1 00:00:00,055 --> 00:00:01,472 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,849 --> 00:00:03,813 فين" کجاست؟" 3 00:00:03,815 --> 00:00:04,753 .دنبال تو ميگرده 4 00:00:04,755 --> 00:00:06,145 .26تا شمردم 5 00:00:06,147 --> 00:00:07,762 .سرباز به نظر نميان 6 00:00:07,764 --> 00:00:08,726 باهاشون چيکار کردي؟ 7 00:00:08,728 --> 00:00:10,853 .دوستات اينجا نيستن 8 00:00:11,851 --> 00:00:14,191 .بايد بريم 9 00:00:14,193 --> 00:00:16,294 يه آدمکش رو به يکي 10 00:00:16,296 --> 00:00:17,744 .از روستاهاي من فرستادي 11 00:00:17,746 --> 00:00:19,418 ،بعدا حرف ميزنيم. در ضمن 12 00:00:19,420 --> 00:00:22,023 .از دوستت استفاده ميشه که پيامي رو بفرسته 13 00:00:22,998 --> 00:00:24,782 .بريد يا ببميريد 14 00:00:24,784 --> 00:00:28,014 .اين يکي رو براي پروژه‌ي سربروس علامت گذاري کن 15 00:00:28,016 --> 00:00:30,093 .اولين دوز از همه بدتره 16 00:00:30,095 --> 00:00:32,549 .احساس ميکنم.... يه ريپره 17 00:00:32,551 --> 00:00:34,088 .نه 18 00:00:34,090 --> 00:00:35,254 .حالا ميبريمش خونه 19 00:00:35,256 --> 00:00:36,464 .رخنه‌اي توي انبار هست 20 00:00:36,466 --> 00:00:37,705 .حتي ذره‌اي تشعشات ميتونه بکشدشون 21 00:00:37,707 --> 00:00:39,079 اگه خون اون رو توي 22 00:00:39,081 --> 00:00:40,818 ...سيستم تو به گردش بندازيم 23 00:00:40,820 --> 00:00:42,084 .ميتونم خوبش کنم 24 00:00:42,086 --> 00:00:43,589 .به عمد درمعرض تشعشعات قرارش دادن 25 00:00:43,591 --> 00:00:45,766 .درمان هاي متعارف مزخرفن 26 00:00:45,768 --> 00:00:47,375 اونا همشون زميني اند؟ 27 00:00:47,377 --> 00:00:48,513 .بقيه رو جا نميزارم 28 00:00:48,515 --> 00:00:49,818 چه چاره‌ي ديگه‌اي داريم؟ 29 00:00:49,820 --> 00:00:51,899 .داوطلب ميشم - ."تحت تاثير قرار گرفتم، "جاسپر - 30 00:00:51,901 --> 00:00:53,538 .و عميقا سپاسگزارم 31 00:00:53,540 --> 00:00:54,875 شما نجاتمون داديد، درسته؟ 32 00:00:55,848 --> 00:00:57,018 .اين حداقل کاريه که ميتونيم بکنيم 33 00:02:07,559 --> 00:02:09,129 .کمک. درو باز کنيد 34 00:02:09,131 --> 00:02:12,036 .4دقيقه و 10 ثانيه 35 00:02:12,438 --> 00:02:13,905 .داريم پيشرفت ميکنيم 36 00:02:13,907 --> 00:02:15,407 .خواهش ميکنم. درد داره 37 00:02:15,409 --> 00:02:17,379 .درد ميکشه. ميارمش تو 38 00:02:18,514 --> 00:02:20,515 بهش اعتماد داري که اينا رو لو نده؟ 39 00:02:30,404 --> 00:02:32,375 .حتي شايد همه چيز رو لو بده 40 00:02:36,356 --> 00:02:38,356 خون 47 نفر ميتونه" 41 00:02:38,358 --> 00:02:40,159 ".راحل دائمي ما باشه 42 00:02:40,161 --> 00:02:41,595 .اين چيزي بود که گفتي 43 00:02:42,598 --> 00:02:45,402 ."علم زمان ميبره، "کيج 44 00:02:45,404 --> 00:02:48,104 در هر موفقيتي 45 00:02:48,106 --> 00:02:50,140 .بن بست هايي هست 46 00:02:51,410 --> 00:02:53,814 به اون ميگي بن بست؟ 47 00:02:53,816 --> 00:02:56,150 .اون يکي از ماست 48 00:02:56,152 --> 00:03:00,995 .نه. معلمومه که نميگم 49 00:03:00,997 --> 00:03:06,839 .به اون ميگم قرباني کردن براي بهتر شدن 50 00:03:08,476 --> 00:03:10,148 .درو باز کنيد 51 00:03:26,700 --> 00:03:57,100 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. 52 00:04:03,254 --> 00:04:06,356 .سرشماريِ غير نظامي ها، 9 صبح اتفاق ميوفته 53 00:04:06,358 --> 00:04:09,632 همه‌ي غير نظامي ها بايد توسط سرپرست خودشون .سرشماري بشن 54 00:04:11,934 --> 00:04:14,097 .بايد راه ديگه‌اي باشه 55 00:04:14,099 --> 00:04:15,561 .نيست 56 00:04:15,563 --> 00:04:17,229 .پيام فرمانده واضح بود 57 00:04:17,231 --> 00:04:18,565 .بريد يا بميريد 58 00:04:18,567 --> 00:04:20,333 .16ساعت وقت داريم 59 00:04:20,335 --> 00:04:21,899 فکر ميکني بايد به راحتي تسليم بشيم؟ 60 00:04:21,901 --> 00:04:24,166 .اينجا خونه‌ي ما نيست 61 00:04:24,168 --> 00:04:25,866 .مال اوناست 62 00:04:25,868 --> 00:04:27,765 ،بخاطر اينکه "کين" واسه‌ي صلح کردن رفت 63 00:04:27,767 --> 00:04:30,600 شانسي به ما داد که بدون خونريزي 64 00:04:30,602 --> 00:04:32,268 .به زندگي ادامه بديم 65 00:04:32,270 --> 00:04:34,073 و "مارکوس" الان کجاست؟ 66 00:04:34,075 --> 00:04:35,739 هنوز توي زندانه؟ 67 00:04:35,741 --> 00:04:37,907 ميخواي همونجا ولش کني؟ 68 00:04:37,909 --> 00:04:39,912 .مثل بچه‌ها توي ماونت وذر 69 00:04:39,914 --> 00:04:44,215 اگه فرار کنيم، کي اونا رو نجات ميده؟ 