke? 135 00:06:29,328 --> 00:06:31,962 Ia diluar sana mencarimu. 136 00:06:42,474 --> 00:06:43,675 Tunggu. 137 00:06:45,578 --> 00:06:48,846 Ia bukan Reaper lagi. Ia tak perlu di ikat. 138 00:06:48,848 --> 00:06:50,781 Ya aku seorang Reaper. 139 00:06:54,086 --> 00:06:57,388 Beritahu kami. Apa ada cara untuk berdamai? 140 00:06:58,423 --> 00:07:00,358 Apa ia meninggalkan pengendara? 141 00:07:00,360 --> 00:07:02,626 Dua orang diluar pintu gerbang. 142 00:07:02,861 --> 00:07:04,996 Mereka menunggu Finn. 143 00:07:04,998 --> 00:07:06,964 Kau tak punya banyak waktu. 144 00:07:06,966 --> 00:07:10,435 Ia tak bisa meminta kami untuk menyerahkan orang kami begitu saja. 145 00:07:10,437 --> 00:07:12,503 Apa ia akan melakukannya? / Ia takkan membiarkan... 146 00:07:12,505 --> 00:07:15,072 ...sisa rakyatnya mati demi melindungi pembunuh. 147 00:07:15,641 --> 00:07:17,741 Jika kau tak menyerahkannya, Ia akan membunuh,... 148 00:07:17,743 --> 00:07:19,343 ...semua orang di kamp ini. 149 00:07:19,345 --> 00:07:21,812 Pasti ada cara lain yang bisa kita tawarkan. 150 00:07:21,814 --> 00:07:25,182 Finn mengambil 18 nyawa. 151 00:07:25,184 --> 00:07:27,685 Komandan hanya meminta satu sebagai imbalannya. 152 00:07:27,687 --> 00:07:30,654 Ambil kesepakatan itu. / Kau bisa berkata begitu? 153 00:07:30,722 --> 00:07:32,723 Finn orang pertama yang datang kepadamu... 154 00:07:32,725 --> 00:07:34,024 ...untuk menawarkan perdamaian. 155 00:07:34,026 --> 00:07:37,094 Ia adalah temanmu. / Ia membantai Desaku. 156 00:07:37,096 --> 00:07:38,829 Beberapa yang mati juga temanku. 157 00:07:38,831 --> 00:07:41,565 Tapi itu bukan Finn. Kau tahu ia tak seperti itu. 158 00:07:41,567 --> 00:07:43,168 Itulah ia sekarang. 159 00:07:43,170 --> 00:07:45,970 Kita semua punya monster dalam diri kita, Clarke,... 160 00:07:45,972 --> 00:07:48,605 ...kita bertanggung jawab atas apa yang dilakukannya... 161 00:07:48,607 --> 00:07:50,439 ...saat monster itu keluar. 162 00:07:50,675 --> 00:07:52,876 Apa yang akan mereka lakukan padanya? 163 00:07:52,878 --> 00:07:54,212 Dibakar. 164 00:07:54,214 --> 00:07:56,080 Karena ia membunuh orang tak berdosa,... 165 00:07:56,082 --> 00:07:57,581 ...maka itu dimulai dengan api. 166 00:07:57,583 --> 00:07:58,882 Mulai? 167 00:07:59,784 --> 00:08:02,118 Mereka akan mengambil tangannya. 168 00:08:02,887 --> 00:08:05,556 Lidahnya, matanya. 169 00:08:05,558 --> 00:08:08,725 Dan siapapun yang terluka mendapat gilirannya dengan pisau. 170 00:08:08,727 --> 00:08:12,928 Saat matahari terbit, Komandan akan mengakhiri dengan pedangnya. 171 00:08:13,364 --> 00:08:16,700 Tapi aku tak yakin ia akan bertahan hingga pagi. 172 00:08:16,702 --> 00:08:22,205 Ia membunuh 18 orang, ia akan merasakan penderitaan. 173 00:08:22,207 --> 00:08:24,840 Kemudian baru kita bisa berdamai. 174 00:08:32,383 --> 00:08:35,051 Abby, biarkan aku keluar. Kumohon. 175 00:08:35,053 --> 00:08:36,720 Itu bodoh. Maafkan aku. 176 00:08:36,722 --> 00:08:38,054 Aku tak ingin mendengarnya. 177 00:08:38,056 --> 00:08:39,856 Ia akan mengusir Finn. 178 00:08:39,858 --> 00:08:42,392 Kau pikir aku akan membiarkan itu? 179 00:08:43,728 --> 00:08:45,061 Entahlah. 180 00:08:47,899 --> 00:08:49,266 Tidak. 181 00:08:49,268 --> 00:08:51,067 Satu-satunya cara kita menghadapi ini,... 182 00:08:51,069 --> 00:08:53,470 ...adalah jika kita saling percaya. 183 00:08:53,472 --> 00:08:54,804 Aku mencoba. 184 00:08:57,575 --> 00:08:58,942 Ia boleh pergi. 185 00:09:00,778 --> 00:09:02,746 Jika kau melakukan hal seperti itu lagi,... 186 00:09:02,748 --> 00:09:05,148 ...kau akan kembali kesini dan itu untuk selamanya. 187 00:09:05,150 --> 00:09:06,649 Apa kau paham? 188 00:09:11,322 --> 00:09:14,824 Jangan terlalu keras padanya. Ia seorang Fighters. 189 00:09:14,826 --> 00:09:17,560 Dan kita perlu orang sepertinya. / Kita perlu mencari jalan keluar... 190 00:09:17,562 --> 00:09:18,595 ...tanpa pertempuran. 