70 00:04:44,217 --> 00:04:47,384 .اونجا نبودي "ابي". من ديدمشون 71 00:04:47,386 --> 00:04:49,453 جنگجوهايي که از بچگي تعليم ديدن 72 00:04:49,455 --> 00:04:51,985 .بجنگن و بخاطر براي هدفشون بميرن 73 00:04:51,987 --> 00:04:54,952 و همين الاني که صحبت ميکنيم، دارن به سمت اردوگاه .ما لشکرکشي ميکنن 74 00:04:54,954 --> 00:04:56,387 و وقتي بهت ميگم تصميم درست اينه که 75 00:04:56,389 --> 00:04:58,089 ،زنده بمونيم 76 00:04:58,091 --> 00:05:00,790 .تا بتونيم برگرديم و وقت ديگه‌اي بجنگيم 77 00:05:04,359 --> 00:05:05,896 .خانم، قربان 78 00:05:05,898 --> 00:05:07,364 .مردم عصباني‌اند 79 00:05:07,366 --> 00:05:08,599 حرفي از طرف صدراعظمشون 80 00:05:08,601 --> 00:05:10,201 .ميتونه خشمشون رو پايين بياره 81 00:05:10,203 --> 00:05:11,969 .البته - ،بدبختانه، قربان - 82 00:05:11,971 --> 00:05:14,638 .دکتر "گريفن" هنوز سرکرده‌اند 83 00:05:14,640 --> 00:05:16,606 ،تا زماني که بشه راي گيري کرد 84 00:05:16,608 --> 00:05:19,174 .يا بخواين قدرت رو بهشون واگذار کنيد 85 00:05:22,609 --> 00:05:24,344 منتظر چي هستي؟ 86 00:05:24,346 --> 00:05:25,879 حاضر نيستم مردممون رو به سمت 87 00:05:25,881 --> 00:05:28,146 ."بيابون راهي کنم، "تلونيوس 88 00:05:28,148 --> 00:05:30,213 .نه تا زماني که سعي نکرديم راه ديگه‌اي رو پيدا کنيم 89 00:05:33,586 --> 00:05:35,185 .باهم باهاشون حرف ميزنيم 90 00:05:52,369 --> 00:05:53,535 صدراعظم؟ 91 00:05:54,903 --> 00:05:56,869 .گوش کنيد 92 00:05:56,871 --> 00:05:59,903 ،تا الان همتون شايعه رو شنيديد 93 00:05:59,905 --> 00:06:02,137 .و متاسفانه، حقيقت داره 94 00:06:02,139 --> 00:06:03,904 .زميني‌ها دارن ميان 95 00:06:05,337 --> 00:06:07,736 .تصميم سختي داريم که بايد بگيريم 96 00:06:07,738 --> 00:06:09,804 "شکرخدا، صدراعظم "جاها 97 00:06:09,806 --> 00:06:12,039 .دوباره پيشمون برگشت 98 00:06:12,041 --> 00:06:14,173 .و همه‌ي گزينه‌ها رو مطرح ميکنيم 99 00:06:16,041 --> 00:06:17,443 ...ولي محض احتياط 100 00:06:20,180 --> 00:06:22,779 .بايد همين الان جمع و جور کنيد 101 00:06:23,613 --> 00:06:25,012 .هرچي که ميتونيد حمل کنيد 102 00:06:25,014 --> 00:06:27,083 .شايد هر لحظه‌اي بخوايم بريم 103 00:06:27,085 --> 00:06:28,617 کجا ميريم؟ 104 00:06:28,619 --> 00:06:31,185 .جواب اينه که نميدونم 105 00:06:32,385 --> 00:06:34,719 .ولي اسم يه جايي رو شنيدم 106 00:06:34,721 --> 00:06:36,722 .شهر نور 107 00:06:36,724 --> 00:06:38,724 .اونور بيابونه 108 00:06:38,726 --> 00:06:40,258 چي باعث شده فکر کني ميتونيم به اونجا برسيم؟ 109 00:06:40,260 --> 00:06:41,592 .چون به اينجا رسيديم 110 00:06:42,894 --> 00:06:48,502 ،ايمان دارم، و الان 111 00:06:48,504 --> 00:06:51,439 ،چاره رو ميگم 112 00:06:51,441 --> 00:06:52,941 .واسه‌ي من به اندازه‌ي کافي خوبه 113 00:06:54,277 --> 00:06:55,611 .واسه ما نيست 114 00:06:57,847 --> 00:06:59,547 اگه بريم، چه بلايي سر 115 00:06:59,549 --> 00:07:01,049 آدمامون توي ماونت وذر مياد؟ 116 00:07:01,051 --> 00:07:02,317 ...همينطور که مادرت گفت 117 00:07:03,786 --> 00:07:06,052 .تصميم خيلي سختيه که بايد گرفت 118 00:07:07,887 --> 00:07:09,520 ولي وقتي وفتش برسه 119 00:07:09,522 --> 00:07:12,022 :براي تک تکمون سئوال‌ـه 120 00:07:12,024 --> 00:07:15,456 اينجوري حکايت مردممون تموم ميشه؟ 121 00:07:17,358 --> 00:07:21,360 اين همه را رو اومديم که فردا بميريم؟ 122 00:07:21,362 --> 00:07:22,862 چون اگه تا طلوع خورشيد 123 00:07:22,864 --> 00:07:24,765 ،نرفته باشيم 124 00:07:24,767 --> 00:07:26,463 .دقيقا همين بلا سرمون مياد 125 00:07:33,308 --> 00:07:35,741 .تصميمي گرفته نشده 126 00:07:35,743 --> 00:07:39,612 درضمن، لطفا به سرپرستتون گزارش بديد 127 00:07:39,614 --> 00:07:41,582 .و آذوقه‌هاي ضروري رو جمع کنيد 128 00:07:52,124 --> 00:07:53,461 هي، کجا بودي؟ 129 00:07:53,463 --> 00:07:54,662 .توي سفينه‌ي سقوطي 130 00:07:54,664 --> 00:07:55,962 .بايد همين الان باهام برگردي 131 00:07:55,964 --> 00:07:56,962 چرا؟ چي شده؟ 132 00:07:56,964 --> 00:07:58,327 .توي راه توضيح ميدم 133 00:07:58,329 --> 00:07:59,328 .وسايل پزشکي رو هم بيار 134 00:07:59,330 --> 00:08:00,528 .جلويِ در "ريون" منو ببين 135 00:08:03,462 --> 00:08:04,795 .تقصير منه 136 00:08:04,797 --> 00:08:06,761 .زميني ها بخاطر من حمله ميکنن 137 00:08:06,763 --> 00:08:08,229 زميني ها حمله ميکنن چون 138 00:08:08,231 --> 00:08:09,630 .