191 00:09:18,597 --> 00:09:21,798 Ada cara, dan kau tahu apa itu. 192 00:09:21,800 --> 00:09:23,733 Tidak, itu bukan pilihan. 193 00:09:23,735 --> 00:09:25,936 Kita harus pertimbangkan itu. / Kubilang tidak. 194 00:09:25,938 --> 00:09:28,370 Aku takkan mengirim seorang anak menemui ajalnya sendiri. 195 00:09:28,372 --> 00:09:31,073 Kita mengirim 100 anak kebumi. 196 00:09:31,075 --> 00:09:35,977 Itu disaat yang berbeda, dan kanselir yang berbeda. 197 00:09:43,554 --> 00:09:44,854 Finn? 198 00:09:48,191 --> 00:09:50,725 Bellamy bilang kau disini. 199 00:09:51,094 --> 00:09:53,629 Apa yang kau lakukan? 200 00:09:53,631 --> 00:09:55,097 Aku harus pergi. 201 00:09:55,099 --> 00:09:58,034 Kemana? Tak ada tempat untuk pergi. 202 00:09:58,036 --> 00:10:00,669 Aku membuat semua orang di kamp ini dalam bahaya. 203 00:10:00,671 --> 00:10:04,173 Ada grounder di mana-mana, Finn. Mereka akan membunuhmu. 204 00:10:04,175 --> 00:10:06,808 Mungkin aku memang layak menerimannya. 205 00:10:07,811 --> 00:10:09,545 Atas apa yang telah kulakukan. 206 00:10:09,547 --> 00:10:11,981 Kau berusaha menemukan orang-orang kita. 207 00:10:11,983 --> 00:10:14,116 Berusaha untuk menyelamatkan kami. 208 00:10:14,118 --> 00:10:16,985 Aku berusaha menyelamatkanmu. 209 00:10:17,387 --> 00:10:19,054 Clarke... 210 00:10:19,056 --> 00:10:20,990 Finn... / Aku mencintaimu. 211 00:10:23,860 --> 00:10:27,495 Segala yang terjadi, semua yang kulakukan. 212 00:10:29,232 --> 00:10:34,267 Semua hanya untuk memastikan bahwa kau baik-baik saja. 213 00:10:35,872 --> 00:10:38,406 Bahwa kau memaafkan aku. 214 00:10:42,112 --> 00:10:44,078 Katakan sesuatu. 215 00:10:47,784 --> 00:10:50,051 Jangan pergi. 216 00:10:51,888 --> 00:10:53,855 Kumohon. 217 00:11:01,898 --> 00:11:03,065 Apa itu? 218 00:11:10,404 --> 00:11:15,604 Darah harus dibalas darah. 219 00:11:15,645 --> 00:11:18,546 Mereka disini. Kau harus masuk. 220 00:11:42,811 --> 00:11:45,579 Mereka mencoba menakut-nakuti kita. 221 00:11:47,049 --> 00:11:49,884 Kupikir kita harus mundur dan masuk kedalam stasiun. 222 00:11:49,886 --> 00:11:52,353 Tidak, kita harus buktikan bahwa kita tak takut. 223 00:11:52,355 --> 00:11:54,354 Bagaimana jika ibu takut? 224 00:11:55,057 --> 00:11:57,257 Berpura-puralah. 225 00:12:08,537 --> 00:12:10,470 Buka pintu gerbang. 226 00:12:15,610 --> 00:12:18,546 Dimana anak itu? / Kami takkan menyerahkannya. 227 00:12:18,548 --> 00:12:20,581 Kami siap bertempur,... 228 00:12:20,583 --> 00:12:23,416 ...jika itu memang harus terjadi. 229 00:12:32,928 --> 00:12:36,329 Perhatikan hutan! Perhatikan gerakan! 230 00:12:39,534 --> 00:12:40,734 Bellamy. 231 00:12:42,237 --> 00:12:43,704 Gerakan di pepohonan! 232 00:12:44,773 --> 00:12:46,073 Jangan tembak! 233 00:12:47,542 --> 00:12:48,909 Jangan tembak! 234 00:12:58,620 --> 00:12:59,820 Marcus. 235 00:13:00,955 --> 00:13:02,356 Kanselir. 236 00:13:02,358 --> 00:13:05,358 Aku takut tak akan pernah melihatmu lagi. 237 00:13:05,360 --> 00:13:07,660 Aku juga merasakan itu. 238 00:13:09,130 --> 00:13:11,465 Senang bisa melihat tempat ini lagi. 239 00:13:11,467 --> 00:13:13,433 Kita tak boleh berada di tempat terbuka. 240 00:13:13,435 --> 00:13:15,001 Kita harus ketempat yang aman. 241 00:13:16,037 --> 00:13:18,404 Aman untuk sementara. 242 00:13:18,639 --> 00:13:20,941 Ayo, kita harus bicara. 243 00:13:20,943 --> 00:13:22,742 Aku berhasil membeli sedikit waktu. 244 00:13:22,744 --> 00:13:24,911 Tutup gerbangnya! Cepat! 245 00:13:28,249 --> 00:13:30,617 Dimana mereka menahanmu? 246 00:13:30,619 --> 00:13:33,320 Sepertinya, Markas Komandan,... 247 00:13:33,322 --> 00:13:37,591 ...aku bukan tahanan, tapi aku juga tak di izinkan keluar. 248 00:13:37,593 --> 00:13:39,492 Lalu mereka membawaku kemari semalam,... 249 00:13:39,494 --> 00:13:41,227 ...dengan mata tertutup. 250 00:13:48,135 --> 00:13:50,470 Apa ini? Apa yang terjadi? 