کاشون همينه 139 00:08:12,602 --> 00:08:14,637 .با "بلامي" برو 140 00:08:14,639 --> 00:08:16,472 .مامانت گفت تصميمي گرفته نشده 141 00:08:16,474 --> 00:08:19,475 .اگه تغيير کرد، خبرت ميدم 142 00:08:39,792 --> 00:08:41,659 .چيزي نيست. چيزي نيست 143 00:08:41,661 --> 00:08:42,860 .مهار شده 144 00:08:46,262 --> 00:08:48,164 .باورم نميشه دوباره برگشتم به اين 145 00:08:48,166 --> 00:08:49,334 ميتوني کمکش کني؟ 146 00:08:52,871 --> 00:08:54,004 .نميدونم 147 00:08:58,507 --> 00:09:01,041 .ميدونستم ماونت وذر ريپر ها رو کنترل ميکنه 148 00:09:04,613 --> 00:09:06,412 .ولي فکرشم نميکردم اونا رو ميسازه 149 00:09:07,514 --> 00:09:09,680 ...اگه ميتونن اين کارو با "لينکن" کنن 150 00:09:09,682 --> 00:09:11,481 با دوستامون چيکار ميکنن؟ 151 00:09:26,806 --> 00:09:29,640 .از بالا آوردن خسته شدم 152 00:09:29,642 --> 00:09:31,844 .من از انگولک شدن خسته شدم 153 00:09:31,846 --> 00:09:34,477 ببينيد، ميدونم اين مزخرفه، ولي 154 00:09:34,479 --> 00:09:36,044 ،تا زمان که بنظر بياد همکاري ميکنيم 155 00:09:36,046 --> 00:09:37,712 .داريم واسه خودمون زمان ميخريم 156 00:09:37,714 --> 00:09:39,648 زمان واسه چي؟ 157 00:09:39,650 --> 00:09:41,018 ،من ميگم اگه قراره اينجا بميريم 158 00:09:41,020 --> 00:09:43,055 .بايد درحال فرار کردن بميريم 159 00:09:43,057 --> 00:09:44,822 ،اين پيشنهاد رو وارسي کرديم. بعد از اينکه "کلارک" رفته 160 00:09:44,824 --> 00:09:46,322 .فراري وجود نداره 161 00:09:47,457 --> 00:09:49,993 فقط بايد به اندازه‌اي دووم بياريم که 162 00:09:49,995 --> 00:09:51,661 .راهي پيدا کنه مارو از اينجا بياره بيرون 163 00:09:51,663 --> 00:09:53,328 اگه راهي پيدا نکنه چي؟ 164 00:09:54,597 --> 00:09:56,366 اگه زنده نمونده باشه چي؟ 165 00:09:56,368 --> 00:09:58,401 اگه اين فقط داستاني باشه که بهمون ميگن 166 00:09:58,403 --> 00:10:00,136 تا واقعيت اينکه کشتنش رو پنهون کنن چي؟ 167 00:10:01,372 --> 00:10:03,138 پس هيچکي به کمکمون نمياد 168 00:10:03,140 --> 00:10:05,404 .و ما هم دقيقا کاري رو ميکنيم که اونا ميخوان 169 00:10:06,807 --> 00:10:10,177 .جاسپر"... ميدونم تو هم بهش فکر کردي" 170 00:10:12,178 --> 00:10:14,215 .خيلي خب پس. فرار ميکنيم 171 00:10:14,217 --> 00:10:15,384 .نه 172 00:10:16,486 --> 00:10:17,920 .حقيقت رو پيدا ميکنيم 173 00:10:19,222 --> 00:10:21,193 چطور؟ - مجريم، نه؟ - 174 00:10:23,365 --> 00:10:24,833 .پس بيايد مجرم باشيم 175 00:10:45,353 --> 00:10:46,486 .تشنج گرفته 176 00:10:46,488 --> 00:10:47,854 پس، معنيش چيه؟ 177 00:10:51,889 --> 00:10:53,223 پاش چي شده؟ 178 00:10:56,391 --> 00:10:57,591 .بهش شليک کردم 179 00:11:00,264 --> 00:11:02,196 .کلارک"، خون زيادي رو از دست داده" 180 00:11:16,113 --> 00:11:18,045 .ميتوني روي گردنش نور بندازي 181 00:11:22,722 --> 00:11:23,989 .جاي سوزن 182 00:11:23,991 --> 00:11:25,122 فکر ميکني دارو بهش دادن؟ 183 00:11:25,124 --> 00:11:26,289 .احتمال داره 184 00:11:28,226 --> 00:11:29,396 ."لينکن" 185 00:12:15,035 --> 00:12:17,168 حقيقت داره؟ داريم تخليه ميکنيم؟ 186 00:12:17,170 --> 00:12:18,404 .همين الان دستورش رو دادم 187 00:12:18,406 --> 00:12:21,209 .پسرم هنوز داخل ماونت وذره 188 00:12:21,211 --> 00:12:22,845 ،ديويد"، ميدونم، و باور کن" 189 00:12:22,847 --> 00:12:24,748 .اگه راه ديگه‌اي بود، همونو ميرفتم 190 00:12:26,018 --> 00:12:27,219 ،ولي بهت قول ميدم 191 00:12:27,221 --> 00:12:29,090 ،به محض اينکه جاي امني پيدا کنيم 192 00:12:29,092 --> 00:12:30,393 .راهي پيدا ميکنيم تا بيرونشون بياريم 193 00:12:30,395 --> 00:12:31,359 .من جايي نميرم 194 00:12:31,361 --> 00:12:32,493 .چرا ميري 195 00:12:32,495 --> 00:12:34,527 .محافظ ها تخليه رو رهبري ميکنن 196 00:12:34,529 --> 00:12:36,363 .اگه بموني، داري از دستور سرپيچي ميکني 197 00:12:36,365 --> 00:12:37,965 .پس بهم دستور بده که بمونم 198 00:12:37,967 --> 00:12:39,200 پدر و مادر بچه‌هاي گمشده‌ي ديگه هم 199 00:12:39,202 --> 00:12:40,436 .جايي نميرن 200 00:12:40,438 --> 00:12:41,704 .ميتونم ازشون محافظت کنم 201 00:12:43,873 --> 00:12:45,709 .اين کار به اين معنيه که بهت دستور ميدم بميري 202 00:12:46,678 --> 00:12:48,946 اين چجوري به پسرت کمک ميکنه؟ 203 00:12:48,948 --> 00:12:50,247 .ابي" خواهش ميکنم" 204 00:12:51,416 --> 00:12:53,851 .