251 00:13:50,472 --> 00:13:53,373 Sepertinya kanselir menganggap aku orang yang berbahaya. 252 00:13:53,375 --> 00:13:55,341 Tunggu luar. / Ya, Bu. 253 00:13:55,343 --> 00:13:58,845 Mantan kanselir di tahan karena pengkhianatan. 254 00:14:02,550 --> 00:14:05,652 Jangan tersinggung, Marcus, tapi aku yang pegang kendali... 255 00:14:05,654 --> 00:14:06,953 ...sampai semua ini berakhir. 256 00:14:06,955 --> 00:14:09,955 Kusarankan kau jangan menentangnya sekarang. 257 00:14:09,957 --> 00:14:12,925 Bagaimana kau membeli waktu? 258 00:14:14,094 --> 00:14:17,030 Aku bicara dengan komandan, dan aku percaya,... 259 00:14:17,032 --> 00:14:18,998 ...ia akan menerima tawaran yang tepat. 260 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 Tawaran seperti apa? 261 00:14:20,502 --> 00:14:22,902 Kita tawarkan untuk mengadili anak itu sendiri. 262 00:14:22,904 --> 00:14:25,204 Di sini. Sebagai penjahat perang. 263 00:14:25,206 --> 00:14:26,339 Penjahat perang? 264 00:14:26,341 --> 00:14:28,541 Abby, jika kita membawanya ke pengadilan,... 265 00:14:28,543 --> 00:14:31,410 ...setidaknya kita memiliki kontrol selama proses... 266 00:14:31,412 --> 00:14:32,812 ...dan pemulihannya. 267 00:14:32,814 --> 00:14:35,014 Jadi, alih-alih membiarkan Grounder yang membunuh Finn. 268 00:14:35,016 --> 00:14:37,817 Kita akan meng-eksekusinya sendiri? 269 00:14:37,819 --> 00:14:40,485 Itu adalah kemungkinan yang kuat. 270 00:14:46,026 --> 00:14:47,760 Abby, aku tahu ini sulit. 271 00:14:47,762 --> 00:14:49,562 Tapi berdasarkan apa yang kita tahu,... 272 00:14:49,564 --> 00:14:53,466 ...mengingat bagaimana ganasnya keadilan para Grounder,... 273 00:14:53,468 --> 00:14:57,568 ...ini adalah opsi yang paling manusiawi untuk anak itu. 274 00:15:01,408 --> 00:15:03,475 Kau masih ingin menjadi kanselir? 275 00:15:06,179 --> 00:15:07,379 Apa yang terjadi? 276 00:15:07,381 --> 00:15:09,581 Kau lama sekali disana. / Banyak hal yang dibicarakan. 277 00:15:09,583 --> 00:15:12,017 Apa yang terjadi? / Banyak hal yang dibicarakan. 278 00:15:12,019 --> 00:15:14,520 Kita takkan menyerahkan Finn ke Grounder. 279 00:15:14,522 --> 00:15:16,021 Minggir sekarang. 280 00:15:19,893 --> 00:15:23,194 Kita semua mencoba mencari jalan keluar. 281 00:15:28,701 --> 00:15:30,035 Mereka akan menyerahkannya. 282 00:15:37,076 --> 00:15:41,013 Semua Fighters silahkan pindah kebagian 5. 283 00:15:41,015 --> 00:15:44,550 Semua Fighters silahkan pindah kebagian 5. 284 00:15:45,818 --> 00:15:48,954 Hei, ada apa? 285 00:15:48,956 --> 00:15:50,122 Selamat Ulang Tahun. 286 00:15:50,124 --> 00:15:51,790 Maaf tentang itu. 287 00:15:51,792 --> 00:15:53,291 Kutahu kita punya rencana. 288 00:15:53,293 --> 00:15:55,027 Tim harus segera berkumpul. 289 00:15:55,029 --> 00:15:56,695 Mungkin kita bisa bertemu nanti? 290 00:15:56,697 --> 00:15:59,363 Apa mereka mengumumkan nilainya? 291 00:16:00,967 --> 00:16:02,901 Aku dapat A. 292 00:16:02,903 --> 00:16:06,705 Itu nilai sempurna pertama sejak mereka mengadakan ujian. 293 00:16:06,707 --> 00:16:09,506 Jadi, kapan kau akan berjalan di udara? 294 00:16:11,110 --> 00:16:12,344 Takkan pernah. 295 00:16:12,346 --> 00:16:13,512 Apa? 296 00:16:13,514 --> 00:16:15,947 Aku gagal tes fisik. 297 00:16:15,949 --> 00:16:18,116 Semacam penyakit jantung. 298 00:16:18,118 --> 00:16:20,452 Aku sangat-sangat jarang merasakannya... 299 00:16:20,454 --> 00:16:22,620 ...tapi selama pelatihan aku merasakannya... 300 00:16:22,622 --> 00:16:25,056 ...sepertinya aku memicunya, jadi,... 301 00:16:25,058 --> 00:16:26,257 ...aku keluar. 302 00:16:30,529 --> 00:16:31,963 Selamat Ulang Tahun. 303 00:16:36,702 --> 00:16:37,936 Finn. 304 00:16:38,737 --> 00:16:40,071 Kau harus keluar dari sini. 305 00:16:40,073 --> 00:16:41,106 Kemana ia akan pergi? 306 00:16:41,108 --> 00:16:42,907 Drophsip. / Tidak! 307 00:16:42,909 --> 00:16:44,943 Kau tahu ini tempat teraman untuknya sekarang. 308 00:16:44,945 --> 00:16:47,512 Jika mereka tak menyerahkannya. Kita bisa melindunginya di dropship. 309 00:16:47,514 --> 00:16:48,880 Sampai kita tahu keadaan disini. 310 00:16:48,882 --> 00:16:50,582 Ambil perlengkapanmu dan bertemu di gerbang raven. 311 00:16:50,584 --> 00:16:52,850 Raven sudah memutus listrik pada pagar. 312 00:16:52,852 --> 00:16:54,652 Baik, tapi tak ada yang ikut denganku. 313 00:16:54,654 --> 00:16:57,422 Itu tak perlu dibahas. / Kita dikelilingi oleh grounder. 314 00:16:57,424 --> 00:16:59,256 Jika kita berpencar, carilah jalur yang rendah... 315 00:16:59,258 --> 00:17:00,858 ...kita akan berhasil. 316 00:17:00,860 --> 00:17:02,527 Kita akan bertemu di Dropship. 317 00:17:02,529 --> 00:17:04,162 Itu dia. 318 00:17:04,164 --> 00:17:06,197 Kau akan membuat kami terbunuh. 319 00:17:08,735 --> 00:17:11,135 Ada lagi yang lain? 320 00:17:11,137 --> 00:17:13,404 Bellamy benar. Kita harus pergi. 321 00:17:30,624 --> 00:17:32,625 Kupikir kita akan bertemu di ruang makan. 322 00:17:32,627 --> 00:17:35,894 Kupikir ini lebih baik dilakukan saat perut kosong. 323 00:17:37,064 --> 00:17:38,464 Selamat Ulang Tahun. 324 00:17:38,466 --> 00:17:40,199 Kau telat seminggu,... 325 00:17:40,201 --> 00:17:41,801 ...dan kau sudah memberiku hadiah. 326 00:17:41,803 --> 00:17:43,236 Buka. 327 00:17:47,908 --> 00:17:49,709 apa kau suka? 328 00:17:49,711 --> 00:17:52,311 Ini adalah perekat dengan namaku. 329 00:17:52,313 --> 00:17:53,612 Karena itu sepaket dengan ini. 330 00:17:57,417 --> 00:18:00,452 Kupinjam dari bagian perawatan. 331 00:18:00,454 --> 00:18:03,422 Ada perbaikan yang dijadwalkan sepanjang bulan. 332 00:18:03,424 --> 00:18:05,290 Semua anggota dialihkan ke bagian 6,... 333 00:18:05,292 --> 00:18:09,561 ...dan tak seorangpun akan mengawasi bagian itu. 334 00:18:09,563 --> 00:18:10,762 Tak akan ada yang tahu. 335 00:18:14,668 --> 00:18:16,935 Jadi, Kau ingin berjalan-jalan? 336 00:18:21,508 --> 00:18:23,609 Urutan pelepasan lengkap. 337 00:18:23,611 --> 00:18:24,710 Apa sudah semua? 338 00:18:24,712 --> 00:18:26,612 Bersihkan tangki,... 339 00:18:26,614 --> 00:18:28,714 ...membuka katup. 340 00:18:35,355 --> 00:18:37,723 Baik. Selesai. 341 00:18:45,798 --> 00:18:46,965 Ini dia. 342 00:19:00,413 --> 00:19:01,913 Bersenang-senanglah. 343 00:19:29,108 --> 00:19:32,844 Komandan menerima perjanjian ini? / Kami belum membuat penawaran. 344 00:19:32,846 --> 00:19:34,679 Tapi kupikir ia akan pertimbangkan itu. 345 00:19:34,681 --> 00:19:37,282 Katakan, jika kami sendiri yang mengadili Finn,... 346 00:19:37,284 --> 00:19:39,984 ...akankah Komandanmu akan menerima hasilnya,... 347 00:19:39,986 --> 00:19:42,353 ...bahkan kami akan menaruhnya di penjara? 348 00:19:42,355 --> 00:19:44,522 Bahkan jika ia ingin menerima kesepakatan ini,... 349 00:19:44,524 --> 00:19:46,824 ...ia yang akan mati. Komandan tahu itu. 350 00:19:46,826 --> 00:19:49,594 Rakyatmu akan membunuh pemimpinya sendiri karena menjadi pemaaf? 351 00:19:49,596 --> 00:19:51,395 Karena menjadi lemah. 352 00:19:51,697 --> 00:19:54,265 Finn membunuh orang yang tak bersalah. 353 00:19:54,267 --> 00:19:57,401 Jika kematian tak memiliki biaya, maka kehidupan tak memiliki nilai. 354 00:19:57,403 --> 00:19:58,603 Begitulah kita hidup. 355 00:19:58,605 --> 00:20:01,872 Aku menghabiskan waktu bersama Komandanmu. 356 00:20:02,574 --> 00:20:04,008 Pemikirannya maju. 357 00:20:04,010 --> 00:20:06,544 Itulah sebabnya kalian semua masih hidup. 358 00:20:06,546 --> 00:20:08,780 Jika ia akan menyerang, kalian pasti sudah mati. 359 00:20:08,782 --> 00:20:11,415 Indra? / Ia yang memimpin suara tersebut. 360 00:20:11,417 --> 00:20:13,017 Dia berbahaya, Abby. 361 00:20:13,019 --> 00:20:16,454 Jika ia yang bisa mendukung kesepakatan tersebut,... 362 00:20:16,456 --> 00:20:18,289 ...maka aku harus bertemu dengannya. 