شغلت رو پس گرفتي 205 00:12:53,853 --> 00:12:55,587 .نزار مال خودم رو ول کنم 206 00:13:01,694 --> 00:13:03,697 .گروهبان، وسايلت رو جمع کن 207 00:13:03,699 --> 00:13:05,167 .به سرگرد "برن" گزارش بده 208 00:13:05,169 --> 00:13:06,868 .زميني ها سپيده دم حمله ميکنن 209 00:13:06,870 --> 00:13:08,568 ميخوام تک تک زنا و بچه ها 210 00:13:08,570 --> 00:13:09,569 .تا اون موقع از ارودگاه بيرون رفته باشن 211 00:13:09,571 --> 00:13:10,737 روشنه؟ 212 00:13:12,107 --> 00:13:13,608 روشنه؟ 213 00:13:20,179 --> 00:13:21,880 ،طبق نتايج بدست اومده 214 00:13:21,882 --> 00:13:23,582 درمان با 47 نفر هيچوقت 215 00:13:23,584 --> 00:13:26,885 .کافي نيست که مارو به سطح زمين برسونه 216 00:13:26,887 --> 00:13:29,421 چرا طوري ميگي انگار خبر خوبيه؟ 217 00:13:30,657 --> 00:13:32,893 .چون مجبورم کرد از اول شروع کنم 218 00:13:32,895 --> 00:13:34,564 اگه درمانِ استفاده از خونشون 219 00:13:34,566 --> 00:13:36,199 ،بهمون مصونيت موقت ميده 220 00:13:36,201 --> 00:13:38,868 چطور ميتونيم اون موقت رو به دائمي برسونيم؟ 221 00:13:38,870 --> 00:13:41,735 .با دست يافتن به منشاء خونشون 222 00:13:41,737 --> 00:13:43,571 .مغز استخون 223 00:13:43,573 --> 00:13:47,039 چه بلايي سر اهدا کننده ها مياد؟ 224 00:13:47,041 --> 00:13:50,274 382نفر هستيم. به زور 225 00:13:50,276 --> 00:13:52,576 .به هر 8 نفرمون، يکي از اون بچه ها ميرسه 226 00:13:53,511 --> 00:13:55,479 .جواب سوال منو ندادي 227 00:13:56,781 --> 00:13:59,915 .تک تک 47 نفر ميميرن 228 00:14:02,752 --> 00:14:04,220 .هيچوقت قبول نميکنه 229 00:14:04,222 --> 00:14:05,790 .بايد متقاعدش کني 230 00:14:05,792 --> 00:14:11,462 ،کيج"... ميتونيم در عرض کمتر از يک ماه" .زندگي رو روي زمين شروع کنيم 231 00:14:11,464 --> 00:14:12,396 .هممون 232 00:14:12,398 --> 00:14:13,998 .اگه نظريت درست باشه 233 00:14:14,000 --> 00:14:16,566 .من نگران علم ميشم 234 00:14:16,568 --> 00:14:18,633 .تو نگران پدرت باش 235 00:14:25,338 --> 00:14:27,504 .بايد خونريزي رو بند و گلوله رو بيرون بياريم 236 00:14:27,506 --> 00:14:28,505 .پاشو پايين نگه دار 237 00:14:41,990 --> 00:14:43,123 .ميرم بيشتر بيارم 238 00:14:48,865 --> 00:14:52,869 .او". به محض اينکه دارو از بدنش خارج شد، حالش خوب ميشه" 239 00:14:52,871 --> 00:14:55,172 .نميتوني منو از اين يکي محافظت کني، داداش بزرگه 240 00:15:28,336 --> 00:15:31,236 نيکو". اينجا چيکار ميکني؟" 241 00:15:31,238 --> 00:15:33,171 .مامورهاي اکتشافي ما تا الان رسيدن 242 00:15:33,173 --> 00:15:34,971 .فرمانده سر حرفش هست 243 00:15:34,973 --> 00:15:37,708 .اگه نريد، ميميريد 244 00:15:37,710 --> 00:15:41,077 .اوکتيويا"، جونمو از دست ريپر ها نجات دادي" 245 00:15:41,079 --> 00:15:42,510 .حالا بزار تو رو نجات بدم 246 00:15:42,512 --> 00:15:44,412 .لينکن" هم اگه بود همينو ميخواست" 247 00:15:46,750 --> 00:15:48,549 چي بود؟ 248 00:15:48,551 --> 00:15:49,849 .لينکن" بود" 249 00:15:57,423 --> 00:15:58,722 .مامانت بهت افتخار ميکنه 250 00:15:58,724 --> 00:16:00,622 .مامانم اگه بود ميدونست چجوري نجاتش بده 251 00:16:11,904 --> 00:16:13,306 .بلامي"، نه" 252 00:16:13,308 --> 00:16:15,209 .دوست "لينکن" و شفا دهندشونه 253 00:16:19,745 --> 00:16:20,946 .دوباره دچار حمله شده 254 00:16:34,129 --> 00:16:35,298 اون چيه؟ 255 00:16:39,109 --> 00:16:41,637 .جنگت تموم شده 256 00:16:50,518 --> 00:16:51,684 .صبر کن 257 00:16:52,786 --> 00:16:54,585 .بکش عقب، همين الان 258 00:16:59,292 --> 00:17:00,924 .قبل از مرگ همينو ميگن 259 00:17:02,192 --> 00:17:04,126 .سعي نميکنه خوبش کنه 260 00:17:06,462 --> 00:17:07,595 .سعي ميکنه بکشدش 261 00:17:12,215 --> 00:17:16,016 نيکو"؟ حقيقت داره؟" 262 00:17:16,018 --> 00:17:18,351 .آره. مرگ تنها راه‌ـه 263 00:17:18,353 --> 00:17:19,754 صبر کن. ميتونه راهي باشه 264 00:17:19,756 --> 00:17:21,057 .که اونو برگردوند 265 00:17:21,059 --> 00:17:23,190 .من که همچين راهي نديدم 266 00:17:23,192 --> 00:17:24,890 .بايد بريم. اردوگاه دارن ميرن 267 00:17:24,892 --> 00:17:26,526 !تو - ....بايد - 268 00:17:26,527 --> 00:17:28,236 .قاتل 269 00:17:28,262 --> 00:17:31,096 .ولش کن - .مردمم رو قتل عام کردي - 270 00:17:31,098 --> 00:17:34,432 .بزرگا. بچه ها. بيگناها 271 00:17:34,434 --> 00:17:35,667 .