363 00:20:18,291 --> 00:20:19,790 Tak ada yang bisa kau bicarakan. 364 00:20:19,792 --> 00:20:22,026 Mungkin tidak. Tapi aku bisa tunjukan padanya.... 365 00:20:22,028 --> 00:20:24,260 ...bahwa kita memahami rasa sakitnya. 366 00:20:24,296 --> 00:20:26,163 Mungkin itu akan cukup. 367 00:20:40,579 --> 00:20:44,381 Kau melihat sesuatu? 368 00:20:44,383 --> 00:20:46,450 Kupikir kita berpencar. 369 00:20:46,452 --> 00:20:48,318 Tak mungkin. 370 00:20:50,155 --> 00:20:52,556 Apa yang kita lakukan setelah tiba di Dropship? 371 00:20:52,558 --> 00:20:53,924 Kemana kita pergi? 372 00:20:53,993 --> 00:20:56,493 Menurutmu para Grounder akan pergi begitu saja... 373 00:20:56,495 --> 00:20:59,095 ...begitu mereka tahu aku pergi? 374 00:20:59,832 --> 00:21:01,966 Apa ini cara terbaik untuk membantu... 375 00:21:01,968 --> 00:21:03,634 ...teman-teman kita di Mount Weather? 376 00:21:04,436 --> 00:21:06,837 Kita akan menemukan jalan keluar. 377 00:21:07,473 --> 00:21:08,706 Awas! 378 00:21:21,319 --> 00:21:23,453 Aku tak ingin membunuhmu. 379 00:21:23,455 --> 00:21:27,190 Pergi! Pergi dari sini! 380 00:21:48,896 --> 00:21:52,298 Sudah kuperiksa. Tak ada tanda-tanda dari mereka. 381 00:21:54,402 --> 00:21:57,537 Di mana mereka? / Seharusnya kita tak berpisah. 382 00:21:59,841 --> 00:22:01,208 Seseorang datang. 383 00:22:07,916 --> 00:22:09,082 Murphy. 384 00:22:10,851 --> 00:22:12,118 Apa yang kau lakukan di sini? 385 00:22:13,220 --> 00:22:15,021 Aku di ajak. 386 00:22:15,023 --> 00:22:18,089 Kupikir kita bisa menggunakan senjata tambahan. 387 00:22:18,259 --> 00:22:20,060 Mungkin itu ide bagus. 388 00:22:20,062 --> 00:22:22,061 Finn seharusnya tepat dibelakangmu. 389 00:22:22,063 --> 00:22:24,798 Jangan khawatir. Ia akan baik-baik saja. 390 00:22:43,217 --> 00:22:47,287 Ini stasiun Ark memanggil gadis yang berulang tahun. 391 00:22:49,356 --> 00:22:54,559 Kau mencapai batas maksimal. Saatnya kembali kedalam. 392 00:22:57,398 --> 00:22:59,565 Apa kau mendengar, gadis yang berulang tahun? 393 00:22:59,567 --> 00:23:01,734 Diterima, Stasiun Ark. 394 00:23:06,240 --> 00:23:07,973 Aku akan kembali. 395 00:23:19,453 --> 00:23:21,386 Menutup pintu luar. 396 00:23:37,939 --> 00:23:39,104 Bagaimana? 397 00:23:41,775 --> 00:23:43,775 Aku merasa bebas. 398 00:23:47,315 --> 00:23:49,181 Peringatan. Pintu luar dilanggar. 399 00:23:49,183 --> 00:23:53,185 Tekanan udara gagal. Memulai protokol darurat. 400 00:23:54,020 --> 00:23:55,354 Apa yang terjadi? 401 00:23:56,990 --> 00:23:58,390 Finn? 402 00:23:58,392 --> 00:23:59,792 Entahlah! 403 00:24:06,299 --> 00:24:07,833 Apa yang terjadi? 404 00:24:07,835 --> 00:24:11,136 Grounder memukulnya dikepala. / Baringkan disini. 405 00:24:11,138 --> 00:24:13,472 Aku butuh perban. Sebuah kain. Apapun. 406 00:24:13,474 --> 00:24:15,040 Baik. 407 00:24:15,042 --> 00:24:16,575 Ini. 408 00:24:16,577 --> 00:24:18,743 Tahan kepalanya. 409 00:24:19,646 --> 00:24:22,513 Clarke, kau bisa mendengarku? 410 00:24:25,985 --> 00:24:27,152 Clarke. 411 00:24:30,990 --> 00:24:34,860 Kau akan baik-baik saja. Kau hanya perlu istirahat. 412 00:24:34,862 --> 00:24:38,530 Ini hanya sebuah benjolan di kepala. 413 00:24:38,532 --> 00:24:40,665 Clarke akan baik-baik saja. 414 00:24:41,868 --> 00:24:43,734 Apa kau tak apa? 415 00:24:45,938 --> 00:24:47,872 Kita akan menemukan jalan keluarnya. 416 00:24:47,874 --> 00:24:48,907 Itulah yang ia katakan. 417 00:24:48,909 --> 00:24:52,008 Tepat sebelum ia hampir terbunuh. 418 00:25:06,392 --> 00:25:08,059 Mengapa kau kemari,... 419 00:25:08,061 --> 00:25:10,161 ...pemimpin Rakyat langit? 420 00:25:10,163 --> 00:25:13,597 Untuk berbicara. sebagai sesama pemimpin. 421 00:25:14,733 --> 00:25:18,235 Kita berdua melihat terlalu banyak orang kita mati. 422 00:25:22,308 --> 00:25:25,243 Tidak, kau berbohong. 423 00:25:25,245 --> 00:25:27,979 Kami melihat pembunuhmu dihutan. 424 00:25:27,981 --> 00:25:29,480 Kau perintahkan dia untuk kabur,... 425 00:25:29,482 --> 00:25:31,382 ...dan kau kemari untuk megalihkan perhatian. 426 00:25:31,384 --> 00:25:34,952 Aku hanya berusaha untuk menjaga orang-orangku tetap hidup. 427 00:25:34,954 --> 00:25:36,087 Sama sepertimu. 428 00:25:36,089 --> 00:25:39,624 Kau bilang pada pengendara kami Kau siap untuk berperang. 429 00:25:39,626 --> 00:25:41,626 Jika kau tak memberikan anak itu segera,... 430 00:25:41,628 --> 00:25:44,361 ...kami akan mewujudkan perangmu. 431 00:25:44,963 --> 00:25:48,132 Kau membunuh salah satu dari kami, kami akan membunuh dua dari kalian. 432 00:25:48,134 --> 00:25:51,134 Itu hanya menguntungkan Mountain Men. 433 00:25:51,703 --> 00:25:56,072 Pasti ada cara mengakhiri ini tanpa pertumpahan darah. 434 00:26:01,947 --> 00:26:04,414 Kau punya keberanian,... 435 00:26:04,816 --> 00:26:07,851 ...tapi keberanian bukanlah keadilan. 436 00:26:09,921 --> 00:26:15,057 Hanya anak itu yang pantas mati atas apa yang telah ia lakukan. 437 00:26:16,871 --> 00:26:18,571 Bergerak! 438 00:26:33,845 --> 00:26:35,346 Tak ada perubahan? 439 00:26:36,348 --> 00:26:37,981 Berilah sedikit waktu. 440 00:26:46,090 --> 00:26:48,691 Aku tak pernah bermaksud menyakitimu. 441 00:26:52,063 --> 00:26:53,930 Aku tahu. 442 00:26:56,367 --> 00:26:59,068 Sejujurnya semua telah berubah. 443 00:27:00,204 --> 00:27:02,438 Mungkin itu yang terbaik. 444 00:27:02,940 --> 00:27:05,475 Jangan lupakan aku begitu mudah. 445 00:27:10,181 --> 00:27:12,982 Kita akan selalu menjadi keluarga. 446 00:27:13,384 --> 00:27:15,284 Selalu. 447 00:27:24,862 --> 00:27:27,696 Sudah kubilang ia akan baik-baik saja. 448 00:27:36,440 --> 00:27:37,741 Bagaimana kepalamu? 449 00:27:39,010 --> 00:27:40,210 Luar biasa. 450 00:27:42,079 --> 00:27:45,949 Saat kau pingsan. Kupikir kau sudah mati. 451 00:27:48,886 --> 00:27:51,086 Karena aku. 452 00:27:51,589 --> 00:27:52,756 Aku di sini. 453 00:27:56,060 --> 00:27:58,828 Aku telah membunuh begitu banyak orang. 454 00:27:58,830 --> 00:28:03,766 Finn, semua yang kita lakukan, itu demi bertahan hidup,... 455 00:28:05,135 --> 00:28:07,536 ...itu bukan keinginan kita. 456 00:28:07,604 --> 00:28:09,672 Bagaimana jika kau salah? 457 00:28:09,873 --> 00:28:13,108 Bagaimana jika inilah kita sekarang? 458 00:28:16,413 --> 00:28:18,948 Kita punya pengunjung! Pergi dari sini. 459 00:28:20,918 --> 00:28:23,819 Menunduk. Grounder. 460 00:28:35,732 --> 00:28:36,999 Kita terkepung. 461 00:28:47,125 --> 00:28:49,826 Tekanan Udara. Mendekati zona merah. 462 00:28:53,497 --> 00:28:54,698 Aku tak bisa membuka pintunya! 463 00:28:54,700 --> 00:28:56,299 Kita harus melepas segelnya. 464 00:28:56,301 --> 00:28:58,735 Pintu takkan terbuka sampai kita seimbang! 465 00:28:58,737 --> 00:29:01,237 Tekanan udara dalam keadaan kritis. 466 00:29:05,343 --> 00:29:07,077 Pintunya! Raven! 467 00:29:07,079 --> 00:29:08,678 Manual Override. 468 00:29:15,352 --> 00:29:17,887 Status Darurat dikonfirmasi. 469 00:29:21,358 --> 00:29:22,725 Tutup pintunya. 470 00:29:29,266 --> 00:29:30,466 Kau tak apa? 471 00:29:31,670 --> 00:29:35,905 Tim medis menuju Pintu B-17 segera. 472 00:29:36,707 --> 00:29:37,907 Kita harus pergi dari sini. 473 00:29:37,909 --> 00:29:39,042 Itu pelanggaran. 474 00:29:39,044 --> 00:29:40,777 Pintu bagian ini sudah di segel. 475 00:29:45,249 --> 00:29:46,616 Lepaskan seragamnya. 476 00:29:46,618 --> 00:29:48,584 Lepaskan dan berikan padaku. 477 00:29:48,586 --> 00:29:51,287 Finn, pelanggaran itu menghilangkan banyak oksigen. 478 00:29:51,289 --> 00:29:53,589 Ditambah berjalan diangkasa tanpa izin,... 479 00:29:53,591 --> 00:29:55,258 ...itu adalah kejahatan besar. 480 00:29:55,260 --> 00:29:57,426 Aku masih 17 tahun. 481 00:29:57,428 --> 00:29:59,128 Aku akan masuk skybox beberapa bulan,... 482 00:29:59,130 --> 00:30:00,229 ...lalu aku akan mendapat penjurian. 483 00:30:00,231 --> 00:30:01,697 Penjurian? / Aku punya kesempatan. 