نيکو"، داري ميکشيش" 272 00:17:35,669 --> 00:17:36,736 .خون در برابر خون 273 00:17:36,738 --> 00:17:38,072 .از راه برو کنار 274 00:17:38,074 --> 00:17:40,240 !بلامي"، بهش شليک نميکني! نه" 275 00:17:53,226 --> 00:17:54,560 ."لينکن" 276 00:17:57,161 --> 00:17:58,327 .نفس نميکشه 277 00:18:02,134 --> 00:18:03,905 .قلبش وايساد. حرکت کن 278 00:18:28,496 --> 00:18:29,795 .مرده بود 279 00:18:31,298 --> 00:18:33,600 چطور اينکارو کرديد؟ 280 00:18:33,602 --> 00:18:35,966 قبلا سعي کرديد ريپر ها رو برگردونيد؟ 281 00:18:38,335 --> 00:18:39,837 و اينجوري مردن؟ 282 00:18:43,975 --> 00:18:45,207 چيه؟ 283 00:18:47,643 --> 00:18:49,443 .ميدونم چجوري حمله رو متوقف کنم 284 00:18:58,684 --> 00:19:01,186 .الان ثبات داره، بايد بريم 285 00:19:03,055 --> 00:19:04,355 آماده‌اي؟ 286 00:19:09,598 --> 00:19:11,532 ...اگه هم بتونين "لينکن" رو نجات بديد 287 00:19:12,901 --> 00:19:14,369 .مثل قبل نميمونه 288 00:19:18,043 --> 00:19:20,043 ...کارايي که کرده 289 00:19:23,048 --> 00:19:24,383 .باهاش ميمونن 290 00:19:26,587 --> 00:19:27,720 .اينو نميدونيم 291 00:19:28,723 --> 00:19:29,990 .چرا ميدونيم 292 00:19:36,963 --> 00:19:38,564 ...لينکن" قابل نجات دادنه" 293 00:19:40,997 --> 00:19:42,197 .درست مثل تو 294 00:19:47,203 --> 00:19:50,003 .حالا، بجنب. بايد عجله کنيم 295 00:20:06,081 --> 00:20:07,548 ."امروز لازممونه "مانتي 296 00:20:07,550 --> 00:20:09,249 .تا جايي که ميتونم دارم سريع ميرم 297 00:20:14,225 --> 00:20:17,260 .آروم باش. "مايا" اتاق نظارت رو گرفته 298 00:20:17,262 --> 00:20:18,361 کسي نگاه نميکنه 299 00:20:19,263 --> 00:20:20,463 اگه بتونيم اون درو 300 00:20:21,865 --> 00:20:23,698 .باز کنيم، موفق شديم 301 00:20:28,138 --> 00:20:29,637 ...کمي باور 302 00:20:29,639 --> 00:20:32,371 .پسر خودمه. بجنب، حرکت 303 00:20:35,675 --> 00:20:37,142 .برو، برو، برو 304 00:20:45,620 --> 00:20:48,586 .هارپر"، تالار رو بپا" 305 00:20:48,588 --> 00:20:50,420 چرا من بايد تالار رو بپام؟ 306 00:20:50,422 --> 00:20:52,824 .مانتي" کارش توي کامپيوتر خوبه. "ميلر" هم دزده" 307 00:20:52,826 --> 00:20:54,193 چرا تو نميتوني تالار رو بپايي؟ 308 00:20:54,195 --> 00:20:56,129 .من مغز متفکرم 309 00:20:56,131 --> 00:20:57,630 .بيخيال، فقط برو تالار رو بپا 310 00:21:05,137 --> 00:21:06,472 چي داريم اينجا؟ 311 00:21:11,846 --> 00:21:13,347 .رمز داره 312 00:21:16,019 --> 00:21:17,252 .خواهيم ديد 313 00:21:19,153 --> 00:21:21,956 .ديگه ميگن ارزشي نداريم 314 00:21:24,227 --> 00:21:27,395 .آغاز برنامه‌ي تخليه‌ي 2اي 315 00:21:27,397 --> 00:21:29,196 براي اطلاعات بيشتر به سرپرست 316 00:21:29,198 --> 00:21:31,234 .ايستگاهتون گزارش بديد 317 00:21:31,236 --> 00:21:32,868 ."تصميم درستي گرفتي "ابي 318 00:21:36,004 --> 00:21:37,171 .مامان 319 00:21:39,408 --> 00:21:40,942 .کجا بودي؟ داريم ميريم 320 00:21:40,944 --> 00:21:41,910 .ميدونم چجوري حمله رو متوقف کنم 321 00:21:41,912 --> 00:21:43,578 چي داري ميگي؟ 322 00:21:43,580 --> 00:21:45,546 نميتونستيم با زميني ها مذاکره کنيم چون 323 00:21:45,548 --> 00:21:47,582 .چيزي نداشتيم که بهشون پيشنهاد کنيم 324 00:21:47,584 --> 00:21:50,319 .بزرگترين تهديدي که اونا دارن، در برابر ريپر هاست 325 00:21:50,321 --> 00:21:52,221 فکر کنم شايد بتونيم اون تهديد رو براي هميشه 326 00:21:52,223 --> 00:21:53,522 .از بين ببريم 327 00:21:55,892 --> 00:21:56,960 چطور؟ 328 00:21:56,962 --> 00:21:58,831 ...ابي". نمتوني جدي باشي" 329 00:22:18,054 --> 00:22:19,322 .اينجان 330 00:22:27,950 --> 00:22:30,483 .آغاز برنامه‌ي تخليه‌ي 2اي 331 00:22:30,485 --> 00:22:33,616 .براي اطلاعات بيشتر به سرپرست ايستگاهتون گزارش بديد 332 00:22:34,984 --> 00:22:36,350 ،هنوز حمله نميکنن 333 00:22:36,352 --> 00:22:38,119 .که به اين معنيه هنوز وقت داريم 334 00:22:38,121 --> 00:22:39,753 .2ساعت تا طلوع خورشيد وقت داريم 335 00:22:39,755 --> 00:22:41,386 .بزارين با فرمانده حرف بزنم 336 00:22:41,388 --> 00:22:43,723 .پشتيبان "آنيا" بوده. شايد گوش بده 337 00:22:43,725 --> 00:22:45,525 .ما حتي نميدونيم فرمانده اينجاست يا نه 338 00:22:45,527 --> 00:22:47,960 .چرا ميدونيم، "نيکو" بهمون گفت 339 00:22:47,962 --> 00:22:49,495 .حداقل بايد بزارين سعي کنه 340 00:22:50,531 --> 00:22:52,331 .ابي"، داريم وقت هدر ميديم" 341 00:22:53,333 --> 00:22:55,167 .همين الان قدرت رو بهم بده 342 00:22:55,169 --> 00:22:57,334 ،"صبر کن. "کلارک 343 00:22:57,336 --> 00:22:58,303 گفتي "لينکن" توي همون وضعيت بوده 344 00:22:58,305 --> 00:23:00,038 .و برگشته 345 00:23:00,040 --> 00:23:02,511 .ما حتي نميدونيم از چي برگشته 346 00:23:02,513 --> 00:23:04,412 .سم به تنهايي ميتونه اونو بکشه 347 00:23:04,414 --> 00:23:05,712 .واسه همين بايد بياي 348 00:23:05,714 --> 00:23:07,213 و اگه نتونم نجاتش بدم؟ 349 00:23:08,380 --> 00:23:09,780 .اختياري نيست 350 00:23:12,448 --> 00:23:16,149 ."همه چيز رو روي بلاف زدن ريسک ميکنيم، "ابي 351 00:23:16,151 --> 00:23:17,784 .راه خروج داريم 352 00:23:17,786 --> 00:23:19,819 .راهي داريم که جون مردممون رو نجات بديم 353 00:23:19,821 --> 00:23:20,887 .نه همشون 354 00:23:20,889 --> 00:23:24,423 .واسه نجات دادن بچه ها توي ماونت وذر برميگرديم 355 00:23:24,425 --> 00:23:25,857 .هممون ميدونيم همچين اتفاقي نميوفته 356 00:23:25,859 --> 00:23:27,857 .ابي"، اين مسئله به اندازه‌ي کافي کش پيدا کرده" 357 00:23:27,859 --> 00:23:29,856 ،اگه دستور مهاجرت رو صادر نکني 358 00:23:29,858 --> 00:23:31,358 .هممون رو بکشتن ميدي 359 00:23:37,263 --> 00:23:38,564 .متاسفم 360 00:23:41,703 --> 00:23:43,402 .نميتونيم همچين دستوري بدم 361 00:23:48,374 --> 00:23:52,445 .ابي"... دستور رو بده" 362 00:23:56,118 --> 00:23:57,420 .نه 363 00:23:59,591 --> 00:24:03,096 من... صدراعظم 364 00:24:03,098 --> 00:24:04,731 .انتخابيِ آرک هستم 365 00:24:05,733 --> 00:24:07,167 و نميزارم جون مردمم رو 366 00:24:07,169 --> 00:24:08,134 .به خطر بندازي 367 00:24:08,136 --> 00:24:09,303 ميفهمي؟ 368 00:24:09,305 --> 00:24:11,740 ...يه بار ديگه ازت ميخوام 369 00:24:11,742 --> 00:24:15,410 .دستور مهاجرت صادر کن 370 00:24:15,412 --> 00:24:18,145 نه. تموم شدي؟ 371 00:24:33,925 --> 00:24:35,158 ."گروهبان "ميلر 372 00:24:36,792 --> 00:24:38,058 ."سرگرد "برن 373 00:24:39,494 --> 00:24:42,330 .من دکتر "گريفن" رو از سرکردگي برکنار ميکنم 374 00:24:46,470 --> 00:24:48,436 اين سه تا رو حبس کنيد 375 00:24:48,438 --> 00:24:50,071 ولي مطمئن بشيد که تا کمتر 376 00:24:50,073 --> 00:24:53,075 .از يک ساعت آماده‌ي رفتن باشن 377 00:24:54,710 --> 00:24:56,377 ،همين الان! سرگرد 378 00:24:56,379 --> 00:24:59,247 وگرنه خون تک تک آدماي اردوگاه 379 00:24:59,249 --> 00:25:00,650 .روي دستاي شما هم ميمونه 380 00:25:03,587 --> 00:25:07,123 ،"سرگرد "برن"، گروهبان "ميلر 381 00:25:07,125 --> 00:25:09,662 .صدراعظم رو توي محوطه‌ي حصار کشي شده قرار بدين 382 00:25:15,167 --> 00:25:16,265 .بله خانم 383 00:25:28,413 --> 00:25:30,482 ...اين همه کار براي زنده موندن کرديم 384 00:25:33,522 --> 00:25:35,622 همشو بيرون ميندازي. چرا؟ 385 00:25:37,091 --> 00:25:38,992 .چون منم ايمان دارم 386 00:25:41,529 --> 00:25:42,995 .به دخترم 387 00:25:50,337 --> 00:25:51,502 .ممنون 388 00:25:56,711 --> 00:25:58,581 .محافظ باهات ميفرستم 389 00:25:58,583 --> 00:26:01,252 .نه. به عنوان تهديد ميبيننش 390 00:26:02,289 --> 00:26:04,190 .بايد خودم اين کارو کنم 391 00:26:06,693 --> 00:26:08,662 .فين" تو رو پيش "لينکن" ميبره" 392 00:26:08,664 --> 00:26:09,997 ...اگه اشتباه کني 393 00:26:12,902 --> 00:26:14,669 .هممون ميميريم 394 00:26:23,210 --> 00:26:25,512 .آره 395 00:26:29,952 --> 00:26:31,118 .بچه ها 396 00:26:50,775 --> 00:26:52,040 .هي، يه چيزي پيدا کردم 397 00:26:52,042 --> 00:26:54,109 .منم همينطور. لعنتي کارم خيلي خوبه 398 00:27:02,181 --> 00:27:03,481 .زنده اند 399 00:27:27,979 --> 00:27:30,380 ،اگه بهش درست نگاه نکني 400 00:27:30,382 --> 00:27:31,815 .خودم گلوتو جر ميدم 401 00:27:55,816 --> 00:27:57,652 تو کسي هستي که 300 تا از 402 00:27:57,654 --> 00:28:01,491 .جنگجو هام رو زنده سوزوندي 403 00:28:01,493 --> 00:28:03,691 .تو کسي هستي که فرستاديشون تا مارو بکشن 404 00:28:08,297 --> 00:28:10,296 ،جوابي برام داري 405 00:28:10,298 --> 00:28:11,997 کلارک" از مردمان آسمان؟" 406 00:28:14,169 --> 00:28:15,968 .اومدم بهت پيشنهادي بدم 407 00:28:15,970 --> 00:28:17,969 .مذاکره‌اي در کار نيست 408 00:28:17,970 --> 00:28:21,659 .بزار بکشمش و قال قضيه رو بکنم 409 00:28:22,673 --> 00:28:24,641 .ميتونم کمکتون کنم مردان کوهستان رو شکست بديد 410 00:28:27,246 --> 00:28:28,377 .