484 00:30:01,699 --> 00:30:04,767 Yang bagus. Raven, Kau 18 tahun. 485 00:30:06,103 --> 00:30:08,203 Kau akan dibuang. 486 00:30:08,759 --> 00:30:10,559 Lepaskan seragamnya. 487 00:30:11,395 --> 00:30:13,362 Sekarang! 488 00:30:22,306 --> 00:30:23,506 Itu dia. 489 00:30:27,711 --> 00:30:30,478 Apa aku mendapat masalah? 490 00:30:39,956 --> 00:30:41,490 Mereka tak mendekat. 491 00:30:42,592 --> 00:30:44,660 Tetap diluar jangkauan. 492 00:30:44,662 --> 00:30:47,730 Mungkin menunggu sampai gelap. 493 00:30:47,732 --> 00:30:50,232 Jika kita serang sekarang, itu akan mengejutkan mereka. 494 00:30:50,234 --> 00:30:52,268 Kita bahkan tak tahu berapa banyak diluar sana. 495 00:30:52,270 --> 00:30:54,837 Tak ada ide yang lebih baik, Clarke. 496 00:30:54,839 --> 00:30:56,205 Kita akan berikan mereka sesuatu. 497 00:30:56,207 --> 00:30:57,840 Yang mereka inginkan adalah Finn. 498 00:30:57,842 --> 00:31:00,442 Finn bukan satu-satunya yang ada di desa. 499 00:31:00,744 --> 00:31:02,544 Apa yang kau bicarakan? 500 00:31:02,546 --> 00:31:03,612 Raven, tunggu. 501 00:31:05,516 --> 00:31:07,082 Raven, aku kemari untuk melindungi Finn. 502 00:31:07,084 --> 00:31:10,017 Kau yang memintaku kemari. Kau,... 503 00:31:17,026 --> 00:31:18,894 ...itu sebabnya kau memintaku kemari. 504 00:31:18,896 --> 00:31:20,496 Banyak Grounder yang melihatnya di desa. 505 00:31:20,498 --> 00:31:22,964 Mereka akan percaya ialah pembunuhnya. 506 00:31:23,366 --> 00:31:24,499 Jalang Licik. 507 00:31:24,501 --> 00:31:26,301 Raven, kau tak ingin melakukan ini. 508 00:31:26,303 --> 00:31:27,769 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan. 509 00:31:27,771 --> 00:31:30,005 Mereka ingin pembunuh, maka akan kita berikan. 510 00:31:30,007 --> 00:31:32,007 Jatuhkan senjatamu. 511 00:31:35,411 --> 00:31:39,147 Pergilah ke neraka, Raven. / Turunkan senjatamu, Raven. 512 00:31:39,149 --> 00:31:40,916 Suka atau tidak, ia salah satu dari kita. 513 00:31:40,918 --> 00:31:43,718 Kubilang jatuhkan. / Berhenti! Berhenti! 514 00:31:46,155 --> 00:31:48,422 Kita tak akan melakukan ini. 515 00:31:49,325 --> 00:31:51,193 Mereka mengepung kita. 516 00:31:51,195 --> 00:31:53,795 Satu-satunya yang bisa kita lakukan adalah tetap didalam. 517 00:31:53,797 --> 00:31:55,397 Dan pertahankan tempat ini. 518 00:31:57,600 --> 00:31:59,833 Aku bersamamu. 519 00:32:02,405 --> 00:32:04,406 Murphy. / Ya. 520 00:32:04,408 --> 00:32:07,309 Naik ke atas. Awasi bagian belakang. 521 00:32:07,311 --> 00:32:08,643 Aku akan menjaga tingkat yang lebih rendah. 522 00:32:08,645 --> 00:32:11,379 Kalian bertiga, jaga pintu depan. 523 00:32:14,150 --> 00:32:16,184 Begitulah rencana kita. 524 00:32:28,864 --> 00:32:31,799 Kita bisa melewati ini. 525 00:32:34,570 --> 00:32:35,870 Semoga kita bertemu lagi. 526 00:32:39,441 --> 00:32:40,641 Tentu saja. 527 00:32:40,643 --> 00:32:42,143 Ya. 528 00:32:59,795 --> 00:33:01,695 Hati-hati. 529 00:33:02,331 --> 00:33:04,331 Kau juga. 530 00:33:30,292 --> 00:33:31,425 Kau lihat sesuatu? 531 00:33:31,427 --> 00:33:33,460 Tidak. 532 00:33:35,297 --> 00:33:37,197 Seseorang datang. 533 00:33:37,932 --> 00:33:40,366 Disana. 534 00:33:41,803 --> 00:33:44,303 Finn? 535 00:33:44,372 --> 00:33:46,439 Tidak. 536 00:33:46,941 --> 00:33:48,008 Finn! / Tangkap dia. 537 00:33:48,032 --> 00:33:49,705 Tangkap dia. 538 00:33:49,706 --> 00:33:51,993 Komandan ingin dia hidup-hidup. 539 00:34:08,222 --> 00:34:09,522 Reyes! 540 00:34:11,225 --> 00:34:13,159 Ya, Pak. 541 00:34:13,161 --> 00:34:14,927 Bagaimana perkembangan jalur suplai? 542 00:34:14,929 --> 00:34:17,163 Itu sampah. 543 00:34:17,165 --> 00:34:20,033 Tapi aku akan membuatnya bekerja. 544 00:34:20,035 --> 00:34:22,468 Tak perlu, aku membebas tugaskan dirimu. 545 00:34:22,470 --> 00:34:26,339 Kau dapat sertifikasi Zero-G mu. Selamat. 546 00:34:26,341 --> 00:34:27,673 Tapi aku gagal tes fisik. 