ادامه بده 411 00:28:28,379 --> 00:28:29,444 صدها نفر از آدماتون 412 00:28:29,446 --> 00:28:31,111 .توي ماونت وذر گير افتادن 413 00:28:31,113 --> 00:28:34,083 توي قفس نگه داري شدن. از خونشون براي مصارف .پزشکي استفاده ميشه 414 00:28:34,085 --> 00:28:35,354 از کجا اينو ميدوني؟ 415 00:28:35,356 --> 00:28:36,621 .چون ديدمشون 416 00:28:36,623 --> 00:28:38,654 .آدماي من هم اونجا زنداني اند 417 00:28:38,656 --> 00:28:39,720 .خودم يکي شون بودم 418 00:28:39,722 --> 00:28:42,958 .دروغه. هيچکس از کوهستان فرار نکرده 419 00:28:42,960 --> 00:28:45,496 ."من کردم. با "آنيا 420 00:28:45,498 --> 00:28:46,998 .با هم راه خروج رو پيدا کرديم 421 00:28:47,000 --> 00:28:50,704 يه دروغ ديگه. "آنيا" توي آتيش مرد. خودت .کشتيش 422 00:29:03,925 --> 00:29:05,725 .بهم گفت پشتيبانش بودي 423 00:29:07,227 --> 00:29:08,892 .مطمئنم ميخواسته اينو داشته باشي 424 00:29:19,371 --> 00:29:20,872 .نميدونيم که مال اونه 425 00:29:20,873 --> 00:29:22,100 ."ساکت باش "ايندرا 426 00:29:23,109 --> 00:29:25,275 آنيا" قبل از اينکه" 427 00:29:25,277 --> 00:29:27,778 .براي رهبري کردنِ مردمم انتخاب بشم، مربيم بوده 428 00:29:33,218 --> 00:29:34,585 به خوبي مرد؟ 429 00:29:35,920 --> 00:29:39,888 .آره. کنار من 430 00:29:39,890 --> 00:29:41,890 .درحالي که سعي داشت پيامي رو بهت برسونه 431 00:29:41,892 --> 00:29:43,525 چه پيامي؟ 432 00:29:43,527 --> 00:29:44,892 تنها راه نجات دادن مردمامون 433 00:29:44,894 --> 00:29:46,258 .اينه که با هم باشيم 434 00:29:46,260 --> 00:29:50,061 .اونايي که قراره بميرن هرچيزي ميگن 435 00:29:50,063 --> 00:29:53,693 ."هنوز منتظر پيشنهادت هستم، "کلارک 436 00:29:53,695 --> 00:29:56,563 .مردان کوهستان آدمات رو به ريپر تبديل ميکنن 437 00:29:57,966 --> 00:29:59,132 .ميتونم برشون گردونم 438 00:29:59,134 --> 00:30:00,303 .امکان نداره 439 00:30:00,304 --> 00:30:03,004 .فرمانده، التماس ميکنم بزارين بکشمش 440 00:30:03,006 --> 00:30:04,440 .روي "لينکن" انجامش دادم 441 00:30:04,442 --> 00:30:06,540 اون خائن دليل اينيه که 442 00:30:06,542 --> 00:30:08,974 "ايندا" - .روستاي من توسط مردم شما قتل عام شد - 443 00:30:08,975 --> 00:30:09,678 .کافيه 444 00:30:23,132 --> 00:30:25,531 ميگي ميتوني ريپر هارو به آدم برگردوني؟ 445 00:30:27,869 --> 00:30:29,370 .آره 446 00:30:29,372 --> 00:30:30,806 .پس ثابت کن 447 00:30:32,475 --> 00:30:33,942 .لينکن" رو بهم نشون بده" 448 00:30:59,664 --> 00:31:01,398 اين بيرون چيکار ميکنيم؟ 449 00:31:03,235 --> 00:31:05,100 .بهت گفتم که بهم اعتماد داشته باش 450 00:31:17,538 --> 00:31:18,706 .پسر 451 00:31:26,816 --> 00:31:28,049 .جواب داد 452 00:31:29,849 --> 00:31:31,215 .چيزي نيست 453 00:31:31,217 --> 00:31:33,152 .تو هم درمان مثل منو ديدي 454 00:31:34,388 --> 00:31:35,554 .ادامه بده 455 00:32:02,591 --> 00:32:04,659 .بوش رو يادم رفته بود 456 00:32:09,871 --> 00:32:11,439 .اينجا جاييه که بهش تعلق داريم 457 00:32:19,311 --> 00:32:23,545 هميشه بهم ميگفتي سطح زمين 458 00:32:23,547 --> 00:32:25,348 .خونه‌ي حقيقي ما‌ـه 459 00:32:30,419 --> 00:32:32,521 .نه يه تابوت بتوني 460 00:32:43,332 --> 00:32:44,699 .بايد برگرديم 461 00:32:46,002 --> 00:32:47,536 .فقط چند دقيقه وقت داريم 462 00:32:49,907 --> 00:32:51,041 .بجنب 463 00:33:02,827 --> 00:33:04,228 بابا؟ 464 00:33:08,032 --> 00:33:09,800 .منو بازي نده پسر 465 00:33:09,802 --> 00:33:11,436 بهاي موندن چيه؟ 466 00:33:13,606 --> 00:33:14,773 .مغز استخون 467 00:33:16,875 --> 00:33:18,275 .همه‌ي چيزي که دارن 468 00:33:19,445 --> 00:33:22,715 .اونا ميميرن تا بلاخره بتونيم زندگي کنيم 469 00:33:34,562 --> 00:33:36,395 .اين دنياي ماست 470 00:33:42,096 --> 00:33:43,596 .حقمونه 471 00:33:44,697 --> 00:33:47,063 .ما نگهبانان تاريخيم 472 00:33:47,065 --> 00:33:49,061 کاري که با بيروني ها کرديم 473 00:33:49,063 --> 00:33:50,561 .ميراثمون رو خراب کرد 474 00:33:50,563 --> 00:33:52,928 .ديگه نميتونم بيشتر توي اين راه ادامه بدم 475 00:33:56,595 --> 00:33:57,862 .بابا 476 00:33:59,731 --> 00:34:00,964 .بابا 477 00:34:03,634 --> 00:34:04,834 .خواهش ميکنم 478 00:34:04,836 --> 00:34:06,603 .جواب نه‌ست 479 00:34:28,623 --> 00:34:31,191 خدا رو شکر. "کلارک" کجاست؟ 