547 00:34:27,675 --> 00:34:29,842 Ya aku melihat nilai ujianmu. 548 00:34:29,844 --> 00:34:32,844 Aku membatalkan penolakan. Kau diterima. 549 00:34:34,214 --> 00:34:35,948 Sekarang, kau boleh pindah. 550 00:34:58,972 --> 00:35:02,441 Apa itu? / Itu untuk Finn. 551 00:35:03,376 --> 00:35:04,910 Mereka ingin kita menonton. 552 00:35:06,079 --> 00:35:07,580 Kita bisa menyelamatkannya. 553 00:35:07,582 --> 00:35:10,215 Kita mendekat, lalu serang mereka. 554 00:35:10,217 --> 00:35:14,620 Nak, Mereka ada ribuan. 555 00:35:14,622 --> 00:35:16,689 Bahkan jika kita bisa membunuh ratusan,... 556 00:35:16,691 --> 00:35:18,423 ...mereka tetap bisa menghancurkan kamp ini,... 557 00:35:18,425 --> 00:35:19,825 ...dan temanmu tetap akan mati. 558 00:35:20,627 --> 00:35:22,127 Kita harus mencoba. 559 00:35:22,129 --> 00:35:24,096 Abby. 560 00:35:24,098 --> 00:35:26,998 Abby, kita harus melakukan sesuatu. 561 00:35:28,268 --> 00:35:29,735 Tidak, Raven. 562 00:35:46,085 --> 00:35:47,252 Ambil ini. 563 00:35:47,254 --> 00:35:48,487 Apa yang kau lakukan? 564 00:35:48,489 --> 00:35:50,055 Aku akan berbicara dengan Komandan. 565 00:35:50,057 --> 00:35:51,123 Apalagi yang ingin kau katakan? 566 00:35:51,125 --> 00:35:53,158 Entahlah. 567 00:35:53,160 --> 00:35:54,126 Entahlah. 568 00:35:54,128 --> 00:35:56,427 Clarke. / Kemarikan tanganmu. 569 00:36:06,005 --> 00:36:10,007 Jika komandan tak mau melepaskan Finn, Bunuh dia. 570 00:36:11,143 --> 00:36:14,912 Saat situasi kacau, kami akan menjempumu dan Finn. 571 00:36:16,482 --> 00:36:19,951 Clarke. Kau harus menolongnya. 572 00:36:21,053 --> 00:36:22,620 Aku berhutang nyawa padanya. 573 00:36:39,104 --> 00:36:42,507 Clarke. Apa yang ia lakukan? 574 00:36:42,509 --> 00:36:44,776 Tunggu. 575 00:36:44,778 --> 00:36:47,845 Abby. Biarkan ia mencoba. 576 00:37:02,695 --> 00:37:04,062 Apa yang dia lakukan? 577 00:37:21,513 --> 00:37:24,514 Aku di sini untuk berbicara dengan Komandanmu. 578 00:37:35,193 --> 00:37:36,527 Biarkan aku lewat. 579 00:37:39,030 --> 00:37:41,031 Biarkan dia lewat. 580 00:37:54,846 --> 00:37:56,580 Sia-sia kau kemari. 581 00:37:58,049 --> 00:37:59,950 Kau tak bisa menghentikan ini. 582 00:37:59,952 --> 00:38:03,520 Tidak, hanya kau yang bisa. 583 00:38:19,070 --> 00:38:23,573 Perlihatkan pada orang-orangku betapa kuatnya kau. 584 00:38:27,579 --> 00:38:30,746 Tunjukkan pada mereka Kau bisa berbelas kasih. 585 00:38:30,782 --> 00:38:33,649 Tunjukkan pada mereka Kau tidak liar. 586 00:38:35,119 --> 00:38:36,820 Kita adalah kita. 587 00:38:40,591 --> 00:38:42,625 Maka aku juga pembunuh. 588 00:38:42,894 --> 00:38:45,962 Aku membakar 300 rakyatmu. 589 00:38:45,964 --> 00:38:49,399 Aku menggorok leher seorang pria dan menyaksikan ia mati. 590 00:38:49,401 --> 00:38:53,435 Aku berenang di lautan darah para Grounder. 591 00:38:53,804 --> 00:38:56,338 Bawa aku. 592 00:39:01,112 --> 00:39:02,846 Tapi Finn bersalah. 593 00:39:02,848 --> 00:39:06,182 Tidak, ia melakukannya demi aku. 594 00:39:08,953 --> 00:39:11,453 Ia melakukannya demi aku. 595 00:39:12,356 --> 00:39:14,957 Maka ia meninggal untukmu. 596 00:39:18,662 --> 00:39:21,197 Ayo, Clarke. Lakukan. 597 00:39:45,989 --> 00:39:48,823 Bolehkah aku mengucapkan selamat tinggal? 598 00:40:05,309 --> 00:40:07,842 Apa yang ia lakukan? 599 00:40:26,897 --> 00:40:29,064 Aku juga mencintaimu. 600 00:40:32,636 --> 00:40:34,602 Aku takut. 601 00:40:43,314 --> 00:40:45,547 Kau akan baik-baik saja. 602 00:40:51,154 --> 00:40:52,421 Kau baik-baik saja. 603 00:40:55,225 --> 00:40:58,025 Terima kasih, putri. 604 00:41:24,287 --> 00:41:26,788 Sudah selesai. 605 00:41:33,796 --> 00:41:36,030 Tidak! 606 00:41:38,200 --> 00:41:41,603 Tidak! Tidak! 607 00:41:41,605 --> 00:41:44,673 Tidak! Tidak! 608 00:41:47,977 --> 00:41:50,445 Tidak! 609 00:42:05,615 --> 00:42:10,615 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92