480 00:34:32,126 --> 00:34:33,492 .سعي ميکنه جنگ رو متوقف کنه 481 00:34:46,807 --> 00:34:48,307 .کار آموزا بي مسئوليتن 482 00:34:49,710 --> 00:34:50,944 .دستشو ببند 483 00:34:50,946 --> 00:34:52,146 .هرچقدر ميتوني سفت 484 00:34:59,921 --> 00:35:02,523 ،ممنون از اين آذوقه هايي که برادت پيدا کرده 485 00:35:02,525 --> 00:35:04,224 .لينکن" شايد شانسي داشته باشه" 486 00:35:04,226 --> 00:35:05,290 اون چيه؟ 487 00:35:05,292 --> 00:35:06,625 .تبشو پايين مياره 488 00:35:10,561 --> 00:35:12,128 .سفت بگيرش 489 00:35:23,939 --> 00:35:26,844 چي داره ميشه؟ چرا کار نميکنه؟ 490 00:35:26,846 --> 00:35:28,044 .قلبش وايساد 491 00:35:43,234 --> 00:35:44,568 تو شفا دهندشون هستي؟ 492 00:35:46,104 --> 00:35:47,571 .سرشو کج کن 493 00:35:47,573 --> 00:35:49,873 .چونشو پايين نگه دار تا راه نفس کشيدن باز بشه 494 00:35:59,487 --> 00:36:00,719 .بجنب 495 00:36:10,299 --> 00:36:11,465 .اين طرف 496 00:36:15,338 --> 00:36:16,539 .بجنب 497 00:36:25,589 --> 00:36:28,123 وايسادي. مشکل چيه؟ 498 00:36:28,125 --> 00:36:29,293 .متاسفم 499 00:36:34,069 --> 00:36:35,469 .مرده 500 00:36:35,471 --> 00:36:38,172 .نه، امکان نداره. اشتباه ميکني 501 00:36:38,174 --> 00:36:39,606 ."اوکتيويا" 502 00:36:47,317 --> 00:36:48,584 .برگرد 503 00:36:53,087 --> 00:36:54,254 ."لينکن" 504 00:37:27,255 --> 00:37:28,688 .همشون رو ميکشم 505 00:37:42,314 --> 00:37:45,684 .خواهش ميکنم. لازم نيست اينکارو کنيد 506 00:37:45,686 --> 00:37:46,984 .دروغ گفتي 507 00:37:48,219 --> 00:37:49,823 .و وقتتون هم تموم شده 508 00:38:00,264 --> 00:38:01,498 .دوباره بهش بزن 509 00:38:16,924 --> 00:38:18,457 ."اوه، "لينکن 510 00:38:21,395 --> 00:38:23,198 ."اوکتيويا" 511 00:38:52,788 --> 00:38:55,388 اگه ايستگاه آلفا روي زمين‌ـه، احتمال داره ايستگاه هاي .ديگه هم باشن 512 00:38:55,390 --> 00:38:57,356 تو مال ايستگاه آلفايي، درسته؟ 513 00:38:57,358 --> 00:38:58,891 .بابام فرمانده نگهبانا بود 514 00:39:00,060 --> 00:39:02,591 .مطمئنن عاشق داشتن پسري دزده 515 00:39:02,593 --> 00:39:05,491 .هي. دزد عالي‌اي هستي 516 00:39:07,160 --> 00:39:10,295 .طرح مهندسي کاملي براي کل اينجا وجود داره 517 00:39:10,297 --> 00:39:13,265 .اگه راه خروجي باشه، پيداش ميکنيم 518 00:39:15,370 --> 00:39:16,603 بچه ها 519 00:39:19,108 --> 00:39:20,408 .هارپرد" واسه صبحانه پيداش نشد" 520 00:39:20,410 --> 00:39:21,443 شما نديدينش؟ 521 00:39:21,445 --> 00:39:23,012 .نه از وقتي که توي دفتر "دانته" بوديم 522 00:39:25,150 --> 00:39:26,620 پس کدوم گوريه؟ 523 00:39:30,660 --> 00:39:33,696 .خواهش ميکنم. نه. خواهش ميکنم 524 00:39:34,964 --> 00:39:36,633 .خواهش ميکنم 525 00:39:36,635 --> 00:39:39,403 .نگران نباش. درد نميگيره 526 00:39:40,605 --> 00:39:45,144 .مفصل ران پاکت هايِ مغز استخواني بزرگي داره 527 00:39:45,146 --> 00:39:47,215 .گرفتن رو از اونجا شروع ميکنيم 528 00:39:47,217 --> 00:39:48,785 .لازم نيست جزئيات رو بدونم 529 00:39:48,787 --> 00:39:50,286 .فقط انجامش بده 530 00:39:53,524 --> 00:39:55,425 ."پدرت دستو پاگير ميشه "کيج 531 00:39:57,629 --> 00:39:59,229 اگه نشه چي؟ 532 00:40:01,265 --> 00:40:02,732 .فقط ميخوام برم خونه 533 00:40:04,570 --> 00:40:05,738 .ميدونم 534 00:40:10,310 --> 00:40:11,476 .ما هم همينطور 535 00:40:15,150 --> 00:40:18,353 ...فقط ميخوام 536 00:41:01,591 --> 00:41:03,626 ..."بهبود "لينکن 537 00:41:05,296 --> 00:41:06,530 .تاثير برانگيز بود 538 00:41:09,600 --> 00:41:12,268 .هيچکس از همچين سرنوشتي جون سالم به در نبرده بود 539 00:41:13,538 --> 00:41:16,072 .راستش زياد هم پيچيده نيست 540 00:41:16,074 --> 00:41:18,005 فقط بايد به اندازه‌ي کافي نگهشون داريم 541 00:41:18,007 --> 00:41:19,742 .تا دارو از بدنشون خارج بشه 542 00:41:19,744 --> 00:41:21,644 .ميدونم که همين کارو ميتونيم با بقيه هم انجام بديم 543 00:41:25,646 --> 00:41:27,313 .جنگ متوقف ميشه 544 00:41:30,986 --> 00:41:32,319 .ممنون 545 00:41:32,321 --> 00:41:35,057 .فقط يه چيز رو در ازاش ميخوام 546 00:41:35,059 --> 00:41:36,457 .بگو 547 00:41:36,459 --> 00:41:38,792 .اوني که بهش ميگين "فين" رو بهم تحويل بدين 548 00:41:40,261 --> 00:41:44,162 .جنگ با مردن اون متوقف ميشه 549 00:41:44,560 --> 00:41:53,163 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::..